ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
10221.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
(2) ჯერ კიდევ არსებითი განსხვავებანი არსებობს წევრსახელმწიფოთა თამბაქოს ნაწარმის წარმოებასთან, პრეზენტაციასთან და გაყიდვასთან დაკავშირებულ კანონებს, ნორმატიულ აქტებსა და ადმინისტრაციულ დადგენილებებს შორის, რომლებიც აფერხებს შიდა ბაზრის ფუნქციონირებას.
(2) There are still substantial differences between the Member States' laws, regulations and administrative provisions on the manufacture, presentation, and sale of tobacco products which impede the functioning of the internal market.
10222.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
(9) არსებობს განსხვავებანი წევრსახელმწიფოთა იმ კანონებს, ნორმატიულ აქტებსა და ადმინისტრაციულ დადგენილებებს შორის, რომლებიც სიგარეტებიდან ნიკოტინის მაქსიმალური გამოსავლიანობის შეზღუდვას შეეხება.
(9) There are differences between the laws, regulations and administrative provisions of the Member States on the limitation of the maximum nicotine yield of cigarettes.
10223.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
(13) თამბაქოს ნაწარმისთვის განკუთვნილი საერთაშორისო დონის სტანდარტები ერთ-ერთი საგანია მოლაპარაკებებისა თამბაქოს კონტროლის შესახებ ჯანმრთელობის დაცვის მსოფლიო ორგანიზაციის ჩარჩო-კონვენციის პროექტის შედგენის თაობაზე.
(13) Internationally applicable standards for tobacco products are one of the subjects of the negotiations for the drafting of a World Health Organisation Framework Convention on Tobacco Control.
10224.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
ეს ფაქტი ასახული არ არის ამგვარი ტერმინების გამოყენებაში და ამგვარად ამან ძირი შეიძლება გამოუთხაროს ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნებს, დადგენილს ამ დირექტივაში.
This fact is not reflected in the use of such terms and so may undermine the labelling requirements set in this Directive.
10225.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
(32) რაც შეეხება სხვა ინგრედიენტებს დანამატების ჩათვლით, განხილულ უნდა იქნეს საერთო სიის შედგენის შესაძლებლობა შემდგომი ჰარმონიზაციის მიზნით.
(32) As regards the other ingredients, including additives, the drawing up of a common list ought to be considered, with a view to subsequent harmonisation.
10226.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
(34) ნედლი თამბაქოს ბაზრის საერთო ორგანიზაციის ფუნქციონირება უნდა იყოს კომისიის მიერ 2002 წელს ევროპის პარლამენტისა და საბჭოსათვის წარსადგენი ანგარიშის საგანი.
(34) The functioning of the common organisation of the market in raw tobacco is to be the subject of a Commission report to the European Parliament and Council in 2002 (1).
10227.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
კომისიამ მიანიშნა, რომ ამგვარ ანგარიშში განხილული იქნება აგრეთვე საკითხი საზოგადოების ჯანმრთელობასთან დაკავშირებული მოსაზრებების, ამ დირექტივაში დადგენილი სტანდარტების ჩათვლით, ინტეგრაციისა თანამეგობრობის სხვა პოლიტიკებში, როგორც ამას ხელშეკრულების 152-ე მუხლი მოითხოვს.
The Commission has indicated that such report will also examine the issue of integration of public health considerations, including the standards established in this Directive, in other Community policies, as required under Article 152 of the Treaty.
10228.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
ამ დირექტივის მიზანია წევრსახელმწიფოთა იმ კანონების, ნორმატიული აქტებისა და ადმინისტრაციული დადგენილებების დაახლოება, რომლებიც შეეხება სიგარეტებიდან ფისის, ნიკოტინისა და ნახშირჟანგის მაქსიმალურ გამოსავლიანობას და ჯანმრთელობასთან დაკავშირებულ გაფრთხილებებსა და სხვა ინფორმაციას, რომელიც მოცემული უნდა იყოს თამბაქოს ნაწარმის ინდივიდუალურ საფუთავებზე, გარკვეულ ზომებთან ერთად, რომლებიც თამბაქოს ნაწარმის ინგრედიენტებსა და აღწერებს შეეხება, საფუძვლად ჯანმრთელობის დაცვის მაღალი დონის აღებით.
