ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
2161.
სამნი ნავში | თავი 13
ეჰ, ყველაზე ღირსეულთაც კი თან სდევს უსამართლო ეჭვები, რადგან, პოეტის თქმისა არ იყოს, „ვის ასცდება ცილისწამება?“ მართლაცდა, ვის?!
Thus does unjust suspicion follow even the most blameless for, as the poet says, "Who shall escape calumny?" Who, indeed!
2162.
სამნი ნავში | თავი 15
ცოტა ხანში ჩემი ყურადღება ბრტყელძირა ნავით მოცურავე ადამიანმა მიიპყრო. შევნიშნე (და, ცოტა არ იყოს, გამიკვირდა), რომ ზუსტად ჩემნაირი პიჯაკი ეცვა და კეპიც ჩემნაირი ეხურა.
I had not been sitting there long before my attention became attracted to a man in a punt who, I noticed with some surprise, wore a jacket and cap exactly like mine.
2163.
სამნი ნავში | თავი 15
ის ზურგით იდგა და ესენი მხოლოდ პიჯაკსა და კეპს ხედავდნენ.
His back was towards them, and they only saw his jacket and cap.
2164.
სამნი ნავში | თავი 15
იმ ყმაწვილს აუხსნეს, ჩვენი ნაცნობი გვეგონეთო და იმედი გამოთქვეს, ალბათ არ იფიქრებთ, რომ ისეთი ხალხი ვართ, უახლოესი მეგობრის გარდა ვინმეს მივაყენოთ ასეთი შეურაცხყოფაო.
They explained to him that they had thought he was some one they knew. They said they hoped he would not deem them capable of so insulting any one except a personal friend of their own.
2165.
სამნი ნავში | თავი 15
ჰარისი თავგანწირვით იბრძოდა, მაგრამ, როგორც ჩანდა, ნამდვილ დევგმირთან ჰქონდა საქმე და ვერანაირად ვერ ახერხებდა, ხელიდან დასხლტომოდა.
He struggled violently, but whoever had got hold of him seemed to be a perfect Hercules in strength, and all his efforts to escape were unavailing.
2166.
სამნი ნავში | თავი 15
ბოლოს შეწყვიტა ფართხალი და უკვე სულის ხსნაზე გაუელვა ფიქრმა, რომ იმ ავაზაკმა ხელი გაუშვა.
He had given up kicking, and was trying to turn his thoughts upon solemn things, when his captor released him.
2167.
სამნი ნავში | თავი 18
თავიდან ვერ შევნიშნე, რა ხდებოდა და ამიტომაც ერთობ გაკვირვებული დავრჩი, როცა დავინახე, რომ ჯორჯმა ფაციფუცით ჩაისწორა შარვალი, აიფუა თმა და კოხტად მოიგდო კეპი კეფაზე; მერე გულითადი, სევდანარევი გამომეტყველება მიიღო, მოხდენილ პოზაში დაჯდა და შეეცადა, ფეხები დაემალა.
I did not catch what was going on at first, and was, therefore, extremely surprised at noticing George hurriedly smooth out his trousers, ruffle up his hair, and stick his cap on in a rakish manner at the back of his head, and then, assuming an expression of mingled affability and sadness, sit down in a graceful attitude, and try to hide his feet.
2168.
სამნი ნავში | თავი 18
ფოტოგრაფს ხელი უკვე ობიექტივის თავსახურზე ედო და წამი წამზე გადაგვიღებდა.
The man's hand was on the cap, and the picture might be taken any moment.
2169.
სამნი ნავში | თავი 18
მაგრამ ამ დროს უკვე მთელი რაბი აღრიალდა და ვიღაცამ ბოხი ხმით დაიგრგვინა: – ნავს მიხედეთ, სერ, ნავს! თქვენ გეუბნებით, წითელი და შავი კეპები რომ გახურავთ. დროზე, თორემ სურათს თქვენ კი არა, თქვენს გვამებს გადაუღებენ.
But now the whole lock started yelling, and a stentorian voice from the back shouted: "Look at your boat, sir; you in the red and black caps. It's your two corpses that will get taken in that photo, if you ain't quick."
2170.
სამნი ნავში | თავი 18
საქსთა დროს იგი უესექსის დედაქალაქი იყო.
In Saxon days it was the capital of Wessex.
2171.
