ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
10921.
ბიოლოგია | თავი XXXI
სოკოების ფილოგენიის დადგენა მეცნიერების დიდ ინტერესს წარმოადგენს.
The phylogeny of fungi is currently the subject of much research.
10922.
ბიოლოგია | თავი XXXI
სურათი 31.9 ასახავს სოკოების ფილოგენიის გამარტივებულ სურათს.
Figure 31.9 presents a simplified version of a current hypothesis of fungal phylogeny.
10923.
ბიოლოგია | თავი XXXI
ბიოლოგები 1930-იან წლებში ნეუროსპორა-ს იყენებდნენ „ერთი გენი - ერთი ფერმენტი” ჰიპოთეზის შესამოწმებლად.
Biologists in the 1930s used Neurospora to formulate the one gene-one enzyme hypothesis.
10924.
ბიოლოგია | თავი XXXI
ამ სოკოს აქვს 10000 გენი, რომელიც არის დროზოფილის გენომის 3/4 და 1/3 ადამიანის გენომისა!
With 10,000. genes, the genome of this tiny fungus is three-fourths the size of the Drosophila genome and one-third the size of the human genome!
10925.
ბიოლოგია | თავი XXXI
ამასთან, ამ ერგოტიდან გამოყოფილია ლიზერგის მჟავა, რომელიც ჰალუცინოგენია და ნარკოტიკული ნივთიერება LSD-ს ერთ-ერთი ძირითადი შემადგენელია.
One of the compounds that has been isolated from ergots is lysergic acid the raw material from which the hallucinogen LSD is made.
10926.
დიდი ინგლისურ-ქართული ონლაინ ლექსიკონი | ასო A-7
სასამართლომ განათლების მინისტრის დადგენილება გააუქმა.
The Court annulled the decree issued by the Minister of Education.
10927.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება უნგრეთის რესპუბლიკის მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის განათლების, მეცნიერებისა და კულტურის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
მათ რიცხვში შევა ლექციების წაკითხვა და სემინარების, წიგნების გამოფენებისა და ბაზრობების გამართვა, ორივე ქვეყნის მიღწევათა წარდგენის სხვა ფორმები.
These shall include the giving of lectures and the holding of seminars, book exhibitions and fairs, other forms of presenting the achievements of both countries.
10928.
საერთაშორისო ურთიერთობები | სამარკეტინგო კამპანიასთან "დააბანდეთ ინვესტიციები საქართველოში" დაკავშირებული წინადადება
სამი წამყვანი ბიზნეს-ღონისძიება, რომელიც უნდა გაიმართოს ევროპასა და ჩრდილოეთ ამერიკაში, რომლებზეც ბიზნესმენებისა და მეწარმეების თანდასწრებით წარმოდგენილი და განხილული იქნება საინვესტიციო შესაძლებლობანი.
Three leading business events to take place in Europe and North America to present and discuss investment opportunities with businessmen and entrepreneurs.
10929.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
მანამ, სანამ მიღწეული არ იქნება გენერალური ასამბლეის 1960 წლის 14 დეკემბრის 1514 (XV) რეზოლუციაში შემავალი „კოლონიური ქვეყნებისა და ხალხებისთვის დამოუკიდებლობის მინიჭების შესახებ დეკლარაციის“ მიზნები, ამ კონვენციის დებულებები არანაირად არ ზღუდავს პეტიციის წარდგენის უფლებას, მინიჭებულს ამ ხალხებისთვის სხვა საერთაშორისო დოკუმენტების ძალით, ან გაერთიანებული ერების ორგანიზაციისა და მისი სპეციალიზებული დაწესებულებების მიერ.
Pending the achievement of the objectives of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, contained in General Assembly resolution 1514 (XV) of 14 December 1960, the provisions of this Convention shall in no way limit the right of petition granted to these peoples by other international instruments or by the United Nations and its specialized agencies.
10930.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
ამ კონვენციის მე-8 მუხლის 1-ლი პუნქტის მიხედვით დაარსებული კომიტეტი იღებს პეტიციების ასლებს გაეროს ორგანოთაგან, რომლებიც დაკავებულნი არიან ამ კონვენციის პრინციპებთან და მიზნებთან უშუალოდ დაკავშირებული საკითხებით, და წარუდგენს მათ მოსაზრებებსა და რეკომენდაციებს ამ პეტიციებთან დაკავშირებით, როდესაც ეს ორგანოები განიხილავენ პეტიციებს, რომლებიც მათთვის წარდგენილი აქვთ სამეურვეო და არათვითმმართველი ტერიტორიების მცხოვრებებსა და მცხოვრებებს ყველა იმ სხვა ტერიტორიებისა, რომლებსაც გენერალური ასამბლეის 1514 (XV) რეზოლუცია შეეხება.
The Committee established under aticle 8, paragraph 1, of this Convention shall receive copies of the petitions from, and submit expressions of opinion and recommendations on these petitions to, the bodies of the United Nations which deal with matters directly related to the principles and objectives of this Convention in their consideration of petitions from the inhabitants of Trust and Non-Self-Governing Territories and all other territories to which General Assembly resolution 1514 (XV) applies, relating to matters covered by this Convention which are before these bodies.
