ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
10301.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
როდესაც წარმოდგენილია ამგვარი დოკუმენტები ან ფაქტები, მოქალაქეობა დადგენილად ითვლება, მოთხოვნის მიმღები მხარის მიერ მოქალაქეობის დადასტურების შემდეგ.
When such documents or facts are presented, the nationality shall be regarded as having been established after the requested Party has confirmed the said nationality.
10302.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
3) იმ შემთხვევაში, თუ შეუძლებელია პირველ და მე-2 პუნქტებში ნახსენები რომელიმე დოკუმენტის წარმოდგენა, მაგრამ მოთხოვნის წარმდგენი მხარე დარწმუნებულია, რომ რეადმისიას დაქვემდებარებული პირის მოქალაქეობასთან დაკავშირებით არსებობს პრეზუმფცია, მოთხოვნის მიმღები მხარის კომპეტენტურმა ორგანოებმა უნდა მიიღონ აუცილებელი ზომები შესაბამისი პირის მოქალაქეობის დასადგენად.
(3) If none of the documents or items mentioned in paragraphs (1) and (2) can be presented, but the requesting Party believes that a presumption exists with regard to the nationality of the person to be readmitted, the competent authorities of the requested Party shall take the necessary measures to determine the nationality of the person concerned.
10303.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
ამ მიზნით, მოთხოვნის წარმდგენი მხარის სახელმწიფოში აკრედიტებულმა მოთხოვნის მიმღები მხარის დიპლომატიურმა ან საკონსულო წარმომადგენლობამ უნდა დაკითხოს შესაბამისი პირი იმისათვის, რომ შეამოწმოს, inter alia ენის საფუძველზე, რომელზეც საუბრობს ეს პირი, არის თუ არა მისი მოქალაქე.
To this end, the diplomatic or consular mission of the requested Party accredited with the requesting Party will question the person concerned in order to verify, inter alia on the basis of the language in which the person communicates, whether he is one of its own nationals.
10304.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
1) იმისი მტკიცებულება, რომ მე-3 მუხლში ნახსენები მესამე სახელმწიფოს მოქალაქეების იძულებითი გადაცემისათვის დადგენილი პირობები შესრულებულია, შეიძლება წარმოდგენილ იქნას მტკიცებულების შემდეგი ფაქტებით:
(1) Proof that the conditions set for the reconduction of third State nationals mentioned in article 3 have been met can be furnished by means of the following items of evidence:
10305.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
2) მე-3 მუხლში ნახსენები მესამე სახელმწიფოს მოქალაქეების იძულებითი გადაცემისათვის დადგენილი პირობებს არსებობა დამაჯერებლად ივარაუდება შემდეგი დოკუმენტების საფუძველზე:
(2) A reasonable assumption in respect to the fulfilment of the conditions set for the reconduction of third State nationals referred to in article 3, can be furnished by means of following documents:
10306.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
ა) სამგზავრო ბილეთებით, დოკუმენტებითა და ჩეკებით, რომლებზეც არის პირის სახელი, თუ ისინი უჩვენებენ მის შესვლას მოთხოვნის წარმდგენი მხარის ტერიტორიაზე უშუალოდ მოთხოვნის მიმღები მხარის ტერიტორიიდან.
(a) travel tickets, documents and invoices bearing the person’s name, if they show his entry into the territory of the requesting Party immediately from that of the requested Party.
10307.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
გ) შესაბამისი პირის სამგზავრო დოკუმენტში შემოსვლის/გასვლის შტამპებით ან მსგავსი აღნიშვნებით, რომელიც უჩვენებს მოთხოვნის მიმღები მხარის ტერიტორიაზე მის შესვლას ან ცხოვრებას ან მიუთითებს მოთხოვნის მიმღები მხარის ტერიტორიიდან მოთხოვნის წარმდგენი მხარის ტერიტორიაზე შესვლას (მგზავრობის მარშრუტი).
(c) entry / exit stamps or similar marks in the travel document of the person concerned demonstrating his entry into or residence in the territory of the requested Party or demonstrating his entry into the territory of the requesting Party from that of the requested Party (travel route).
