ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
11461.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი შვილად აყვანის შესახებ
მშობლის (მშობლების) მიერ ბავშვის გაშვილებაზე თანხმობის ან მშობლის უფლებაზე უარის თქმის შემთხვევაში, არსებობს მშობლის (მშობლების) თანხმობის ორი ფორმა: ა) პირველად ფორმაში აღინიშნება მშობლისა (მშობლებისა) და ბავშვის ბიოგრაფიული მონაცემები, და მას ახლავს წერილობითი განმარტებები მშობლის უფლება-მოვალეობებისა და საქართველოს კანონმდებლობით დადგენილი შეღავათების შესახებ; ბ) ძირითადი ფორმა არის ბავშვის გაშვილების საფუძველი და გაიცემა პირველადი ფორმის გაცემიდან არა უადრეს 6 კვირისა და არა უგვიანეს 12 კვირისა.
In case of the consent to the adoption or waiver of parental rights on the part of the parent (parents), there shall be two forms attesting the consent of the parent (parents): (a) Primary form shall specify the biographical background of the parent (parents) and child, accompanied with written explanations concerning the parental rights and duties, as well as the benefits established by the Georgian legislation; (b) Principal form shall represent the ground for the adoption of child and shall be issued no earlier than 6 weeks and no later 12 weeks after the issue of the primary form.
11462.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი შვილად აყვანის შესახებ
ამ შემთხვევაში სოციალური მუშაკი ატარებს კვლევას, რომლის საფუძველზე წარმოდგენილ დასკვნაშიც უნდა აღინიშნოს მიზეზები, რომელთა გამოც საქართველოში ვერ მოინახა ამ ბავშვისათვის მშვილებელი.
In this case, a social worker shall conduct an investigation serving as the basis for the submitted conclusion, which must specify the reasons for which it has proved impossible to find an adoptive parent for this child within Georgia.
11463.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი შვილად აყვანის შესახებ
შვილად აყვანის შესახებ საქმე განიხილება დახურულ სასამართლო სხდომაზე, ასეთი საქმეების განხილვისათვის საქართველოს სამოქალაქო საპროცესო კოდექსით დადგენილი წესით.
A case concerning adoption shall be examined by a court of law in its closed session, in the required legal form established for such cases by the Civil Procedural Code of Georgia.
11464.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი შვილად აყვანის შესახებ
თუ სასამართლო მიიჩნევს, რომ შვილად აყვანა შეესაბამება შვილად ასაყვანის ინტერესებს და ემსახურება მის კეთილდღეობას, იგი განცხადების მიღებიდან 2 კვირის ვადაში, საქართველოს სამოქალაქო საპროცესო კოდექსის 349-ე და 351-ე მუხლებით დადგენილი წესით გამოიტანს გადაწყვეტილებას შვილად აყვანის შესახებ.
If the court finds that the adoption is in the best interests of the prospective adoptive child and contributes to his or her wellbeing, it shall, within the period of 2 weeks from the reception of the application, pass its decision in respect of adoption in the required form established by Articles 349 and 251 of the Civil Procedural Code of Georgia.
11465.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი შვილად აყვანის შესახებ
შვილად აყვანის შესახებ სასამართლო გადაწყვეტილების კანონიერ ძალაში შესვლის შემდეგ მეუღლეების მიერ ბავშვის შვილად აყვანისას ან ერთ-ერთი მეუღლის მიერ მეორე მეუღლის შვილის შვილად აყვანის დროს ბავშვი იძენს მეუღლეთა ქორწინების საერთო შვილის სამართლებრივ მდგომარეობას საქართველოს სამოქალაქო კოდექსით მშობლისა და შვილისათვის დადგენილი უფლება-მოვალეობების შესაბამისად.
After the court decision concerning adoption takes legal effect, in case if the spouses adopt a child, or if one of the spouses adopts a child of another spouse, the child shall acquire the legal status of the common child under the matrimony of the spouses, in accordance with the rights and duties established for a parent and a child by the Civil Code of Georgia.
11466.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი შვილად აყვანის შესახებ
პასუხისმგებლობა ამ მუხლით დადგენილი მოთხოვნების დარღვევისათვის განისაზღვრება საქართველოს კანონმდებლობით.
Responsibility for the violation of the requirements established by this Article shall be determined pursuant to the Georgian legislation.
