ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
2121.
გედის საყვირი | თავი 19
სერენა ტყვეობიდან უნდა დაეხსნა.
He must save Serena from captivity.
2122.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 2
– ერთხელ ჩვენი კატა გაიქცა და უკან მოგვიყვანა და ღობესთან ვილაპარაკეთ კრიკეტზე და მისთანებზე, მშვენივრად გავუგეთ ერთმანეთს, მაგრამ მეგის დანახვისთანავე მოუსვა.
Our cat ran away once, and he brought her back, and we talked over the fence, and were getting on capitally—all about cricket, and so on—when he saw Meg coming, and walked off.
2123.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 3
ვხედავ, რომ წიგნებს აკლავთ თავს, უფრო სწორად, ჩაჰკირკიტებთ, – და იქვე აილეწა, ეს საშინელი „თავს აკლავთ“ როგორ წამომცდაო.
"I see you pegging away at your books—no, I mean studying hard." And Jo blushed at the dreadful "pegging" which had escaped her.
2124.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 3
– მე მშვენიერი დრო გავატარე, შენ? – ჰკითხა ჯომ, თმა აიჩეჩა და მოხერხებულად მოკალათდა.
"I had a capital time. Did you?" asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.
2125.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 4
ჰოდა, როგორც კი ჩაჩი ისე აუქანავდა, როგორც წვრილ ღეროზე გაფურჩქნილი მძიმე გეორგინა, ვიძრე ჯიბიდან „ვეკფილდელი მღვდელი“ და ჩავუჯექი, თან ცალი თვალი მასზე, ცალი კი პაპიდაზე მეჭირა.
The minute her cap began to bob like a top-heavy dahlia, I whipped the Vicar of Wakefield ahout of my pocket, and read away, with one eye on him and one on Aunt.
2126.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 5
ბერიკაცმა ისე დალია ოთხი ფინჯანი ჩაი, ბევრი არაფერი უთქვამს, სამაგიეროდ გულდასმით აკვირდებოდა ახალგაზრდებს, რომლებიც ცოტა ხანში უკვე ძველი მეგობრებივით მასლაათობდნენ და არც შვილიშვილში მომხდარი ცვლილება გამოჰპარვია.
The old gentleman did not say much as he drank his four cups of tea, but he watched the young people, who soon chatted away like old friends, and the change in his grandson did not escape him.
2127.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 8
– პირველ მოსახვევამდე მივალ და დავაკვირდები; თუ მშვიდობაა, მერე გავეჯიბროთ ერთმანეთს, – მოესმა ემის და იგი გასრიალდა, ბეწვით მოქობილ პალტოსა და ქუდში გამოწყობილი, რუს ყმაწვილს წააგავდა.
"I’ll go on to the first bend, and see if it’s all right before we begin to race," Amy heard him say, as he shot away, looking like a young Russian in his fur trimmed coat and cap.
2128.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 9
მდიდარი და ელეგანტურიც კი მგონია თავი: ორი წყვილი ახალი მაქვს და ორიც საყოველდღეო, ძველი და გაწმენდილი, – და მეგმა ერთხელაც ჩახედა ხელთათმნის კოლოფს, – ენ მოფატს საღამურ ჩაჩებზე ცისფერი და ვარდისფერი ბაფთები აბნევია.
"I feel so rich and sort of elegant, with two new pairs, and the old ones cleaned up for common." And Meg took a refreshing peep at her glove box, "Annie Moffat has blue and pink bows on her nightcaps".
2129.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 9
– ნეტავი ოდესმე თუ მეღირსება ტანსაცმელზე ნამდვილი მაქმანი და ჩაჩებზე – ბაფთები?! – გაღიზიანდა მეგი.
"I wonder if I shall ever be happy enough to have real lace on my clothes and bows on my caps?" said Meg impatiently.
2130.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 10
ფოსტა ჩინებული პატარა დაწესებულება გამოდგა და თვალდათვალ იფურჩქნებოდა, რადგან მასში თითქმის იმდენი უცნაური საგანი გადი-გამოდიოდა, რამდენიც ნამდვილ ფოსტაში.
The P. O. was a capital little institution, and flourished wonderfully, for nearly as many queer things passed through it as through the real post office.
