ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
3581.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ზვიგენი წყალზე მცირე ხანს წყნარად ესვენა და ბერიკაცი მისჩერებოდა.
The shark lay quietly for a little while on the surface and the old man watched him.
3582.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ ის ზვიგენი მოვკალი, ჩემი თევზი რომ დააშავა, – გაიფიქრა.
But I killed the shark that hit my fish, he thought.
3583.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ორი საათი იქნებოდა გასული, ბერიკაცი თავის კანჯოს მიაცურებდა, კიჩოზე მიწოლილი შიმშერის მომცრო ლუკმებს იღეჭებოდა ხანგამოშვებით, დასვენებას და ძალის მოკრებას ლამობდა, როდესაც მოახლოებული ორი ზვიგენიდან პირველი დალანდა.
He had sailed for two hours, resting in the stern and sometimes chewing a bit of the meat from the marlin, trying to rest and to be strong, when he saw the first of the two sharks.
3584.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
წყლიდან ამოშვერილი პირველი ზვიგენის ფარფლების უკან ახლა უკვე მეორის ფარფლებიც დაინახა და წაბლისფერი, სამკუთხა ფარფლებისა და ბოლოების სწრაფო მოსმის მიხედვით მან ისინი ბრტყელცხვირა ზვიგენებად შეიცნო.
He had seen the second fin now coming up behind the first and had identified them as shovel nosed sharks by the brown, triangular fin and the sweeping movements of the tail.
3585.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მკაფიოდ ჩანდა ხაზი, რომელიც წაბლისფერი თავის თხემიდან ზურგისკენ გადადიოდა და სწორედ იმ ადგილას, სადაც თავის ტვინი ზურგის ტვინს უერთდება, ჩასცა ხოფს მიბმული დანა ბერიკაცმა, მერე ამოიღო და ისევ, ზვიგენის ყვითელ, კატისებრ თვალებში ჩაუშვა.
The line showed clearly on the top of his brown head and back where the brain joined the spinal cord and the old man drove the knife on the oar into the juncture, withdrew it, and drove it in again into the shark's yellow cat-like eyes.
3586.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
კანჯო კვლავ ირყეოდა და ბერიკაცმა საიალქნე ბაგირი ისე მოუშვა, რომ კანჯო ცალ მხარეს გადაწოლილიყო და ქვემოდან ზვიგენი გამოეყვანა.
The skiff was still shaking and the old man let go the sheet so that the skiff would swing broadside and bring the shark out from under.
3587.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
როგორც კი მან ზვიგენი დაინახა, გვერდზე გადაიწია და დაარტყა.
When he saw the shark he leaned over the side and punched at him.
3588.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ თავაშვერილი ზვიგენი მკვირცხლად იქვე გაჩნდა და მიადგა თუ არა თევზს წყლიდან ამოყოფილი ცხვირით, ბერიკაცმა ჩასცა ზვიგენს დანა ბრტყელი თავის ზედ შუაგულში.
But the shark came up fast with his head out and the old man hit him in the centre of his flat-topped head as his nose came out of water and lay against the fish.
3589.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ყბებდამუწული იგი ჯერ კიდევ თევზზე ეკიდა და ბერიკაცმა ახლა მარცხენა თვალში ჩასცა დანა, ზვიგენი ისევ ისე ეკიდა.
He still hung to the fish with his jaws locked and the old man stabbed him in his left eye. The shark still hung there.
3590.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ ზვიგენი ერთბაშად უკან გაიწია, ზურგზე გადაგორდა და დანის პირი გადატყდა.
But the shark jerked backwards as he rolled and the knife blade snapped.
3591.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
დაინახა, როგორ დააღო ხახა უფრო ახლოს მისულმა და ჩაარჭო თუ არა კბილები თევზის ვერცხლისფერ გვერდს, ასწია მაღლა კეტი და ზვიგენის თავს გამეტებით, ზათქით დაახეთქა.
He saw the one nearest him open his jaws and sink them into the silver side of the fish, he raised the club high and brought it down heavy and slamming on to the shark's head.
3592.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ ბერიკაცმა ძვლის სიმყარეც შეიგრძნო და ერთხელ კიდევ ღონივრად დასცა ცხვირის წვეტზე და ზვიგენი თევზს სრიალით ჩამოსცილდა.
But he felt the rigidity of bone too and he struck the shark once more hard across the point of the nose as he slid down from the fish.
3593.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბერიკაცმა ისევ მოუქნია კეტი და იმ დროს ჩასცხო, როცა ზვიგენი გადასაყლაპად განზე გასრიალდა.
The old man swung the club down on him again as he slipped away to swallow.
3594.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ზვიგენი სწრაფარდ მივარდა და ყბები დამუწა თუ არა, მაშინვე დასცხო ბერიკაცმა.
The shark came in in a rush and the old man hit him as he shut his jaws.
3595.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ამჯერად მან კეტის ქვეშ ზვიგენის თავის ქალის ძვალიც შეიგრძნო, ისევ დაარტყა იქვე იმ დროს, როცა ზვიგენმა უხალისოდ მოჰგლიჯა თევზს ხორცის ნაჭერი და ქვევით ჩასრიალდა.
This time he felt the bone at the base of the brain and he hit him again in the same place while the shark tore the meat loose sluggishly and slid down from the fish.
3596.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბერიკაცი ერთხანს უდარილებდა, ეგონა, ისევ მოვაო, მაგრამ აღარცერთი ზვიგენი არ ჩანდა.
The old man watched for him to come again but neither shark showed.
3597.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ ჩვენ, მე და შენ ბევრი ზვიგენი მოვკალით და კიდევ უფრო მეტი გავანადგურეთ.
But we have killed many sharks, you and I, and ruined many others.
3598.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მან ზვიგენს ზედ თავთან მოუქნია საჭის ძელაკი, ზვიგენის კბილები ყბებიანად ჩაჭედილიყო თევზის თავის უმაგრეს ძვლებში, რომელიც არ იხეოდა.
He swung the tiller across the shark's head where the jaws were caught in the heaviness of the fish's head which would not tear.
3599.
კონსტიტუციონალიზმი: მიღწევები და გამოწვევები | ამერიკის კონსტიტუცია - კრიტიკული ანალიზი
ამერიკის კონსტიტუციით მოქმედი თანასწორობა თითოეული შტატიდან ორი სენატორის წარდგენის თაობაზე არადემოკრატიული და არაეფექტურია.
The two Senator per state equality of the American Constitution is undemocratic as well as inefficient.
3600.
კონსტიტუციონალიზმი: მიღწევები და გამოწვევები | ამერიკის კონსტიტუცია - კრიტიკული ანალიზი
თითოეული შტატიდან ორი სენატორის წარდგენის წესი ასევე ამახინჯებს საპრეზიდენტო არჩევნების შედეგებს.
The two Senators per state rule also distorts presidential election outcomes.