ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
2241.
პიტერ პენი | თავი 15, ან მე, ან კაუჭა
ჩეკო, მამაცთა შორის უმამაცესი, კაპიტნის წინაშე მოიკუნტა და შეჰყვირა, არა, არაო, მაგრამ კაუჭამ თავის კაუჭს დაჰკრუტუნა:
Cecco, bravest of the brave, cowered before his captain, crying no, no, but Hook was purring to his claw.
2242.
პიტერ პენი | თავი 15, ან მე, ან კაუჭა
– კაუჭი ხომ არა ჰქონია, კაპიტანო? – თავხედურად ჰკითხა კუკსონმა და ერთიმეორის მიყოლებით აყვირდნენ.
- Had he a hook, captain? - asked Cookson insolently; and one after another took up the cry.
2243.
პიტერ პენი | თავი 16, შინ დაბრუნება
კაპიტანმა პენმა გემის რუკებს ჩახედა და გამოთვალა, რომ თუ ამინდი არ შეიცვლებოდა, 21 ივნისისთვის აზორის კუნძულებს მიადგებოდნენ, იქიდან კი, დროის მოსაგებად, ფრენით განაგრძობდნენ გზას.
Captain Pan calculated, after consulting the ship's chart, that if this weather lasted they should strike the Azores about the 21st of June, after which it would save time to fly.
2244.
პიტერ პენი | თავი 16, შინ დაბრუნება
ქუდი ლაიზას მიაწოდა, და იმანაც ზიზღით ჩამოართვა, რადგან აბა, სად ჰქონდა იმისი წარმოსახვის უნარი, ასეთი კაცის გულისნადებს მიმხვდარიყო.
He gave his hat to Liza, who took it scornfully, for she had no imagination, and was quite incapable of understanding the motives of such a man.
2245.
პიტერ პენი | თავი 17, როცა ვენდი გაიზარდა
– ვინ არის კაპიტანი კაუჭა? – ჰკითხა ვენდის, როცა იმან მოსისხლე მტერზე ჩამოუგდო ლაპარაკი.
- Who is Captain Hook? - he asked with interest when she spoke of the arch enemy.
2246.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 4
„სამწერლო კოსტიუმს“ შეადგენდა შალის შავი წინსაფარი, რომელზეც, სურვილისამებრ შეიწმენდდა კალამს და იმავე ქსოვილის, ხასხასა წითელი ლენტით მორთული ქუდი, რომელშიც თმას შეიკეცავდა ხოლმე, როცა საიერიშოდ ემზადებოდა.
Her "scribbling suit" consisted of a black woolen pinafore on which she could wipe her pen at will, and a cap of the same material, adorned with a cheerful red bow, into which she bundled her hair when the decks were cleared for action.
2247.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 4
ეს ქუდი ნამდვილი შუქურა იყო ოჯახის წევრთა გამომცდელი მზერისთვის, ასეთ დროს ცდილობდნენ, არ გაკარებოდნენ, მხოლოდ დროდადრო თუ შეყოფდნენ თავს ოთახში და ცნობისმოყვარედ ჰკითხავდნენ, ჯო, გიდუღს გენიაო?
This cap was a beacon to the inquiring eyes of her family, who during these periods kept their distance, merely popping in their heads semi-occasionally to ask, with interest, "Does genius burn, Jo?"
2248.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 5
ნორჩმა დიასახლისმა ლამაზი თმა პატარა ჩაჩში შეიმალა, სახელოები იდაყვებამდე აიკაპიწა და კუბოკრული წინსაფარი აიფარა, რომელიც, მართალია, სამზარეულოსი იყო, მაგრამ მაინც კეკლუცური შესახედაობა ჰქონდა და საქმეს შეუდგა, წარმატებაში იოტისოდენა ეჭვიც არ შეუტანია, რადგან განა ასჯერ მაინც არ ენახა, როგორ ხარშავდა ხილფაფას ჰანა?
With her pretty hair tucked into a little cap, arms bared to the elbow, and a checked apron which had a coquettish look in spite of the bib, the young housewife fell to work, feeling no doubts about her success, for hadn't she seen Hannah do it hundreds of times?
2249.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 5
– რამ შეგაწუხა, საყვარელო? რამე საშინელი მოხდა? – შეშფოთებით ჰკითხა ჯონმა და ნაზად ეამბორა სულმთლად გვერდზე მოქცეულ პაწია ჩაჩის წვეტს.
"What worries you dear? Has anything dreadful happened?" asked the anxious John, tenderly kissing the crown of the little cap, which was all askew.
