ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
6001.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 7
ვწუხვარ, რომ ასე მოხდა, მაგრამ ვერავის დავრთავ ჩემი დადგენილი წესების დარღვევის ნებას, და ჩემს სიტყვასაც მუდამ ვასრულებ.
I am sorry this has happened, but I never allow my rules to be infringed, and I never break my word.
6002.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 7
ნიჭი და კარგი თვისებები არ გაკლია, მაგრამ ყველაფერი საქვეყნოდ არ უნდა გამოფინო, რადგან ქედმაღლობა გენიოსსაც კი წაახდენს.
You have a good many little gifts and virtues, but there is no need of parading them, for conceit spoils the finest genius.
6003.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 10
რამდენიმე კვირა გავიდა, მაგრამ მის კვალს ვერ მივაგენით და სამუდამოდ დავკარგეთ იმედი, რომ ოდესმე ვიპოვით, ამიტომაც შავი ბაფთით შევამკეთ მისი კალათა, პირქვე დავამხეთ მისი ლამბაქი და დავტირით, ვითარცა სამარადჟამოდ დაკარგულს.
Weeks have passed, but no trace of her has been discovered, and we relinquish all hope, tie a black ribbon to her basket, set aside her dish, and weep for her as one lost to us forever.
6004.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 13
მე იქაურობა მუდამ ისეთი წარმომიდგენია, როგორიც იმ სურათზეა, სადაც მოელვარე ფიგურები ხელს უწვდიან და ეგებებიან მდინარიდან ამომავალ საბრალო ქრისტიანს.
I always imagine it is as it is in the picture, where the shining ones stretch out their hands to welcome poor Christian as he comes up from the river.
6005.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 14
– და სარჭებს, – დაუმატა ლორიმ და ჯოს ექვსიოდე სარჭი ჩაუყარა კალთაში, – ამ გზის გაყოლებით იზრდებიან, მეგ, ეგენიც, სავარცხლებიცა და ყავისფერი ჩალის შლაპებიც.
"And hairpins," added Laurie, throwing half a dozen into Jo's lap. "They grow on this road, Meg, so do combs and brown straw hats".
6006.
პოლიანა | თავი IV, ოთახი სხვენში
– ვერც კი წარმოგიდგენიათ, რამხელა ბედნიერებაა, როცა თქვენ მყავხართ და ნენსი და კიდევ ეს ყველაფერი, თანაც იმის შემდეგ, რაც საქველმოქმედო კომიტეტის წევრი ქალბატონების გარდა ჩემს ცხოვრებაში საერთოდ არავინ არ იყო!
‘You don’t know how perfectly lovely it is to have you and Nancy and all this after you’ve had just the Ladies’ Aid!’
6007.
პოლიანა | თავი IV, ოთახი სხვენში
– ადვილი წარმოსადგენია... თუმცა მაგ ქალბატონების გაცნობის სიამოვნება არ მქონია, – მშრალად უპასუხა მის პოლიმ, დისშვილის პატარა, მაგრამ სხეულზე ძლიერად შემოჭერილი მკლავებისგან თავის განთავისუფლებას შეეცადა და კოპებშეკრულმა ჯერაც ზღურბლზე მდგარ ნენსის გადახედა.
‘Very likely—though I’ve not had the pleasure of the Ladies’ Aid’s acquaintance,’ rejoined Miss Polly, stiffly, trying to unclasp the small, clinging fingers, and turning frowning eyes on Nancy in the doorway.
6008.
პოლიანა | თავი V, თამაში
– ო, ნენსი! – წამოიძახა სიხარულით თვალებანთებულმა პოლიანამ და ნენსის მოეხვია, – რა კარგია! წარმომიდგენია, როგორ ვიმხიარულებთ!
‘Oh, Nancy!’ exulted Pollyanna, giving her a rapturous hug. ‘That’ll be splendid! Won’t we have fun?’
6009.
პოლიანა | თავი IX, უცნობი კაცის ამბავი
წარმოგიდგენია, თვითონ ყველაფერს იკლებს და წარმართებში ჩვენი რწმენის შეტანით თავის ჯვარს ზიდავს... ვიცი, ასეთ ადამიანებზე მამა მიყვებოდა.
That’s denying yourself and taking up your cross. I know; father told me.
6010.
პოლიანა | თავი XI, ჯიმი ბინის გაცნობა
ღმერთო!.. წარმომიდგენია, თავს ახლა როგორ გრძნობ, მეც დაახლოებით ეგრე ვიყავი, როცა მამაჩემი... ჩემი მამიკო რომ მოკვდა, სანამ დეიდა პოლიმ არ თქვა, რომ ამიყვანდა, საქველმოქმედო კომიტეტის ქალების გარდა მეც არავინ მყავდა...