11467.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი შვილად აყვანის შესახებ
შვილად აყვანის შესახებ სასამართლო გადაწყვეტილება შეიძლება გაუქმდეს საქართველოს საპროცესო კანონმდებლობით დადგენილი წესით, თუ: ა) შვილად აყვანა განხორციელდა ამ კანონის მოთხოვნათა დარღვევით; ბ) ამას მოითხოვს მეურვეობისა და მზრუნველობის ორგანო ნაშვილების ინტერესების გათვალისწინებით; გ) გადაწყვეტილება შვილად აყვანის შესახებ ეფუძნება ყალბ დოკუმენტებს; დ) შვილად აყვანა ფიქციურია.
The court decision concerning adoption may be annulled in the required legal form established by the Georgian procedural legislation if: (a) Adoption has been effected in violation of the requirements of this Law; (b) This is demanded by a guardianship and custodianship agency in consideration of the interests of the adoptee; (c) The decision concerning adoption is based on counterfeit documents; (d) Adoption is fictitious.
11468.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი შვილად აყვანის შესახებ
შვილად აყვანის შესახებ სასამართლო გადაწყვეტილება შეიძლება ბათილად იქნეს ცნობილი სასამართლო გადაწყვეტილების ბათილად ცნობისათვის საქართველოს კანონმდებლობით დადგენილი წესით.
The court decision concerning adoption may be invalidated in the required legal form established for the invalidation of court decisions by the Georgian legislation.
11469.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი შვილად აყვანის შესახებ
შვილად აყვანის შესახებ სასამართლო გადაწყვეტილების გაუქმების მოთხოვნის დაყენებაზე უფლებამოსილი პირი და ასეთი მოთხოვნით განცხადების წარდგენის წესი.
Person Authorized to Raise Claim to Annul Court Decision Concerning Adoption and the Required Form for Submission of Application in Respect of Such Claim.
11470.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი შვილად აყვანის შესახებ
დაინტერესებული პირი, რომელსაც მიაჩნია, რომ შვილად აყვანა არ შეესაბამება ნაშვილების ინტერესებს და იგი უნდა გაუქმდეს, ამის თაობაზე აცნობებს მეურვეობისა და მზრუნველობის ორგანოს, რომელიც წყვეტს შვილად აყვანის შესახებ სასამართლო გადაწყვეტილების გაუქმების მოთხოვნით განცხადების სასამართლოში წარდგენის საკითხს.
The person concerned, who deems that adoption is not in the best interests of the adoptee and must be annulled, shall inform thereof the relevant guardianship and custodianship agency which shall decide the issue of the submission to the court of the application in respect of the claim to annul the court decision concerning adoption.
11471.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საქართველოს კანონი შვილად აყვანის შესახებ
საქართველოს შრომის, ჯანმრთელობისა და სოციალური დაცვის სამინისტრომ 2008 წლის 1 მაისამდე უზრუნველყოს: ა) საერთაშორისო გაშვილებისას ბავშვის ჯანმრთელობის მდგომარეობის დამდგენი კომისიის შემადგენლობის დამტკიცება; ბ) უცხო ქვეყანაში გასაშვილებელი ბავშვის ჯანმრთელობის მდგომარეობის დამდგენი კომისიის მუშაობისა და უცხო ქვეყანაში გაშვილებული ბავშვის ჯანმრთელობის მდგომარეობის გადამოწმების წესის შესახებ ბრძანების გამოცემა.
Until May 1, 2008 the Ministry of Labour, Health and Social Affairs of Georgia shall ensure: (a) The approval of the composition of the Commission to establish the state of health of the child in cases of intercountry adoption; (b) The issuance of the order concerning the regulations for the operation of the Commission establishing the state of health of the child to be adopted in a foreign country, and the procedure for the verification by the Commission of the state of health of the child adopted in a foreign country.
11472.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ენოლოგიური პრაქტიკების ურთიერთაღიარების შესახებ
როდესაც საბჭო მიიღებს 13(2) მუხლში მოხსენიებულ გადაწყვეტილებას, დასთანხმდეს ამა თუ იმ სახელმწიფოს შეერთებას ამ შეთანხმებასთან, ამ სახელმწიფოს კანონები, ნორმატიულ აქტები და მოთხოვნები, რომლებიც ენოლოგიურ პრაქტიკებსა და მათი რეგულირების მექანიზმებს შეეხება, საბჭოსთვის წარდგენილი 13(1) მუხლის მიხედვით, შეტანილ უნდა იქნეს „გრაფიკში“.
Upon the decision of the Council referred to in Article 13(2) to agree to the accession of a State to this Agreement, the laws, regulations and requirements relating to oenological practices and the mechanisms to regulate them of that State as submitted to the Council pursuant to Article 13(1) shall be incorporated in the Schedule.