2250.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 6
იმჟამად თავს ვერ დაიძვრენდა, ამიტომაც ბრაზით გააღრჭიალა მაკრატელი, თან კი გამოაცხადა, ჰაერში ჭექა-ქუხილს ვგრძნობო, გადადო საკერავი, მორჩილად წამოკრიფა შლაპა და ხელთათმანი და ემის უთხრა, მსხვერპლი მზად გახლავსო.
In the present instance there was no escape, and having clashed her scissors rebelliously, while protesting that she smelled thunder, she gave in, put away her work, and taking up her hat and gloves with an air of resignation, told Amy the victim was ready.
2251.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 8
აი, ჯო კი აძვრებოდა გროტანძის კლივერზე თუ რასაც ეძახიან იმ მაღალ რაღაცას, მექანიკოსებს დაუძმაკაცდებოდა, კაპიტნის რუპორში ჩასძახებდა ხოლმე და სრულ აღტაცებაში იქნებოდა.
As for Jo, she would have gone up and sat on the maintop jib, or whatever the high thing is called, made friends with the engineers, and tooted on the captain's speaking trumpet, she'd have been in such a state of rapture.
2252.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 8
„ბატები, პატარა ქალბატონებო“, ისეთი ტონით მოგვიგებდა ბიძია, რომ ერთ ხანს გავჩუმდებოდით, ფლო „კაპიტან კავენდიშის ფათერაკებს“ ჩაუჯდებოდა და პეიზაჟი მთლიანად მე მრჩებოდა.
"Geese, young ladies," returns Uncle, in a tone that keeps us quiet till Flo settles down to enjoy the Flirtations of Captain Cavendish, and I have the scenery all to myself.
2253.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 9
ფანჯარასთან მჯდარი ბეთი ხშირ-ხშირად გაუშვებდა ხოლმე ხელს სამუშაოს და კალთაში ჩაიგდებდა, თვითონ კი ნიკაპს ხელზე ჩამოაყრდნობდა და დარდიანად გააცქერდებოდა შემოდგომის უღიმღამო პეიზაჟს.
Sitting at the window, Beth's work often dropped into her lap, and she leaned her head upon her hand, in a dejected attitude, while her eyes rested on the dull, autumnal landscape.
2254.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 10
ჩაის ზარია! უნდა გავიქცე და ჩაჩი გამოვიცვალო, – და ფაციფუცით გაიქცა, მე კი დამტოვა, რომ ახალ ბუდეში დავბინავებულიყავი.
"There's the tea bell, I must run and change my cap." And off she bustled, leaving me to settle myself in my new nest.
2255.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 10
ბეთის ახალი „სამელნე წინსაფარი“ დიდებულია, ჰანას კოლოფი – ხმელი ჯანჯაფილიანი ნამცხვრები – საგანძური იქნება.
Beth's new "ink bib" was capital, and Hannah's box of hard gingerbread will be a treasure.
2256.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 11
– აა, დიახ, მოგახსენებთ: ასეთ მასალაში ოცდახუთიდან ოცდაათ დოლარამდე ვიძლევით. გადახდით გამოქვეყნების შემდეგ ვიხდით, – მიუგო მისტერ დეშვუდმა, თითქოს ეს მომენტი მხედველობიდან გამორჩაო.
"Oh, yes, well, we give from twenty-five to thirty for things of this sort. Pay when it comes out," returned Mr. Dashwood, as if that point had escaped him.
2257.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 11
რედაქტორებს თურმე ხშირად გამორჩებათ ხოლმე ასეთი წვრილმანები.
Such trifles do escape the editorial mind, it is said.
2258.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 11
ეს ამბავი სამკუთხა ქუდით დაიწყო. ერთ საღამოს, როცა პროფესორი ჯოსთვის გაკვეთილის ჩასატარებლად შემოვიდა, თავზე ქაღალდის სამკუთხა ქუდი ეხურა, რომელიც ტინას ჩამოეცვა მისთვის თავზე და მოხდა დავიწყებოდა.
It all grew out of a cocked hat, for one evening the Professor came in to give Jo her lesson with a paper soldier cap on his head, which Tina had put there and he had forgotten to take off.
2259.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 11
– უჰ! ახლა ქი მივხვდი. ამ ეშმაქის ფეხმა თინამ გამამასხარავა თავისი ქუდით.
Ah! I see him now, it is that imp Tina who makes me a fool with my cap.
2260.
პატარა ქალები | ნაწილი II, თავი 11
კარგად მოქცევა რომ არ მინდოდეს, ხოლო როცა ცუდად ვიქცევი, არ ვწუხდე, ჩემს წარმატებას წინ არაფერი დაუდგებოდა.
If I didn't care about doing right, and didn't feel uncomfortable when doing wrong, I should get on capitally.