O dear! I know just how you feel, because after—after my father died, too, there wasn’t any body but the Ladies’ Aid for me, until Aunt Polly said she’d take—‘
6011.
პოლიანა | თავი XVI, წითელი ვარდი და მაქმანის მოსახვევი
ო, წარმომიდგენია, როგორ გაუხარდებათ, თქვენი თმის სილამაზეს რომ დაინახავენ... და, ალბათ, გაუკვირდებათ კიდეც, იმიტომ, რომ ამდენ ხანს მალავდით.
My! I reckon folks’ll be glad when they do see it—and surprised, too, ‘cause you’ve hid it so long.
6012.
პოლიანა | თავი XVII, ზუსტად ისე, როგორც წიგნებში
წარმოუდგენლად მომეჩვენა, ხომ გესმის? აბა, როგორი წარმოსადგენია – ის და შეყვარებული!..
I didn’t believe it. I couldn’t—her and a lover!
6013.
პოლიანა | თავი XX, კიდევ უფრო საკვირველი ამბები
– რას ამბობთ, მისტერ პენდელტონ, როგორ წარმოგიდგენიათ, მე დაგთანხმდებით, რომ მთელი თქვენი ფული, რომელსაც წარმართებისთვის აგროვებთ, ჩემთვის... დახარჯოთ?! კაცს სახე ოდნავ შესამჩნევად აუწითლდა და რაღაცის თქმა დააპირა, მაგრამ პოლიანამ ისე განაგრძო, რომ ხმის ამოღება არ დააცადა.
‘Why, Mr. Pendleton, as if I’d let you spend it on me—all that money you’ve saved for the heathen!’ A dull red came to the man’s face. He started to speak, but Pollyanna was still talking.
6014.
პოლიანა | თავი XXIII, უბედური შემთხვევა
გაწყდეს მაგისი სახსენებელი! როგორ უნდა აპატიო?! არა, წარმოგიდგენიათ, ჩვენს გოგონას დაეჯახა!..
Drat it! Ter think of its runnin’ down our little girl!
6015.
პოლიანა | თავი XXVIII, თამაში და მოთამაშეები
წარმოგიდგენიათ, ქსოვაც კი დაიწყო, ჟაკეტებს ქსოვს და პლედებს ახალშობილებისთვის... გასაყიდად და საავადმყოფოსთვისაც, ხომ გესმით.
And she’s actually begun to knit little things— reins and baby blankets for fairs and hospitals.
6016.
სამნი ნავში | თავი 2
წამო, აქვე, კუთხეში, ერთ ადგილს მივაგენი. ისეთი ნექტარი აქვთ, უკეთესი არ იქნება.
"I've found a nice place round the corner here, where you can get some really first-class nectar."
6017.
სამნი ნავში | თავი 4
რა თქმა უნდა, ახლაც მთელი საკვოიაჟი გადავაქოთე და ჯაგრისს ვერ მივაგენი.
Of course I had to turn every mortal thing out now, and, of course, I could not find it.
6018.
სამნი ნავში | თავი 6
ჰარისმა თქვა, ის რუკა ხალხის გასასულელებლად შედგენილი მომეჩვენა; რაც იქ იყო დახაზული, ლაბირინთს არც კი ჰგავდა და იქ შემსვლელის დაბნევას ისახავდა მიზნადო.
Harris said he thought that map must have been got up as a practical joke, because it wasn't a bit like the real thing, and only misleading.
6019.
სამნი ნავში | თავი 12
კაცობრიობის უდიდეს გენიოსებს არასოდეს უხერხდებათ იდეალთა ხორცშესხმა.
The greatest minds never realise their ideals in any matter.
6020.
სამნი ნავში | თავი 13
იმ სუბიექტის გამომეტყველება, ჯიბეებში ხელებჩაწყობილი რომ გაჯგიმულა კიჩოზე და სიგარას აბოლებს, სრულიად საკმარისი მიზეზია საომარი მოქმედების დასაწყებად, ხოლო ბატონკაცური ბღავილი, რომელიც განიშნებს, გზიდან ჩამომეცალეო, მდინარისპირელთაგან შედგენილ ნაფიც მსაჯულთა ნებისმიერ სასამართლოში ულაპარაკოდ უზრუნველყოფდა ქვემორე განაჩენს: „გამამართლებელ გარემოებაში ჩადენილი მკვლელობა“.
The expression on the face of the man who, with his hands in his pockets, stands by the stern, smoking a cigar, is sufficient to excuse a breach of the peace by itself; and the lordly whistle for you to get out of the way would, I am confident, ensure a verdict of "justifiable homicide" from any jury of river men.