ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
1761.
საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის მოამბე | ტომი 84, სამშენებლო მექანიკა
განხილულია ანაკრები დრეკადი ფილები, რომლებიც შედგენილია ერთმანეთთან სახსრულად შენაწევრებული ვიწრო ზოლებისაგან ან მთელი კონტურის გასწვრივ სახსრულად შეუღლებული მართკუთხა ელემენტებისაგან.
The case of pre – fabricated elastic plates composed of hinge – joined narrow strips of rectangular elements hinge – conjugated along the whole contour is discussed.
1762.
საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის მოამბე | ტომი 84, ფიზიკური ქიმია
შესწავლილია მაგნიუმის, კალციუმის, სტრონციუმისა და ამონიუმის მეტაკრილატების მეთილენბისაკრილამიდთან თანაპოლიმერიზაციის რეაქციის კინეტიკა სწყალხსნარში მონომერების სხვადასხვა შედგენილობისას და 20 – 40° C ტემპერატურულ ინტერვალში.
The kinetic reaction of copolymerization of magnium, calcium, strontium and ammonium methacrylates with methylene – bis – acryl – amide has been studied in water solution at different monomer mixtures and in the temperature range 20 – 40°C.
1763.
საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის მოამბე | ტომი 84, ფიზიკური ქიმია
დადგენილია, რომ ეს რეაქციები მიეკუთვნებიან პირველი რიგის რეაქციებს და მიმდინარეობენ სიჩქარის ცვალებადი კონსტანტით, ამასთანავე რეაქციის რიგი არ იცვლება.
The reactions have been found to be of first order and to occur at variable constant of rate, but the reaction order does not change.
1764.
საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის მოამბე | ტომი 84, ფიზიკური ქიმია
დადგენილია ნიკელის კათიონების გავლენა Q<sub>a</sub>=f(ā) მრუდის ხასიათზე.
The influence of nickel cations on the character of the Q<sub>a</sub>=f(ā) curve is demonstrated.
1765.
საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის მოამბე | ტომი 84, ფიტოპათოლოგია
მურა ჟანგას გამომწვევის პოპულაციის გენოტიპური შედგენილობა საქართველოში.
Genotypic composition of the causative agent population of wheat rust in Georgia.
1766.
საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის მოამბე | ტომი 84, ჰიდროტექნიკა
ჰიდროენერტეგიკულ ანგარიშებში სტოქასტური მოდელის შედგენის საკითხის შესახებ მდინარის ჩამონადენის საშუალო წლიური ხარჯებისათვის.
On the building of stochastic models of average annual river discharge for water power calculations.
1767.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ბერნარდე ნეაპოლელისეული ხელნაწერების კვალდაკვალ
კერძოდ, დადგენილია, რომ ეს მასალები თავდაპირველად კაპუცინთა მონასტრის წიგნსაცავში ინახებოდა, ხოლო 1936 წ.-ის თებერვლიდან გადაიტანეს ნეაპოლის ეროვნულ სამეფო ბიბლიოთეკაში (დღევანდელი ნეაპოლის ეროვნული ბიბლიოთეკა), სადაც დღემდე დაცულია შიფრით „XX.122“.
In particular, it has transpired that originally the materials were preserved in the library of the monastery of Capuchins, and on 7 February 1936 they were moved to the National Royal Library (at present National Library of Naples), where they are preserved to the present day, under the call number “XX. 122”.
1768.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ბერნარდე ნეაპოლელისეული ხელნაწერების კვალდაკვალ
XVIII-XX სს.-ში სხვადასხვა მეცნიერის მიერ შედგენილ ჩამონათვალთა შესწავლის საფუძველზე გამოვლენილია, რომ 1886-1936 წლებში დაიკარგა ბერნარდე ნეაპოლელისეული ერთი ქართული ხელნაწერი, ანუ ის, რომელიც შეიცავდა „რომანცს ან ქართულ ზღაპარ „ბაამას“, ჟამთააღმწერლის ე. წ. „ასწლოვანი მატიანის“ ორმოცგვერდიან უძველეს ფრაგმენტსა და „პატარა პოემა რესკარიანს“.
A study of the lists drawn up by various scholars in the 18<sup>th</sup>-20<sup>th</sup> centuries, has shown that in 1886-1936 one Georgian manuscript of Bernarde of Naples was lost, which contained the “Romance” or the Georgian Fairy Tale “Baama”, an earliest, forty-page fragment of the so-called chronicle of “One Hundred Years” of the “Zhamtaaghmtsereli”, and “A small poem “Reskariani”.
1769.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ბერნარდე ნეაპოლელისეული ხელნაწერების კვალდაკვალ
სამაგიეროდ, დღემდე უცნობია ამ ხელნაწერთა როგორც ჰ. შუხარდტამდელი, ისე – მიხ. თამარაშვილის შემდგომ შედგენილი მოკლე აღწერილობები, რომლებსაც დიდი მნიშვნელობა აქვს საკვლევ ხელნაწერებთან დაკავშირებული ბუნდოვანი საკითხების გასარკვევად;
Yet, to date the brief descriptions that pre-date Schuchardt’s description and those compiled after Tamarashvili’s listing, which are of considerable value in shedding light on moot questions connected with the MSS under study, are unknown.
