ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5141.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, დანართი II
(ა) ტერმინი „JSIC“ ნიშნავს იაპონიის სტანდარტულ დარგობრივ კლასიფიკაციას, რომელიც დადგენილია იაპონიის შინაგან საქმეთა და კომუნიკაციების სამინისტროს მიერ და შესწორებულია 2013 წლის 30 ოქტომბერს; და
(a) the term "JSIC" means Japan Standard Industrial Classification set out by the Ministry of Internal Affairs and Communications of Japan, and revised on October 30, 2013; and
5142.
ლევან მიქელაძის სახელობის დიპლომატიური სასწავლო და კვლევითი ინსტიტუტის | კორონავირუსის პანდემია და მისი ზეგავლენა მსოფლიო ეკონომიკაზე
დღეს ჩინეთში წარმოდგენილია მსოფლიოს და მათ შორის აშშ-ს და ევროკავშირის ყველა წამყვანი მწარმოებელი, მათ შორის მაღალი ტექნოლოგიების, საავტომობილო, სწრაფი კვების, მომსახურეობის და სხვა დარგებში.
Today China is represented by all the leading manufacturers in the world, including the US and the EU, including in the areas of high technology, motor, fast food, services and others.
5143.
ლევან მიქელაძის სახელობის დიპლომატიური სასწავლო და კვლევითი ინსტიტუტის | კორონავირუსის პანდემია და მისი ზეგავლენა მსოფლიო ეკონომიკაზე
ამასთან, მათ მოითხოვეს საერთაშორისო გამოძიება ჩინეთის შესაძლო ბრალეულობის დადგენის მიზნით, რომელიც შეიძლება იყოს როგორც განზრახი, ისე გაუფრთხილებელი.
At the same time, they called for an international investigation into China’s possible guilt, which may be either deliberate or negligent.
5144.
ლევან მიქელაძის სახელობის დიპლომატიური სასწავლო და კვლევითი ინსტიტუტის | 5G ტექნოლოგია და გლობალური გამოწვევები
ამ ვითარებაში სწრაფი ეკონომიკური აღდგენის საჭიროება შენარჩუნებულია.
In this situation the need of the fast economic recovery persists.
5145.
შემოსავლების სამსახური | ინსტრუქცია ტრანზიტის პროცედურის შესახებ
8. მოწმობის, ელექტრონული მოწმობისა და ავტოსატრანსპორტო საშუალების აღრიცხვის მოწმობის შევსება და გაცემა, მოწმობაში ცვლილების შეტანა, საქონლის დანიშნულების ადგილზე წარდგენის დადასტურება, მოწმობის კონტროლიდან მოხსნა და TIR-წიგნაკის რეგისტრაცია ხორციელდება ამ ბრძანებით დამტკიცებული „საბაჟო ზედამხედველობის შესახებ“ ინსტრუქციის (დანართი №3) შესაბამისად.
8. Filling in and issuing of certificates, electronic certificates and vehicle registration certificates, making changes to the certificate, confirmation of the presentation of goods at the destination, discharge of the certificate and registration of the TIR-carnet shall be carried out in accordance with the Instruction on Customs Supervision approved by this Order (Annex N 3).
5146.
შემოსავლების სამსახური | ინსტრუქცია ტრანზიტის პროცედურის შესახებ
დ) საბაჟო დეკლარაციის წარდგენით საბაჟო საწყობის პროცედურიდან ტრანზიტში დეკლარირებული საქონელი საბაჟო გამშვებ პუნქტს უნდა წარედგინოს საბაჟო დეკლარაციის რეგისტრაციიდან 10 კალენდარული დღის ვადაში;
d) the goods declared for transit after having been under the customs warehousing procedure by lodging a customs declaration shall be presented to a customs checkpoint within 10 calendar days after the registration of the customs declaration;
5147.
შემოსავლების სამსახური | ინსტრუქცია ტრანზიტის პროცედურის შესახებ
თ) შემოსავლების სამსახურის მიერ, ამ პუნქტის „ზ“ ქვეპუნქტით გათვალისწინებულ მექანიკურ სატრანსპორტო საშუალებაზე საბაჟო დეკლარაციის წარდგენის ვადის გაგრძელების შემთხვევაში, გაფორმების ადგილამდე ან არასაბაჟო ორგანომდე აღნიშნული სატრანსპორტო საშუალების მიტანის ვადა განისაზღვრება დეკლარაციის წარდგენის თარიღით;
h) in case of extension by the Revenue Service of time-limit for submission of a customs declaration for the mechanical vehicle referred to in subparagraph (g) of this paragraph, the time-limit of delivery of the stated vehicle to the place of registration or to a non-customs authority shall be determined by the date of lodging the customs declaration;
5148.
შემოსავლების სამსახური | ინსტრუქცია ტრანზიტის პროცედურის შესახებ
4. საქართველოს საბაჟო ტერიტორიაზე შემოტანილი და ტრანზიტისათვის განკუთვნილი საქონელი, დეკლარანტის, პროცედურის მფლობელის ან/და გადამზიდველის მოთხოვნით, შეიძლება მოექცეს საბაჟო საწყობის პროცედურაში ან შენახულ იქნეს დროებით კანონმდებლობით დადგენილი წესით.