10931.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოს კულტურის, ძეგლთა დაცვისა და სპორტის სამინისტროსა და "ფონდასიონ რუაიომონს" შორის
„ფონდასიონ რუაიომონმა“ თავისი განყოფილების Musiques orales et improvisées მეშვეობით, რომელსაც ბ-ნი ფრედერიკ დევალი ხელმძღვანელობს, შეიმუშავა ფართომასშტაბიანი პროგრამა, დაფუძნებული ქართულ პოლიფონიურ მემკვიდრეობაზე და მასთან დაკავშირებულ შემოქმედებაზე, რომელიც 2007 წელს საფრანგეთში უნდა იქნეს წარმოდგენილი და რომელმაც უკვე მიიღო სრული მხარდაჭერა მთელი რიგი პარტნიორებისაგან როგორც საფრანგეთში, ასევე საქართველოში.
The Fondation Royaumont, through its department Musiques orales et improvisées headed by Mr. Frédéric Deval, has elaborated a large scale program based on the georgian polyphonic heritage and on a creation therefrom, to be presented in France in 2007, and that already has received full support from the French Embassy and from a large range of partners both in France and in Georgia.
10932.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოს კულტურის, ძეგლთა დაცვისა და სპორტის სამინისტროსა და "ფონდასიონ რუაიომონს" შორის
პროგრამის შემოქმედებითი კონცეფცია ქართულ პოლიფონიას ქართულ სამზარეულოსთან აერთიანებს და ქართული „ანჩისხატის საეკლესიო გუნდის“ მიერ წარმოდგენილ პოლიფონიურ მემკვიდრეობას უკავშირებს ბერძნული წარმოშობის ფრანგ კომპოზიტორ ალექსანდროს მარკეასის მიერ წარმოდგენილ თანამედროვე მუსიკალურ შემოქმედებას.
The artistic concept of the program articulates georgian polyphony with georgian cuisine, and links polyphonic heritage proposed by georgian Antchiskhati Choir with contemporary musical creation proposed by franco-greek composer Alexandros Markeas.
10933.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოს კულტურის, ძეგლთა დაცვისა და სპორტის სამინისტროსა და "ფონდასიონ რუაიომონს" შორის
ეს პროგრამა შემდეგი პუნქტებისგან შედგება: არტისტული რეზიდენცია 1, 2007 წლის 26 იანვრიდან 3 თებერვლამდე, თბილისში (საქართველო); არტისტული რეზიდენცია 2, 2007 წლის 12 თებერვლიდან 19 თებერვლამდე, რუაიომონის სააბატოში (საფრანგეთი); არტისტული რეზიდენცია 3, 2007 წლის 1 ოქტომბრიდან 8 ოქტომბრამდე, რუაიომონის სააბატოში (საფრანგეთი); 5 კონცერტი, კინემატოგრაფიული და მუსიკალური შემოქმედების უიკენდი 2007 წლის 6 და 7 ოქტომბერს, რუაიომონის სააბატოში (საფრანგეთი), Le Banquet polyphonique géorgien შემოქმედების 2 წარმოდგენის ჩათვლით.
This program consists in the following items: artistic residence 1, from January 26 to February 3, 2007, at Tbilissi (Georgia); artistic residence 2, from February 12 to February 19, 2007, at Abbey of Royaumont (France); artistic residence 3, from October 1 to October 8, 2007, at Abbey of Royaumont (France); 5 concerts, film and musical creation week-end on October 6 and 7, 2007, at Abbey of Royaumont (France), including 2 performances of the Banquet polyphonique géorgien creation.
10934.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიასა და სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტას" შორის პროექტის "დედოფლისწყაროს საბრძოლო მასალების დემონტაჟის ბაზის ელექტრიფიკაცია - მე-2 ფაზა" რეალიზაციის შესახებ
ეუთოს მისიას შეუძლია მთლიანად ან ნაწილობრივ უკანვე გამოითხოვოს გამოყოფილი თანხა დელტასაგან: (ა)თუ ადგილი ექნა საპროექტო წინადადებაში წარმოდგენილი გეგმებიდან და ბიუჯეტებიდან არსებით გადახვევას ეუთოს მისიის თანხმობის გარეშე; ან (ბ) თუ წინამდებარე შეთანხმებაში მოყვანილი პირობები არ სრულდება ან სრულად არ არის დაცული.
The OSCE Mission may reclaim the disbursed amount, wholly or in part, from Delta: a) if substantial deviation from presented plans and budgets in the Project proposal has occurred without the OSCE Mission's consent; or b) if the conditions set out in the present Agreement are not fulfilled or fully respected.