1770.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ბერნარდე ნეაპოლელისეული ხელნაწერების კვალდაკვალ
სხვადასხვა მეცნიერის მიერ შედგენილ ჩამონათვალში სხვადასხვანაირადაა მითითებული ხელნაწერთა რაოდენობა, რაც გამოწვეული უნდა იყოს იმით, რომ ზოგიერთი მეცნიერი მხოლოდ ქართულ ხელნაწერებს ასახელებს, ზოგიერთი კი – სხვაენოვან ხელნაწერებსაც.
The number of MSS differs in lists compiled by various scholars, which must be due to the fact that some scholars name only Georgian MSS, while others the other-language MSS as well.
1771.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ბერნარდე ნეაპოლელისეული ხელნაწერების კვალდაკვალ
მაგალითად, როგორც მიხეილ თამარაშვილის შემდეგ შედგენილ აღწერილობებზე დაკვირვება გვარწმუნებს, მის მიერ შედგენილ ჩამონათვალში მითითებული „რომანცი ან ქართული ზღაპარი „ბაამა”, „ქართლის ცხოვრება“ და „განთქმული პატარა პოემა რესკარიანისა“ სინამდვილეში ერთ ხელნაწერშია მოთავსებული;
For example, observation of the descriptions compiled after Mikheil Tamarashvili, in the list compiled by him the numbers 2, 3 and 13. “Romance or the Georgian fairly-tale “Baama”, “Kartlis Tskovreba” and “The renowned short poem of Reskariani”, respectively, are actually included in one MS.
1772.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ბერნარდე ნეაპოლელისეული ხელნაწერების კვალდაკვალ
ბერნარდე ნეაპოლელის მიერ შედგენილი იტალიურ-ქართული ლექსიკონი;
An Italian-Georgian dictionary, compiled by Bernarde of Naples;
1773.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ბერნარდე ნეაპოლელისეული ხელნაწერების კვალდაკვალ
მის მიერვე ქართულ და იტალიურ ენებზე დიალოგის ფორმით შედგენილი თეოლოგიური ტრაქტატი სულიწმიდის მოვლინების შესახებ;
A theological treatise on the descent of the holy spirit, compiled in dialogue form by him in Georgian and Italian;
1774.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ბერნარდე ნეაპოლელისეული ხელნაწერების კვალდაკვალ
მის მიერვე შედგენილი ქართულ-იტალიური ლექსიკონი;
“A Georgian-Italian Dictionary”, compiled by him.
1775.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ბერნარდე ნეაპოლელისეული ხელნაწერების კვალდაკვალ
გარდა გარდა ამისა, გადმოვიწერე ბერნარდე ნეაპოლელის მიერ ქართულ და იტალიურ ენებზე დიალოგის ფორმით შედგენილი თეოლოგიური ტრაქტატი სულიწმიდის მოვლინების შესახებ;
Besides, I have copied the theological treatise on the descent of the Holy Spirit, compiled in dialogue form in Georgian and Italian by Bernarde of Naples.
1776.
ქართველოლოგი | ტომი 18, კითხვები ქართული ბიბლიის თარგმანის მომდინარეობის შესახებ
3. ტექსტები ერთმანეთს სხვადასხვა პარამეტრის მიხედვით უდარდება და ამ პარამეტრებს ერთიდაიგივე წონა არა აქვთ თარგმანის წარმომავლობის დადგენისთვის.
3. Texts are compared to one another according to different parameters and that are not of the same weight for the ascertainment of the provenance of the translation.
1777.
ქართველოლოგი | ტომი 18, კითხვები ქართული ბიბლიის თარგმანის მომდინარეობის შესახებ
ქართული თარგმანის წარმომავლობის დადგენისათვის უმთავრესი პარამეტრი შესატყვისობაა სინტაქსის სფეროში:
The main parameter for the establishment of the provenance of the Georgian translation is correspondence in the sphere of syntax:
1778.
ქართველოლოგი | ტომი 18, კითხვები ქართული ბიბლიის თარგმანის მომდინარეობის შესახებ
ტექსტის კვანტიტატიური შედგენილობის გამოყენება წარმომავლობის კვლევის კრიტერიუმად მხოლოდ თარგმანის ტექნიკის გათვალისწინებით არის შესაძლებელი:
The quantitative composition of the text can be used as a criterion of research on the provenance of the source only with consideration of the technique of translation:
1779.
ქართველოლოგი | ტომი 18, კითხვები ქართული ბიბლიის თარგმანის მომდინარეობის შესახებ
ლექსიკური ეკვივალენტების სიმყარის შესწავლა (ე. წ. კონკორდანსული მეთოდი) აუცილებელი ელემენტია ლექსიკის გამოყენებისათვის თარგმანის დედნის დადგენის კრიტერიუმად.
Study of the stability of lexical equivalents in obligatory as an element in using the vocabulary as a criterion for establishing the parent text.
1780.
ქართველოლოგი | ტომი 18, კითხვები ქართული ბიბლიის თარგმანის მომდინარეობის შესახებ
სიტყვათა მიმდევრობის მსგავსებასაც ასევე, ენაში არსებული ტენდენცია შეიძლება განაპირობებდეს: მაგ. შედგენილი შემასმენლის სახელადი და ზმნური ნაწილები ერთმანეთის გვერდით უნდა იდგნენ და ა.შ.
The similarity of the order may also be determined by a tendency existing in the language, i.e. the nominal and verbal parts of a compound predicate should stand side by side, etc.