4. Goods brought into the customs territory of Georgia and intended for transit may, at the request of the declarant, the owner of procedure and/or the carrier, be placed under a customs warehousing procedure or stored temporarily in the manner prescribed by the legislation.
5149.
შემოსავლების სამსახური | ინსტრუქცია ტრანზიტის პროცედურის შესახებ
ამ მიზნით, საბაჟო ორგანო ადასტურებს პროცედურის მფლობელის/დეკლარანტის მიერ 3 ეგზემპლარად წარდგენილ, ამ ინსტრუქციის დანართი №7-01-ით გათვალისწინებულ დოკუმენტს.
To this end, the customs authority shall endorse a document presented by the owner of procedure / declarant in 3 copies, as set out in Annex N 7-01 to this Instruction.
5150.
ევროკავშირის ოფიციალური ჟურნალი | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს 2013 წლის 12 ივნისის რეგულაცია საბაჟო ორგანოების მხრიდან ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების აღსრულებისა და საბჭოს რეგულაციის გაუქმების თაობაზე
გარდა ამისა, პროცედურამ უნდა გაითვალისწინოს საბაჟო ორგანოების შესაძლო შეხედულება, რომ დეკლარანტმა ან საქონლის მფლობელმა თანხმობა საქონლის განადგურებაზე განაცხადა მაშინ, როდესაც იგი მკაფიოდ არ ეწინააღმდეგებოდა განადგურებას დადგენილი პერიოდის განმავლობაში.
Furthermore, the procedure should provide that customs authorities may deem that the declarant or the holder of the goods has agreed to the destruction of the goods where he has not explicitly opposed destruction within the prescribed period.
5151.
ევროკავშირის ოფიციალური ჟურნალი | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს 2013 წლის 12 ივნისის რეგულაცია საბაჟო ორგანოების მხრიდან ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების აღსრულებისა და საბჭოს რეგულაციის გაუქმების თაობაზე
თუმცა საბაჟო ორგანოების მიერ განაცხადის წარდგენისას კომპენსაცია არ უნდა დაეკისროს გადაწყვეტილების მფლობელს იმ შემთხვევაში, თუ საბაჟო ორგანოების მიერ არ გამოვლინდა საქონელი, რომელიც ინტელექტუალური საკუთრების უფლების დარღვევაში იყო ეჭვმიტანილი და მოხდა მისი გაშვება ან მის დასაკავებლად არანაირი ქმედება განხორციელებულა.
Though the granting by the customs authorities of an application should not entitle the holder of the decision to compensation in the event that goods suspected of infringing an intellectual property right are not detected by the customs authorities and are released or no action is taken to detain them.
5152.
ევროკავშირის ოფიციალური ჟურნალი | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს 2013 წლის 12 ივნისის რეგულაცია საბაჟო ორგანოების მხრიდან ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების აღსრულებისა და საბჭოს რეგულაციის გაუქმების თაობაზე
ნებისმიერი ტიპის შესაძლო ურთიერთქმედების ან გაცვლის წარმოდგენისას, პირველ რიგში უნდა მოხდეს მიზნის შეზღუდვის პრინციპის დაცვა, კერძოდ, მონაცემები უნდა იქნას გამოყენებული იმ მიზნით, რისთვისაც მონაცემთა ბაზა შეიქმნა.
Introducing any type of possible interoperability or exchange should first and foremost comply with the purpose limitation principle, namely that data should be used for the purpose for which the database has been established.
5153.
ევროკავშირის ოფიციალური ჟურნალი | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს 2013 წლის 12 ივნისის რეგულაცია საბაჟო ორგანოების მხრიდან ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების აღსრულებისა და საბჭოს რეგულაციის გაუქმების თაობაზე
კომისიამ, დელეგირებული აქტების მომზადებისას და შედგენისას, უნდა უზრუნველყოს ევროპარლამენტისა და საბჭოსთვის შესაბამისი დოკუმენტების ერთდროული, დროული და სათანადო გადაცემა.
The Commission, when preparing and drawing up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and to the Council.
5154.
ევროკავშირის ოფიციალური ჟურნალი | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს 2013 წლის 12 ივნისის რეგულაცია საბაჟო ორგანოების მხრიდან ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების აღსრულებისა და საბჭოს რეგულაციის გაუქმების თაობაზე
გ) ნებისმიერ შესაფუთ მასალას, ეტიკეტს, სტიკერს, ბროშურას, ექსპლუატაციის ინსტრუქციებს, საგარანტიო დოკუმენტს ან სხვა მსგავს საქონელს მაშინაც კი, თუ ცალკეა წარმოდგენილი, რომელიც საგანია აქტისა, რის შედეგად დარღვეულია სავაჭრო ნიშანი ან გეოგრაფიული აღნიშვნა და შეიცავს ნიშანს, სახელს ან ტერმინს, რომელიც კანონიერად რეგისტრირებული სავაჭრო ნიშნის ან დაცული გეოგრაფიული აღნიშვნის იდენტურია ან რომლის გამორჩევა ასეთი სავაჭრო ნიშნის ან გეოგრაფიული აღნიშვნისგან მისი არსებითი ასპექტებით შეუძლებელია და რომელიც შეიძლება გამოყენებულ იქნეს იმავე ტიპის საქონლისთვის, რომლის გამოც განხორციელდა სავაჭრო ნიშნის ან გეოგრაფიული აღნიშვნის რეგისტრაცია;
(c) any packaging, label, sticker, brochure, operating instructions, warranty document or other similar item, even if presented separately, which is the subject of an act infringing a trade mark or a geographical indication, which includes a sign, name or term which is identical to a validly registered trade mark or protected geographical indication, or which cannot be distinguished in its essential aspects from such a trade mark or geographical indication, and which can be used for the same type of goods as that for which the trade mark or geographical indication has been registered;
5155.
