ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
3261.
შანტარამი | თავი 5
ისინი მარათულად ლაპარაკობდნენ, მაჰარაშტრის შტატის ენაზე, რომლის დედაქალაქიც ბომბეია.
The exchange was in Marathi, the language of Maharashtra State, which has Bombay as its capital.
3262.
შანტარამი | თავი 5
ეხურა თეთრი კეპი, ეცვა ბამბის კურტა და ეკეთა ფერმერების კასტის დჰოტი.
He wore the white cap, cotton kurtah shirt, and dhoti of the farmer caste.
3263.
შანტარამი | თავი 5
შუადღის სიცხეში სუსტი ნიავის ქროლასაც კი იჭერს, ღამით კი განთიადისწინა სიცივისგან იცავს სხეულს.
It captures every breeze at noon, and keeps out the dawn chill.
3264.
შანტარამი | თავი 5
არა მგონია, უფრო გაჰკვირვებოდათ, პრაბაკერსა და მამამისს ტყეში დათვი რომ დაეჭირათ, ლაპარაკი ესწავლებინათ.
If Prabaker and his father had captured a wild bear, and trained it to speak, the people couldn't have reacted with more gape-mouthed astonishment.
3265.
შანტარამი | თავი 5
მასხარას შავ-თეთრი ჩაჩი იყო, რომელსაც, წესისამებრ, ნაჭრის სამი რქა და მათ ბოლოებზე დამაგრებული ეჟვნები ამშვენებდა.
It was a jester's cap, in black and white, complete with bells on the ends of its three cloth horns.
3266.
შანტარამი | თავი 5
ჩემმა მეგობარმა, ახალზელანდიელმა მსახიობმა, ეს ჩაჩი მასხარას კოსტიუმის შემადგენელ ნაწილად დაამზადა.
The friend, an actor in New Zealand, had made the jester's cap as part of a costume.
3267.
შანტარამი | თავი 5
აეროპორტში, ინდოეთში ჩემს გაფრენამდე რამდენიმე წუთით ადრე, იღბლის მომტანი ავგაროზის სახით, სამახსოვროდ მაჩუქა, მე კი ჩაჩი ზურგჩანთის ზედა ჯიბეში ჩავჩურთე.
At the airport, with minutes to go before my flight to India, he'd given me the cap as a good luck charm, a remembrance of him, and I'd stuffed it into the top of my backpack.
3268.
შანტარამი | თავი 5
მასხარას ჩაჩი ზურგჩანთიდან ამოვიღე, დავიხურე, ნიკაპქვეშ დავიმაგრე და ნაჭრის რქები თითებით გავასწორე.
I took the jester's cap out of the pack and put it on, pulling it tight under my chin, and straightening the cloth horns with my fingers.
3269.
შანტარამი | თავი 5
ციხიდან გაქცევის შემდეგაც კი, როდესაც ჩემზე ძებნა და ჩემი დაჭერისთვის ჯილდოც გამოაცხადეს, როდესაც დევნას გავურბოდი და ვიმალებოდი, მაშინაც კი ვერ ვაცნობიერებდი სრულად და საბოლოოდ ყველა იმ მოვლენას, მოქმედებასა და მათ შედეგებს, რომლებმაც ჩემი ცხოვრების ახალ სევდიან ამბავს დაუდეს სათავე.
Even with the escape from prison, and the flight, running and hiding as a wanted man, a hunted man with a price on my head–even then, there was no final, clear, encompassing grasp of the acts and the consequences that made up the new, bitter story of my life.
3270.
შანტარამი | თავი 7
ისინი პრაბაკერის სოფლის გლეხების მსგავსად, დჰოტები ეცვათ და თეთრი ქუდები ეხურათ.
They were dressed in dhotis and white caps like the farmers in Prabaker's village.
3271.
შანტარამი | თავი 7
ბედის ირონია მთელი არსებით შევიგრძენი – გაქცეული მძარცველი გაძარცვეს და მთელი ნაძარცვი წაართვეს.
The irony of it wasn't lost on me: the escaped armed robber, robbed of everything he owned.
3272.
შანტარამი | თავი 7
ბედმა, რომელიც ციხიდან გაქცევასა და თავისუფლების მოპოვებაში დამეხმარა, თავის კლანჭებში მომაქცია და თავისუფლად ცხოვრების ნებას არ მაძლევდა.
The same fate that helped me to escape from prison had clamped its claws on my future.
3273.
შანტარამი | თავი 7
რას გავაკეთებდი საკუთარი თავისუფლების უზრუნველსაყოფად?
What would I do to prevent my recapture?
3274.
შანტარამი | თავი 8
იმდენად ცუდი, რომ ვერ გავუძელი და გავექეცი – ციხის კედელზე გადავძვერი და ყველაფერი მივატოვე, რაც ვიცოდი; ყველაფერი, რაც ვიყავი; ყველაფერი, რაც მიყვარდა.
It was a fate so bad that I'd climbed a prison wall and given up everything that I knew, everything I was, everything I loved, to escape it.
3275.
შანტარამი | თავი 8
მე კი, სანამ ამ სასიყვარულო სიმღერასა და იმ ადამიანების ლაპარაკს ვუსმენდი, რომლებმაც ერთად გაუძლეს განსაცდელს, ერთად გადარჩნენ და მომავლის რწმენაც და იმედიც შეინარჩუნეს, ვიგრძენი, რომ მათი სამყარო ისევე ნაზად და გარდაუვალად მახვევდა თავის საბურველში, როგორც ზღვის მოქცევა ფარავს ნაპირზე დაგდებულ ქვას.
And some time during the course of that love-song, somewhere in the landscape of the slum-dwellers' reassurances, somehow through the fact of our survival, their world enfolded my life within its dreams, as gently and completely as a swollen tide doses over a stone that stands upon its shore.
3276.
შანტარამი | თავი 9
ციხიდან, როგორ იტყვიან, დღისით-მზისით გავიქეცი, შუადღის პირველ საათზე, როცა ორ ტყვიამფრქვევიან კოშკურას შორის აღმართულ კედელს გადავევლე.
I escaped from prison in broad daylight, as they say, at one o'clock in the afternoon, over the front wall and between two gun-towers.
3277.
შანტარამი | თავი 9
თითქმის ბოლომდე წინასწარ საგულდაგულოდ შემუშავებული გეგმის მიხედვით ვმოქმედებდით, მაგრამ გაქცევის წარმატებით დასრულება მაინც გაბედულად და თავზე ხელაღებულად მოქცევამ განაპირობა.
The plan was intricate and meticulously executed, up to a point, but the escape really succeeded because it was daring and desperate.
3278.
შანტარამი | თავი 9
თუკი ჩავფლავდებოდით, დისციპლინური ქვედანაყოფის ზედამხედველები ცემით სიკვდილის პირას მიგვიყვანდნენ.
If it failed, the guards in the punishment unit were quite capable of kicking us to death.
3279.
შანტარამი | თავი 9
შევეცადეთ, კიდევ რამდენიმე ადამიანი დაგვეყოლიებინა.
We tried to convince other men to escape with us.
3280.
შანტარამი | თავი 9
გასაქცევად ისეთი გეგმა შევიმუშავეთ, რომელსაც, წარმატებით დასრულების შემთხვევაში, გმირულს უწოდებენ, წარუმატებლობის შემთხვევაში კი – უგუნურს.
And the escape we'd planned was the kind that people call heroic if it succeeds, and insane if it fails.