10935.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიას, სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტასა" და საქართველოს ქიმიურ-ეკოლოგიურ პრობლემათა შემსწავლელ კავშირ "მონიტორინგს" შორის
საპროექტო ბიუჯეტის საერთო თანხიდან, „მონიტორინგი“ მიიღებს 20 000 ევროს (ოცი ათასი ევროს) ოდენობის თანხას, რომელიც ერთიანი პაუშალური თანხის სახით იქნება გადახდილი შვიდი სამუშაო დღის განმავლობაში ამ შეთანხმების მისი ყველა მხარის მიერ ხელმოწერისა და ანგარიშფაქტურის წარდგენის შემდეგ.
Out of the total amount of the Project budget, Monitoring shall receive €20,000 (twenty thousand EUR), which shall be paid in one lump sum within seven working days upon signature of this Agreement by all Parties and presentation of the invoice.
10936.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიას, სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტასა" და საქართველოს ქიმიურ-ეკოლოგიურ პრობლემათა შემსწავლელ კავშირ "მონიტორინგს" შორის
საპროექტო ბიუჯეტის საერთო თანხიდან, „დელტა“ მიიღებს 3 500 ევროს (სამი ათას ხუთასი ევროს) ოდენობის თანხას, რომელიც ერთიანი პაუშალური თანხის სახით იქნება გადახდილი შვიდი სამუშაო დღის განმავლობაში ამ შეთანხმების მისი ყველა მხარის მიერ ხელმოწერისა და ანგარიშფაქტურის წარდგენის შემდეგ.
Out of the total amount of the Project budget, Delta shall receive €3,500 (three thousand five hundred EUR), which shall be paid in one lump sum within seven working days upon signature of this Agreement by all Parties and presentation of the invoice.
10937.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიას, სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტასა" და საქართველოს ქიმიურ-ეკოლოგიურ პრობლემათა შემსწავლელ კავშირ "მონიტორინგს" შორის
ეუთოს მისიას შეუძლია მთლიანად ან ნაწილობრივ უკანვე გამოითხოვოს გამოყოფილი თანხა „დელტასგან“ ან „მონიტორინგისგან“: (ა) თუ ადგილი ექნა საპროექტო წინადადებაში წარმოდგენილი გეგმებიდან და ბიუჯეტებიდან არსებით გადახვევას ეუთოს მისიის თანხმობის გარეშე; ან (ბ) თუ წინამდებარე შეთანხმებაში მოყვანილი პირობები არ სრულდება ან სრულად არ არის დაცული.
The OSCE Mission may reclaim the disbursed amount, wholly or in part, from Delta or Monitoring: a) if substantial deviation from presented plans and budgets in the Project proposal has occurred without the OSCE Mission's consent; b) if the conditions set out in the present Agreement are not fulfilled or fully respected.
10938.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიას, სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტასა" და საქართველოს ქიმიურ-ეკოლოგიურ პრობლემათა შემსწავლელ კავშირ "მონიტორინგს" შორის
51,59 ევროს (ორმოცდათერთმეტი მთელი 59/100 ევროს) ოდენობის სხვაობა ამ თანხასა და ამჟამად „დელტას“ განკარგულებაში მყოფ 4 959,49 ევროს (ოთხ ათას ცხრაას ორმოცდაცხრამეტ მთელ 49/100 ევროს) შორის ეუთოს მისიის მიერ კომპენსირებული იქნება დასკვნითი აღწერითი და ფინანსური ანგარიშების წარდგენის თარიღიდან 10 (ათი) დღის განმავლობაში.
The difference of €51.59 (fifty-one and 59/100 EUR) between this figure and the €4,959.49 (four thousand nine hundred fifty-nine and 49/100 EUR) currently available to Delta shall be reimbursed by the OSCE Mission within ten (10) days of submission of the final narrative and financial reports.
10939.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ეცდება მარტოოდენ არაკომერციული მიზნების მიღწევას ისეთი პირობების თანახმად და ისეთ ფარგლებში, რომლებიც დადგენილი შეიძლება იქნეს აკრედიტაციის მიმცემი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოების მიერ.
Pursue only non-profit objectives according to such conditions and within such limits as may be established by the competent authorities of the State of accreditation.
10940.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ადგილი არ უნდა ექნეს რაიმე კონტაქტს პერსპექტიულ მშვილებელ მშობლებსა და ბავშვის მშობლებს ან ნებისმიერ სხვა პირს შორის, რომელსაც ბავშვზე მზრუნველობა აკისრია, სანამ არ შესრულდება მე-4 მუხლის ა) – გ) ქვეპუნქტებისა და მე-5 მუხლის ა) ქვეპუნქტის მოთხოვნები, თუკი შვილად აყვანა ოჯახის ფარგლებში არ ხდება, ან თუკი კონტაქტი არ შეესაბამება წარმოშობის სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოს მიერ დადგენილ პირობებს.
There shall be no contact between the prospective adoptive parents and the child's parents or any other person who has care of the child until the requirements of Article 4, sub-paragraphs a) to c), and Article 5, sub-paragraph a), have been met, unless the adoption takes place within a family or unless the contact is in compliance with the conditions established by the competent authority of the State of origin.