ევროკავშირის ოფიციალური ჟურნალი | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს 2013 წლის 12 ივნისის რეგულაცია საბაჟო ორგანოების მხრიდან ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების აღსრულებისა და საბჭოს რეგულაციის გაუქმების თაობაზე
(10) „ეროვნული განაცხადი“ ნიშნავს წევრი სახელმწიფოს საბაჟო ორგანოებისადმი წარდგენილ განაცხადს მოთხოვნით, რათა მიიღონ ზომები ამ წევრ სახელმწიფოში;
(10) "national application" means an application requesting the customs authorities of a Member State to take action in that Member State;
5156.
ევროკავშირის ოფიციალური ჟურნალი | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს 2013 წლის 12 ივნისის რეგულაცია საბაჟო ორგანოების მხრიდან ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების აღსრულებისა და საბჭოს რეგულაციის გაუქმების თაობაზე
(11) „კავშირის განაცხადი“ ნიშნავს ერთ-ერთი წევრი სახელმწიფოსადმი წარდგენილ განაცხადს, სადაც მოთხოვნილია, რომ ამ წევრი სახელმწიფოს ან ერთი თუ მეტი წევრი სახელმწიფოს საბაჟო ორგანოებმა მიიღონ ზომები ამ წევრ სახელმწიფოში;
(11) "Union application" means an application submitted in one Member State and requesting the customs authorities of that Member State and of one or more other Member States to take action in their respective Member States;
5157.
ევროკავშირის ოფიციალური ჟურნალი | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს 2013 წლის 12 ივნისის რეგულაცია საბაჟო ორგანოების მხრიდან ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების აღსრულებისა და საბჭოს რეგულაციის გაუქმების თაობაზე
ამ განმარტების მიზნისთვის ცალკეული საქონელი, რომელიც კომბინირებული ნომენკლატურის ერთი და იმავე კოდის ქვეშ ექცევა, განიხილება, როგორც სხვადასხვა ერთეულები და საქონელი, რომელიც წარმოდგენილია პარტიის სახით და კლასიფიცირდება კომბინირებული ნომენკლატურის ერთი კოდით, განიხილება, როგორც ერთი ერთეული;
For the purpose of this definition, separate goods falling in the same Combined Nomenclature code shall be considered as different units and goods presented as sets classified in one Combined Nomenclature code shall be considered as one unit;
5158.
ევროკავშირის ოფიციალური ჟურნალი | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს 2013 წლის 12 ივნისის რეგულაცია საბაჟო ორგანოების მხრიდან ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების აღსრულებისა და საბჭოს რეგულაციის გაუქმების თაობაზე
განაცხადი უნდა შესრულდეს ფორმის გამოყენებით, რომელიც დადგენილია მე-6 მუხლით და უნდა შეიცავდეს მოთხოვნილ ინფორმაციას.
The applications shall be completed using the form referred to in Article 6 and shall contain the information required therein.
5159.
ევროკავშირის ოფიციალური ჟურნალი | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს 2013 წლის 12 ივნისის რეგულაცია საბაჟო ორგანოების მხრიდან ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების აღსრულებისა და საბჭოს რეგულაციის გაუქმების თაობაზე
3. იმ შემთხვევაში, თუ განაცხადი წარდგენილია საბაჟო ორგანოების მხრიდან გაკეთებული შეტყობინების შემდეგ, რომელიც ეხება საქონლის გაშვების შეჩერებას ან დაკავებას მე-18(3) მუხლის შესაბამისად, მაშინ ეს განაცხადი უნდა შეესაბამებოდეს შემდეგ მოთხოვნებს:
3. Where an application is submitted after notification by the customs authorities of the suspension of the release or detention of the goods in accordance with Article 18(3), that application shall comply with the following requirements:
5160.
ევროკავშირის ოფიციალური ჟურნალი | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს 2013 წლის 12 ივნისის რეგულაცია საბაჟო ორგანოების მხრიდან ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების აღსრულებისა და საბჭოს რეგულაციის გაუქმების თაობაზე
ა) იგი წარდგენილია კომპეტენტურ საბაჟო დეპარტამენტში საქონლის გაშვების შეჩერების ან დაკავების შესახებ შეტყობინებიდან ოთხ სამუშაო დღეში;
(a) it is submitted to the competent customs department within four working days of the notification of the suspension of the release or detention of the goods;