The aim of this Directive is to approximate the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning the maximum tar, nicotine and carbon monoxide yields of cigarettes and the warnings regarding health and other information to appear on unit packets of tobacco products, together with certain measures concerning the ingredients and the descriptions of tobacco products, taking as a basis a high level of health protection.
10229.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
4. „პერორალური გამოყენებისთვის განკუთვნილი თამბაქო“ ნიშნავს პერორალური გამოყენებისთვის განკუთვნილ ყველა სახის ნაწარმს, გარდა მოსაწევად ან დასაღეჭად განკუთვნილისა, რომელიც მთლიანად ან ნაწილობრივ დამზადებულია თამბაქოსაგან, ფხვნილის ან ცალკეული ნაწილაკების ფორმით, ან ამ ფორმების ნებისმიერი კომბინაციით, განსაკუთრებით ნაწარმს, წარმოდგენილს პატარა პაკეტებად დაყოფილ პორციებად ან ფოროვან პატარა პაკეტებად, ან საკვები პროდუქტის მსგავსი ფორმით;
4. ‘tobacco for oral use’ means all products for oral use, except those intended to be smoked or chewed, made wholly or partly of tobacco, in powder or in particulate form or in any combination of those forms, particularly those presented in sachet portions or porous sachets, or in a form resembling a food product;
10230.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
2. 1-ლ პუნქტში მოხსენიებული თარიღისგან განთავისუფლების სახით, ევროპის თანამეგობრობის ფარგლებში წარმოებულ, მაგრამ ევროპის თანამეგობრობიდან ექსპორტირებულ სიგარეტებთან მიმართებაში, წევრსახელმწიფოებს შეუძლიათ ამ მუხლში დადგენილი გამოსავლიანობის ზღვრები გამოიყენონ 2005 წლის 1-ლი იანვრიდან, მაგრამ ნებისმიერ შემთხვევაში უნდა გააკეთონ ეს არა უგვიანეს 2007 წლის 1-ლი იანვრისა.
2. By way of derogation from the date referred to in paragraph 1, as regards cigarettes manufactured within, but exported from, the European Community, Member States may apply the yield limits laid down in this Article as from 1 January 2005 but shall in any event do so by 1 January 2007 at the latest.
10231.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
წევრსახელმწიფოები უზრუნველყოფენ ამ მუხლის თანახმად წარდგენილი ინფორმაციის ყველა სათანადო საშუალებით გავრცელებას მომხმარებელთა ინფორმირების მიზნით, რის დროსაც მხედველობაში იღებენ, როდესაც კი ეს მიზანშეწონილია, ნებისმიერ ისეთ ინფორმაციას, რომელიც სავაჭრო საიდუმლოს შეადგენს.
Member States shall ensure the dissemination, by any appropriate means, of information submitted in accordance with this Article with a view to informing consumers and in so doing shall take account, where appropriate, of any information which constitutes a trade secret.
10232.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
5. ყოველ წელს წევრსახელმწიფოები ამ მუხლის მიხედვით წარდგენილ მთელს მონაცემებსა და ინფორმაციას გადასცემენ კომისიას, რომელიც მხედველობაში მიიღებს მათ მე-11 მუხლში მოხსენიებული ანგარიშის შედგენისას.
5. Each year Member States shall communicate all data and information submitted pursuant to this Article to the Commission, which shall take account thereof when drawing up the report referred to in Article 11.
10233.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
3. კომისიამ, რაც შეიძლება მალე და ნებისმიერ შემთხვევაში არა უგვიანეს 2002 წლის 31 დეკემბრისა, თანახმად 10(2) მუხლში დადგენილი პროცედურისა, უნდა მიიღოს წესები, დაკავშირებული იმ ფერადი ფოტოგრაფიებისა და სხვა ილუსტრაციების გამოყენებასთან, რომლებმაც უნდა აღწერონ და განმარტონ თამბაქოს მოწევის შედეგები ჯანმრთელობისათვის, იმის უზრუნველყოფის მიზნით, რომ ძირი არ გამოეთხაროს შიდა ბაზართან დაკავშირებულ დებულებებს.