10308.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
ზ) რომელიმე საერთაშორისო ორგანიზაციის მიერ პირის ვინაობასთან და მოთხოვნის მიმღები მხარის ტერიტორიაზე მის ყოფნასთან დაკავშირებით ან მოთხოვნის მიმღები მხარის ტერიტორიიდან მოთხოვნის წარმდგენი მხარის ტერიტორიამდე მისი სამგზავრო მარშრუტის შესახებ წარმოდგენილი ინფორმაციით.
(g) information supplied by an international organisation with regard to the person’s identity and his residence in the territory of the requested Party or his travel route from the territory of the requested Party to that of the requesting Party.
10309.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
როდესაც წარმოდგენილია ზემოხსენებული მტკიცებულება, მოქალაქეობა დადგენილად ითვლება, მოთხოვნის მიმღები მხარის მიერ მოქალაქეობის დადასტურების შემდეგ.
When the above mentioned evidence is furnished, the nationality shall be regarded as having been established after the requested Party has confirmed the said nationality.
10310.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
1) მხარის საკუთარი მოქალაქის რეადმისიის შესახებ მოთხოვნა შეიძლება წარდგენილი იქნას მოთხოვნის წარმდგენი მხარის მიერ ნებისმიერ დროს, თუ დადგენილია, რომ შესაბამისი პირი არ ან აღარ აკმაყოფილებს მოთხოვნის წარმდგენი მხარის ტერიტორიაზე შესვლის ან ცხოვრების პირობებს.
(1) A request to readmit a Party’s own national can be submitted at any time by the competent authority of the requesting Party, if it has been established that the person concerned does not fulfil or no longer fulfils the conditions for entry into or residence in the territory of the requesting Party.
10311.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
2) მესამე სახელმწიფოს მოქალაქის იძულებითი გადაცემის მოთხოვნა მოთხოვნის წარმდგენი მხარის კომპეტენტური ორგანოს მიერ წარდგენილი უნდა იქნას არაუგვიანეს 6 თვის ვადაში, მას შემდეგ, რაც მოთხოვნის წარმდგენი მხარე დაადგენს, რომ ეს პირი არ ან აღარ აკმაყოფილებს მოთხოვნის წარმდგენი მხარის ტერიტორიაზე შესვლის ან ცხოვრების პირობებს.
(2) A request for the reconduction of a third State national must be submitted by the competent authority of the requesting Party no later than 6 months after the requesting Party has ascertained that this person does not fulfil or no longer fulfils the conditions for entry into or residence in the territory of the requesting Party.
10312.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
5) მოთხოვნის წარმდგენი მხარის მოთხოვნის საფუძველზე, მოთხოვნის მიმღებმა მხარემ დაუყოვნებლივ და ნებისმიერ შემთხვევაში ხუთი სამუშაო დღის ვადაში უნდა გასცეს პირის უკან დაბრუნებისათვის საჭირო სამგზავრო დოკუმენტები სულ მცირე ერთთვიანი მოქმედების ვადით, რომლებზეც აღნიშნული იქნება მისი სახელი.
(5) At the request of the requesting Party, the requested Party shall provide immediately, and in any case within five working days at the latest, the travel documents necessary for the person’s return, bearing his name and valid for one month.
10313.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
1) პირის გადაცემამდე, მოთხოვნის წარმდგენი მხარის კომპეტენტურმა ორგანოებმა მოთხოვნის მიმღები მხარის კომპეტენტურ ორგანოებს წერილობით უნდა აცნობონ გადაცემის თარიღი და პირობები და ესკორტის გამოყენების შესახებ.
(1) Before a person is transferred, the competent authorities of the requesting Party shall inform the competent authorities of the requested Party in writing of the date and modalities of the transfer and of the use of any escorts.
10314.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
1) მხარეებმა ნება უნდა დართონ მათი ტერიტორიის გავლით მესამე სახელმწიფოების მოქალაქეების ტრანზიტზე, თუ მეორე მხარე ამას მოითხოვს, იმ შემთხვევაში, თუ წარმოდგენილია იმისი გარანტიები, რომ ეს პირები გაივლიან ნებისმიერ სხვა სატრანზიტო სახელმწიფოებს და იძულებითი გადაცემულნი იქნებიან დანიშნულების სახელმწიფოსათვის.
