ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
1141.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი I
ბ) პირი არ არის შემოსავლების სამსახურის ოფიციალური ვებგვერდის ავტორიზებული მომხმარებელი ან ავტორიზებული მომხმარებლის გვერდზე ელექტრონულად გაგზავნილ დოკუმენტს ადრესატი არ გასცნობია მისი განთავსებიდან 30 დღის განმავლობაში.
b) The person is not an authorized user of the official website of the Revenue Service or the addressee has not examined the document sent electronically within 30 days since its posting on the authorized user’s page.
1142.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი I
8. დოკუმენტის საჯაროდ გავრცელება ხდება მისი შემოსავლების სამსახურის ოფიციალურ ვებგვერდზე განთავსებით.
8. A document shall be published publicly by posting it on the official website of the Revenue Service.
1143.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი I
ეს დოკუმენტი ჩაბარებულად მიიჩნევა ამ ვებგვერდზე მისი განთავსებიდან მე- 20 დღეს.
This document shall be deemed to have been delivered on the 20th day since its posting on this website.
1144.
კუნძული | თავი I
ყურადღება – ბებსის მუშკის სურნელით გაჟღენთილ საძინებელს, საწოლის მარწყვისფერ-ვარდისფერი ნიშით და ჩარინგ-ქროს როუდზე გამავალი ორი ფანჯრით, რომლებშიც ქუჩის მეორე მხრიდან მთელი ღამე „პორტერის“ ჯინის უზარმაზარი რეკლამის მოკაშკაშე შუქი შემოდიოდა.
Attention to Babs's musky bedroom, with its strawberry-pink alcove and the two windows that looked onto the Charing Cross Road and were looked into, all night long, by the winking glare of the big sky sign for Porter's Gin on the opposite side of the street.
1145.
კუნძული | თავი I
ის პალაზეა, აკრძალულ კუნძულზე, იქ, სადაც არც ერთ ჟურნალისტს ფეხი არასოდეს დაუდგამს.
Here was Pala, the forbidden island, the place no journalist had ever visited.
1146.
კუნძული | თავი II
უილმა თვალები გაახილა. თავს ორი არაჩვეულებრივად ლამაზი ბავშვი წამოსდგომოდა და ზემოდან დაჰყურებდნენ მონუსხულები, განცვიფრებისა და შიშისგან გაფართოებული თვალებით.
Will opened his eyes and saw two exquisite children looking down at him, their eyes wide with astonishment and a fascinated horror.
1147.
კუნძული | თავი IV
– თეთრი ღრუბლები, – ამბობდა ხმა, – და მათ შორის ცისფერი ცა, ისეთი მკრთალი, ისეთი ნატიფი, უსაზღვროდ ნაზი.
"And there are white clouds," the voice was saying, "and the blue sky between them is so pale, so delicate, so exquisitely tender."
1148.
კუნძული | თავი V
ვინაიდან საგანთა ბუნებრივი არსი იმგვარია, რომ დაპირისპირებულობის ყოველ წყვილში მხოლოდ „დიახ“ ვერასოდეს იქნება უკვდავყოფილი, ეულ მანიქეველს (რომელიც, ჩემი აზრით, ვარ მე) შეგნებული აქვს, რომ განწირულია დაუსრულებელი იმედგაცრუებისთვის და დაუსრულებელი უთანხმოებისთვის სხვა მიზანდასახულ და იმედგაცრუებულ მანიქეველებთან.
Because his aspiration to perpetuate only the "yes" in every pair of opposites can never, in the nature of things, be realized, the insulated Manichee I think I am condemns himself to endlessly repeated frustration, endlessly repeated conflicts with other aspiring and frustrated Manichees.
1149.
კუნძული | თავი VIII
მათ მიაღწიეს ფიჯის, კაროლინისა და სოლომონის კუნძულებს.
They visited Fiji and the Carolines and the Solomons.
1150.
კუნძული | თავი VIII
გარდა იმისა, რომ მეფე იყო, რაჯა ამავე დროს მაღალი ინტელექტის მქონე და უაღრესად დახვეწილი ადამიანი გახლდათ; ღრმა რელიგიური რწმენის გარდა, მას ღრმა რელიგიური ცოდნა ჰქონდა და სულიერი ჭვრეტის უნარით იყო დაჯილდოებული.
Besides being a king, the Raja was a man of intellect and the most exquisite refinement; a man, not only of deep religious convictions, but also of deep religious experience and spiritual insight.
1151.
კუნძული | თავი IX
უფრო სწორად, ორივე აქვს, მაგრამ გაუკუღმართებულად.