11473.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ენოლოგიური პრაქტიკების ურთიერთაღიარების შესახებ
დადგენილი ვადა უნდა წარმოადგენდეს დროის რაც კი შეიძლება მოკლე პერიოდს.
The period established shall be the shortest reasonable time period feasible.
11474.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ენოლოგიური პრაქტიკების ურთიერთაღიარების შესახებ
კომიტეტი თავის გადაწყვეტილებას გამოაცხადებს მოპასუხის პასუხისთვის დადგენილი საბოლოო ვადის ამოწურვიდან 15 დღის განმავლობაში.
The Committee shall issue its decision within 15 days after the expiration of the deadline for the Respondent's response.
11475.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ენოლოგიური პრაქტიკების ურთიერთაღიარების შესახებ
თუ კომიტეტი მიიჩნევს, რომ მოპასუხემ ვერ გამოასწორა ამგვარი დარღვევა დროის დადგენილი პერიოდის განმავლობაში, მოსარჩელეს შეუძლია შეაჩეროს თავისი მოვალეობანი მოპასუხესთან მიმართებაში, გათვალისწინებულნი ამ შეთანხმების მე-5 მუხლის 1-4 პუნქტებით.
If the Committee finds that the Respondent has failed to rectify such breach within the designated period of time, the Complainant may suspend its obligations in relation to the Respondent under paragraphs 1 to 4 of Article 5 of this Agreement.
11476.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ენოლოგიური პრაქტიკების ურთიერთაღიარების შესახებ
ნებისმიერ სახელმწიფოს, რომელსაც ამ შეთანხმებისთვის ხელი არ მოუწერია, და სახელმწიფოებს, რომლებსაც ხელი აქვთ მოწერილი ამ შეთანხმებისთვის, მაგრამ არ მოუხდენიათ მისი რატიფიკაცია, მიღება ან დამტკიცება მე-12 მუხლის თანახმად, შეუძლიათ, დეპოზიტარისთვის წერილობითი განაცხადის წარდგენით, მოითხოვონ მასთან შეერთება.
Any State that has not signed this Agreement, and States having signed but not ratified, accepted or approved this Agreement according to Article 12, may by written application to the depositary seek to accede to it.
11477.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
თითოეული იმპორტიორი მხარე იძლევა ნებართვას, რომ „საერთო სავალდებულო ინფორმაცია“ წარმოდგენილი იყოს ნებისმიერ „ცალკეულ მხედველობის არეზე“.
Each importing Party shall permit Common Mandatory Information to be presented in any Single Field of Vision.
11478.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
თუ „საერთო სავალდებულო ინფორმაცია“ წარმოდგენილია ნებისმიერ „ცალკეულ მხედველობის არეზე“, ასეთ შემთხვევაში იმპორტიორი მხარის მოთხოვნები „საერთო სავალდებულო ინფორმაციის“ განთავსებასთან დაკავშირებით შესრულებულად ითვლება მე-8 და 11.3 მუხლების გათვალისწინებით.
If Common Mandatory Information is presented in any Single Field of Vision, then the importing Party’s requirements with respect to placement of Common Mandatory Information shall have been met, subject to Articles 8 and 11.3.
11479.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
თითოეულ იმპორტიორ მხარეს შეუძლია მოითხოვოს, რომ როდესაც „საერთო სავალდებულო ინფორმაცია“ ერთზე მეტ ენაზეა წარმოდგენილი, ამ ენებზე წარმოდგენილი ინფორმაცია შესაბამისობაში იყოს ერთმანეთთან და არ იყოს ურთიერთსაწინააღმდეგო.
Each importing Party may require that where Common Mandatory Information is presented in more than one language the information presented in those languages is consistent and not contradictory.
11480.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
თითოეული იმპორტიორი მხარე იძლევა ნებართვას, რომ ინფორმაცია წარმომავლობის ქვეყნის შესახებ წარმოდგენილი იყოს ფორმით „-ის პროდუქტი“, „-ის ღვინო“ ან მსგავსი ფორმით, ან წარმომავლობის ქვეყნის სახელწოდების ფორმით, რომელიც გამოყენებული იქნება როგორც ზედსართავი ან არსებითი სახელი კავშირში სიტყვასთან „ღვინო“.
Each importing Party shall permit country of origin information to be presented in the form of “Product of”, “Wine of” or a similar phrase, or the name of the country of origin, used as either an adjective or a noun in conjunction with the word “wine”.