სამნი ნავში | თავი 18
კლიფტონიდან კალემამდე ვაკე, უღიმღამო, უინტერესო ნაპირებია გაჭიმული, მაგრამ კალემის რაბს რომ გასცდებით – ეს თემზის ყველაზე ცივი და ღრმა რაბი გახლავთ – მიდამოს თვალადობა ემატება.
From Clifton to Culham the river banks are flat, monotonous, and uninteresting, but, after you get through Culhalm Lock - the coldest and deepest lock on the river - the landscape improves.
2172.
სამნი ნავში | თავი 19
– გეყოფა, გეყოფა, ყმაწვილო! – მკაცრად უთხრა კაპიტანმა;
"Come, come, my lad!" said our captain sharply;
2173.
სტიუარტ ლითლი | თავი VI, ზურგის ნიავქარი
სტიუარტი ისეთი აივსო ბედნიერი და ამაყი იყო, რომ წამით შტურვალს ხელი უშვა და დაქანებულ გემბანზე წაუცეკვა, ისე, რომ არც კი შეუნიშნავს, რა ბეწვზე გადაურჩა შეჯახებას შემხვედრ სარეისო გემთან, რომელსაც ძრავა მწყობრიდან ჰქონდა გამოსული, გემბანი კი წყლით გადარეცხილი.
Stuart was so proud and happy, he let go of the wheel for a second and did a little dance on the sloping deck, never noticing how narrowly he escaped hitting a tramp steamer that was drifting in his path, with her engines disabled and her decks awash.
2174.
სტიუარტ ლითლი | თავი VII, იალქნიანი ნავების რბოლა
გაიხედა და დაინახა, რომ ტალღას „ლილიან ბ. უომრათიც“ გადაებრუნებინა, მაგრამ უკვე გასწორებულიყო და წინანდელ კურსს მიჰყვებოდა.
He looked over and saw that the wave had capsized the "Lillian B. Womrath" but that she had righted herself and was sailing on her course, close by.
2175.
სტიუარტ ლითლი | თავი VIII, მარგალო
ამიტომ, მისი დანახვა რომ გაადვილებოდათ, პაწია წითელი ქუდიც კი შეუკერა, მონადირეებს რომ ახურავთ, ისეთი.
He even made him a tiny red cap, such as hunters wear, so that he would be easier to see.
2176.
სტიუარტ ლითლი | თავი IX, ბეწვზე გადარჩენილი
შარვალზე კვერცხი მიეცხო, ქუდზე კარაქი, ყურში ფორთოხლის რბილობი მიეწება, წელზე კი ბანანის ქერქი შემოეკრა.
He had egg on his trousers, butter on his cap, orange pulp in his ear, and banana peel wrapped around his waist.
2177.
სტიუარტ ლითლი | თავი IX, ბეწვზე გადარჩენილი
არადა, მაინც არ მინდა ისე მოვკვდე, შარვალზე კვერცხი მეცხოს, ქუდზე კარაქი, ყურში ფორთოხლის რბილობი მქონდეს ჩაწებებული, წელზე კი ბანანის ქერქი მეკრას.
But I wish I didn't have to die with egg on my pants and butter on my cap and orange pulp in my ear and banana peel wrapped around my middle."
2178.
სტიუარტ ლითლი | თავი XV, ჩრდილოეთისაკენ
სტიუარტმა ავზს თავსახური მოხსნა და კაცმა ხუთი წვეთი ბენზინი ჩაუსხა.
Stuart unscrewed the cap of the tank and the man put in five drops of gasoline.
2179.
ტირიფებში მოშრიალე ქარი | თავი 4, ბატონი გომბი
კარს რომ მიუახლოვდნენ, იგი ერთბაშად გაიღო და დამცავი სათვალით, კეპითა და კრაგებით აღჭურვილი, უშველებელ ლაბადაში გამოწყობილი ბატონი გომბი ამპარტავნულად დაეშვა კიბეზე, გზადაგზა ხელთათმანს ირგებდა.
As they neared the door it was flung open, and Mr. Toad, arrayed in goggles, cap, gaiters, and enormous overcoat, came swaggering down the steps, drawing on his gauntleted gloves.
2180.
ტირიფებში მოშრიალე ქარი | თავი 7, მის ცრემლთა ღვარი - ვით ზაფხულის შხაპუნა წვიმა
მერე – რა გაქცევა, რა დევნა, რა ხრიკები, და ყოველივე რაოდენ ჭკვიანურად დაგეგმილი და აღსრულებული!
Then such escapes, such disguises such subterfuges, and all so cleverly planned and carried out!