Or rather he's had the opposite of both.
1152.
კუნძული | თავი IX
კარგი, შხაპის მისაღებად წავიდეთ, – ცისფერი კარი გააღო და ყველანი გრძელ გასახდელში შევიდნენ, სადაც ერთ კედელზე საშხაპეები და ხელსაბანი ნიჟარები იყო ჩამწკრივებული, მეორე კედელთან კი – პატარა კარადები და დიდი, საკიდებიანი თარო.
Well, let's go and get washed up, he said and, opening the blue door, led the way into a long changing room with a row of showers and wash basins at one end and on the opposite wall, tiers of lockers and a large hanging cupboard.
1153.
კუნძული | თავი IX
ისტორია, ანუ კაცობრიობის ბოროტმოქმედებების, უგუნურებისა და უბედურების აღწერა და ციხე – ადგილი, სადაც უიღბლო ბოროტმოქმედებს და უგუნურებს უბედურება ესტუმრება ხოლმე.
The record of the crimes, follies and misfortunes of mankind and the place where unsuccessful crimes and follies are visited with a special kind of misfortune.
1154.
კუნძული | თავი X
მათ უკან მჯდარი დაქანცული მურუგანი სვეტს მიჰყრდნობოდა და თავის ნატიფ ბერძნულ ცხვირს ზიზღით იბზეკდა...
In the background, meanwhile, Murugan sat wearily slumped against a pillar, picking his exquisitely Grecian nose.
1155.
კუნძული | თავი XI
მოედნის მოპირდაპირე მხარეს მოწითალო ქვის პატარა ტაძარი იყო აღმართული, რომლის კოშკზეც იარუსებად განლაგებული ბუდას სკულპტურული ფიგურები ასახავდა ლეგენდას მისი განებივრებული ბავშვობიდან ტათჰაგატამდე.
Facing it, on the opposite side of the square, rose a small temple of reddish stone, with a central tower on which, tier after tier, a host of sculptured figures recounted the legends of the Buddha's progress from spoiled child to Tathagata.
1156.
კუნძული | თავი XI
ფანჯრის მოპირდაპირე კედელზე ზეთის საღებავით დახატული დიდი სურათი ეკიდა.
On the wall opposite the window hung a large oil painting.
1157.
კუნძული | თავი XIV
ამასობაში მარჯვენა მხრიდან ორი ახალი თოჯინა შემოვიდა, ხასხასა პალანეზიურ ტანსაცმელში გამოწყობილი გოგონა და ბიჭი; ისინი სამგლოვიარო პროცესიის საწინააღმდეგო მიმართულებით წავიდნენ და ხელიხელჩაკიდებულები გაჩერდნენ ავანსცენაზე, ცენტრიდან ოდნავ მარცხნივ.
While he was speaking, two new puppets, a boy and a girl in the gayest of Palanese finery, entered from the right and, moving in the opposite direction to the black-robed mourners, took their stand, arm in arm, downstage and a little left of center.
1158.
კუნძული | თავი XV
ახლა კი ორ ცალ ორსანტიმეტრიან, შემზარავ ურჩხულს ხედავდა შეწყვილების აქტის პროცესში.
What he saw now was a pair of inch-long monsters, exquisitely grisly, in the act of coupling.
1159.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საბაჟო კოდექსი, წიგნი VII
3. თავისუფალ ზონაში დასაშვებია ამ მუხლის მე-2 ნაწილის „დ“ ქვეპუნქტით გათვალისწინებული საქონლის შეტანა და ეს შეტანა საქონლის ექსპორტად არ მიიჩნევა.
3. The goods referred to in paragraph 2(d) of this Article may enter a free zone to be used on site and this shall not be deemed to be export of such goods.
1160.
მედიასისტემების შედარება | მედიტერიანული, ანუ პოლარიზებული პლურალიზმის მოდელი
ზახარაპულოსი და პარასხოსი 1991 წელს საბერძნეთში შეერთებული შტატების პრეზიდენტის ჯორჯ ბუშის ვიზიტთან დაკავშირებით, ბერძნული პრესის სათაურების მაგალითებს გვთავაზობენ: „ეროვნული წარმატება – კვიპროსის პრობლემა მოგვარებულია“ და „ფრიგიდული ბუში: კვიპროსი ქუვეითი არ არის, თქვა ცეზარმა“.
Zaharapoulos and Paraschos give examples of their headlines when U.S. President George Bush visited Greece in 1991, ranging from “National Success, the Cyprus Issue Is Solved,” to “Frigid Bush: Cyprus Is Not Kuwait, said the Caesar.”