2131.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 12
მეგს შუბლზე პაპილოტების დამატებითი მწკრივი შვენოდა, ჯოს კოლდ-კრემით გაეთხუპნა დამწვარი სახე, ბეთს ჯოანა ჩაეწვინა ლოგინში განშორებასთან შესაგუებლად, ემის კი ყველასთვის გადაეჭარბებინა: სარეცხის სარჭი დაემაგრებინა ცხვირზე ამ გამაღიზიანებელი ნაკვთის ცოტათი მაინც ასაწევად.
Meg had an extra row of little curlpapers across her forehead, Jo had copiously anointed her afflicted face with cold cream, Beth had taken Joanna to bed with her to atone for the approaching separation, and Amy had capped the climax by putting a clothespin on her nose to uplift the offending feature.
2132.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 12
ჯო და ფრედი რამდენჯერმე წაკინკლავდნენ, კინაღამ სალანძღავი სიტყვები აკადრეს ერთმანეთს.
Jo and Fred had several skirmishes and once narrowly escaped high words.
2133.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 12
გაიხარა, იკითხა, ამ ძველ სასახლეში ვინ ცხოვრობსო და უთხრეს, ჯადოთი შეკრული რამდენიმე მეფის ასულია დატყვევებული და გათენებიდან დაღამებამდე ძაფს ართავენ, რომ გამოსასყიდი ფული შეაგროვონო.
He was delighted, inquired who lived in this old castle, and was told that several captive princesses were kept there by a spell, and spun all day to lay up money to buy their liberty.
2134.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 13
„ესეც პეიზაჟი!“ ბუჩქებში გაიჭყიტა და გაიფიქრა ლორიმ, რომელიც ამასობაში გამოფხიზლდა და გუნებაც გამოუკეთდა.
"Here's a landscape!" thought Laurie, peeping through the bushes, and looking wide-awake and good-natured already.
2135.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 14
მშვენიერი გასართობია და ბეჭებსაც კარგად გაგისწორებს, მაგრამ არა მგონია, მარტო მაგიტომ გეთქვა, გამიხარდაო, თანაც ისე გადაჭრით, როგორც თქვი. ეგრეა?
It's grand fun and will straighten you up capitally. But I don't believe that was your only reason for saying "I'm glad" in that decided way, was it now?"
2136.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 14
ჯოს ფანჯრიდან გადაძრომის მეორე შაბათს ფანჯარასთან საკერავით ხელში მჯდარ მეგს ელდა ეცა: ლორი ჯოს დაედევნა, მთელი ბაღი შემოარბენინა და ბოლოს ემის ტალავერში დაიჭირა.
On the second Saturday after Jo got out of the window, Meg, as she sat sewing at her window, was scandalized by the sight of Laurie chasing Jo all over the garden and finally capturing her in Amy's bower.
2137.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 16
ასე დილაადრიანად საუზმობაც უჩვეულო იყო, ღამის ჩაჩდაკოსებული, სამზარეულოში მობზრიალე ჰანას ნაცნობი სახეც კი არაბუნებრივი ჩანდა.
Breakfast at that early hour seemed odd, and even Hannah's familiar face looked unnatural as she flew about her kitchen with her nightcap on.
2138.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 17
არა, ნუ ტირი. მომისმინე, რა კარგი რამე მოვიფიქრე: შენ პაპიდა მარჩთან წადი, მე კი ყოველდღე შემოგივლი, ეტლით ან ფეხით გაგასეირნებ და მშვენიერ დროს გავატარებთ.
No, don't cry, but hear what a jolly plan I've got. You go to Aunt March's, and I'll come and take you out every day, driving or walking, and we'll have capital times.
2139.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 17
– აი, მაგიტომაც ახლავე უნდა წახვიდე: იქნებ აირიდო.
That's the very reason you ought to go away at once, so that you may escape it.
2140.
პატარა ქალები | ნაწილი I, თავი 17
– შენ დარჩი, სადაც ხარ, ჯო. ამ დაწესებულებაში შიკრიკობას მე ვეწევი, – კეპს დაავლო ხელი ლორიმ.
"Stay where you are, Jo. I'm errand boy to this establishment," said Laurie, taking up his cap.