(1) The Parties shall permit the transit of third State nationals through their territory if another Party so requests, if they are given assurances that these persons will travel onward through any other transit States and will be reconducted to the State of destination.
10315.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
დ) დეკლარაციას, რომ მოთხოვნის წარმდგენი მხარის თანახმად, მე-9 მუხლის პირველი და მე-2 პუნქტებით განსაზღვრული პირობები შესრულებულია და არ არის ცნობილი, რომელიც გამოიწვევდა უარს მე-9 მუხლის მე-3 პუნქტის საფუძველზე.
(d) a declaration that, according to the requesting Party, the conditions defined in article 9, paragraphs (1) and (2) have been met, and that no reasons are known for a refusal on the basis of article 9, paragraph (3).
10316.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
2) მოთხოვნის მიმღები მხარის კომპეტენტურმა ორგანოებმა მოთხოვნის წარმდგენი მხარის კომპეტენტურ ორგანოებს დაუყოვნებლივ წერილობითი ფორმით უნდა აცნობოს შესვლის ნებართვის შესახებ, იმ ადგილის დადასტურებით, სადაც ადგილი ექნება საზღვრის გადაკვეთას და შესვლის დაგეგმილი დროის ან შესვლაზე უარის და მისი მიზეზების შესახებ.
(2) The competent authority of the requested Party shall immediately inform the competent authority of the requesting Party in writing of the authorisation for admission, with confirmation of the place where the border will be crossed and the planned time of admission, or of the refusal of admission and the reasons.
10317.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
კომპეტენტური ორგანოებისათვის, რეადმისიას ან იძულებითი გადაცემას დაქვემდებარებული პირებისაგან ან მესამე მხარეებისაგან, რეადმისიასთან ან იძულებითი გადაცემასთან დაკავშირებული ხარჯების მოთხოვნის უფლების შეუზღუდავად, საბოლოო დანიშნულების სახელმწიფოს საზღვრამდე რეადმისიასთან ან იძულებითი გადაცემასთან და ტრანზიტთან დაკავშირებული ყველა ხარჯი წინამდებარე შეთანხმების საფუძველზე, გაღებული უნდა იქნას მოთხოვნის წარმდგენი მხარის მიერ.
Without prejudice to the right of the competent authorities to claim the costs arising from the readmission or reconduction from the person to be readmitted or reconducted or from third parties, all costs related to readmission or reconduction and transit on the basis of this Agreement up to the border of the State of final destination shall be paid by the requesting Party.
10318.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
პირადი მონაცემები უნდა იქნას წარმოდგენილი მხოლოდ მაშინ, როდესაც ეს საჭიროა წინამდებარე შეთანხმების შესრულებისათვის მხარეების კომპეტენტური ორგანოების მიერ.
Personal data shall be furnished only when it is necessary for the implementation of this Agreement by the competent authorities of the Parties.
10319.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
3. პირადი მონაცემები უნდა იყოს სათანადო, შესაბამისი და არ უნდა იყოს გადაჭარბებული, იმ მიზნებისათვის, რისთვისაც არის ისინი შეგროვებული და/ან შემდგომი დამუშავებისათვის, კერძოდ, წარმოდგენილი პირადი მონაცემები არ უნდა ეხებოდეს სხვას რამეს, გარდა შემდეგისა:
3. personal data must be appropriate, relevant and not excessive, given the objectives for which they are collected and/or are subsequently processed; in particular, the personal data provided may not concern anything other than the following:
10320.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ბენელუქსის ქვეყნებსა და საქართველოს შორის ნებართვის გარეშე შესული და-ან მცხოვრებ პირთა რეადმისიისა და იძულებითი გადაცემის შესახებ (შეთანხმება რეადმისიის და იძულებითი გადაცემის შესახებ)
- გადასაცემი პირის ვინაობის დადგენისათვის სასარგებლო სხვა მონაცემები, ან წინამდებარე შეთანხმების საფუძველზე რეადმისიის ან იძულებითი გადაცემის მოთხოვნების განხილვისათვის.
- other data useful for the identification of the person to be transferred or for examining the readmission or reconduction requirements on the basis of this Agreement.