3. The Commission shall, as soon as practicable and in any event not later than 31 December 2002, in accordance with the procedure laid down in Article 10(2), adopt rules for the use of colour photographs or other illustrations to depict and explain the health consequences of smoking, with a view to ensuring that internal market provisions are not undermined.
10234.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
ენობრივ მოთხოვნათა გასათვალისწინებლად, წევრსახელმწიფოებს უფლება აქვთ განსაზღვრონ შრიფტის კეგელის ზომა, იმ პირობით, რომ შრიფტის ზომა, დადგენილი მათი კანონმდებლობით, ისეთია, რომ დაიკავოს საჭირო ტექსტისთვის გამოყოფილი ფართობის რაც შეიძლება დიდი ნაწილი;
In order to accommodate language requirements, Member States shall have the right to determine the point size of the font, provided that the font size specified in their legislation is such as to occupy the greatest possible proportion of the area set aside for the text required;
10235.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
სია შედგენილი უნდა იყოს ნაწარმში შემავალი თითოეული ინგრედიენტის წონის დამავალი რიგით.
The list shall be established in descending order of the weight of each ingredient included in the product.
10236.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
4. ყოველ წელს წევრსახელმწიფოები ამ მუხლის მიხედვით წარდგენილ მთელს მონაცემებსა და ინფორმაციას გადასცემენ კომისიას, რომელიც მხედველობაში მიიღებს მათ მე-11 მუხლში მოხსენიებული ანგარიშის შედგენისას.
4. Each year Member States shall communicate all data and information submitted pursuant to this Article to the Commission, which shall take account thereof when drawing up the report referred to in Article 11.
10237.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
პირველ პუნქტში მოხსენიებული ანგარიშის შედგენის მიზნით, კომისიას ასისტირებას უწევენ სამეცნიერო და ტექნიკური ექსპერტები, რათა კომისიისთვის ხელმისაწვდომი იყოს მთელი აუცილებელი ინფორმაცია.
With a view to drafting the report referred to in the first paragraph, the Commission shall be assisted by scientific and technical experts in order to have all the necessary information available.
10238.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
პირველი ანგარიშის წარდგენისას კომისია კერძოდ მიუთითებს იმ თავისებურებებს, რომლებიც განხილულ ან შემუშავებულ უნდა იქნეს სამეცნიერო-ტექნიკური ცოდნის სფეროში განვითარებულ მოვლენათა შუქზე, პროდუქტებთან დაკავშირებული საერთაშორისოდ შეთანხმებული წესებისა და სტანდარტების შემუშავების ჩათვლით, და განსაკუთრებულ ყურადღებას მიაქცევს:
On submission of the first report, the Commission shall indicate in particular the features which should be reviewed or developed in the light of developments in scientific and technical knowledge, including the development of internationally agreed rules and standards on products, and shall pay special heed to:
10239.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
ანგარიშში აგრეთვე შესწავლილი უნდა იყოს კავშირები მე-5 მუხლში დადგენილ ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნებსა და მომხმარებლის ქცევას შორის.
The report shall also examine the links between the labelling requirements laid down in Article 5 and consumer behaviour.
10240.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ევროპის პარლამენტისა და საბჭოს დირექტივა 2001-37-EC
1. წევრსახელმწიფოებს უფლება არა აქვთ, სიგარეტებიდან ფისის, ნიკოტინის ან ნახშირჟანგის გამოსავლიანობის ლიმიტირებასთან, ჯანმრთელობისთვის ზიანის შესახებ გაფრთხილებებთან და სხვა აღნიშვნებთან, ანდა ამ დირექტივის სხვა მოთხოვნებთან დაკავშირებულ მოსაზრებათა გამო აკრძალონ ან შეზღუდონ თამბაქოს ნაწარმის იმ სახეობათა იმპორტი, გაყიდვა ან მოხმარება, რომლებიც ამ დირექტივით დადგენილ წესებს შეესაბამება, გარდა მე-4 მუხლის მიხედვით მიწოდებული მონაცემების შემოწმების მიზნით მიღებული ზომებისა.
1. Member States may not, for considerations relating to the limitation of the tar, nicotine or carbon monoxide yields of cigarettes, to health warnings and other indications or to other requirements of this Directive, prohibit or restrict the import, sale or consumption of tobacco products which comply with this Directive, with the exception of measures taken for the purposes of verifying the data provided under Article 4.