ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
2641.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, თავი მეცამეტე
გადავწყვიტე, რომ ძალიან კარგი იქნებოდა, თუ დავიჭერდი და კოლოფში ჩავსვამდი.
I decided that the best thing to do would be to capture her and to put her in the box.
2642.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, თავი მეცამეტე
როდესაც მან იგრძნო, დაჭერას ვუპირებდი, შემოტრიალდა, წამოიმართა, მკრთალი ნეფრიტისფერი ფრთები გაშალა და მორკალული, კბილანა წინა ცაცები მუქარით მომიღერა.
As soon as she realized that I was attempting to capture her, she whirled round and stood up on end, her pale, jade-green wings outspread, her toothed arms curved upwards in a warning gesture of defiance.
2643.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, თავი მეცამეტე
როდესაც კვერცხების დადებას წუთი წუთზე მოველოდი, როგორღაც ხვრელი იპოვა და გალიიდან გამიფრინდა.
Just when I was certain that at any moment she would lay her eggs, she somehow or other found a hole in her cage and escaped.
2644.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, თავი მეთხუთმეტე
პოლიციის მანქანა სროლა-სროლით მისდევდა მათ, მაგრამ რა სასწაულით დაუძვრნენ (ნახაზებიანად)!
Their escape (with the plans) from the firing squad was a masterpiece of ingenuity.
2645.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, თავი მეთხუთმეტე
ოთახის ბოლოდან გამოვქანდი, ხელები მკერდზე შემოვხვიე, მაგრად შემოვაჭდე, რომ არ დამსხლტომოდა და მოხერხებული მოძრაობით მახლობელი სკამისაკენ ვისროლე.
I hurled myself across the room, seized him round the chest, squeezed as hard as I could to prevent his escape, and then flung him with a dextrous twist of my wrist towards the nearest chair.
2646.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, თავი მეთექვსმეტე
დედის დაბრუნებამ უზომოდ გაახარა, მაგრამ ამის შემდეგ აღარ ენდობოდა და გადაწყვიტა, თვალი არ მოეცილებინა, რათა ისევ სადმე არ გადაჰკარგოდა.
She greeted Mother's return with incredulous joy, but made up her mind that from that moment she would not let Mother out of her sight, for fear she escaped again.
2647.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, თავი მეჩვიდმეტე
თვეზე მეტი იყო, რაც დასაჭერად დავდევდით, მაგრამ, თავისი ასაკის მიუხედავად, ძალიან სწრაფი და ეშმაკი იყო.
I had been trying to capture him for a month or more, but in spite of his age he was very wily and quick.
2648.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, თავი მეჩვიდმეტე
ასეთი ანკარას დაჭერა ადრეც მინდოდა, მაგრამ მათ ისეთი სწრაფი ცურვა იციან, რომ მიახლოებითაც ვერ მიუახლოვდები.
I had long wanted to catch one of these snakes, but they were such fast and skilful swimmers that I had never succeeded in getting close enough to accomplish a capture.
2649.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, თავი მეჩვიდმეტე
ფრთხილად ჩავსვი კალათაში და მეორის დასაჭერად მოვემზადე.
I put her tenderly into the basket, and then prepared to capture the other one.
2650.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, თავი მეთვრამეტე
იმხანად, კოსტის დახმარებით, ბებერი დგაფუნა უკვე დაჭერილი მყავდა.
I had recently captured, with the aid of Kosti, the ancient terrapin I called Old Plop.
2651.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, თავი მეთვრამეტე
არ ვიცი, ან აქამდის როგორ გადავრჩი დაუსახიჩრებელი.
How I have escaped being maimed for life is beyond me.
2652.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, თავი მეთვრამეტე
მხოლოდ ფინჯნების სუსტი წკარუნი და ზომაზე მეტად დანაყრებული სტუმრების გულწრფელი ოხვრა ისმოდა, როდესაც მათ კიდევ ერთ ნაჭერს სთავაზობდნენ.
All that could be heard was the gentle tinkle of cups, and the heartfelt sigh of some guest, already stuffed to capacity, accepting another slice of cake.
2653.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, დაბრუნება
გვიყურებდა და ხელებით ქუდს გრეხდა.
He was looking at us and twisting his cap in his hands.
2654.
ჩემი ოჯახი და სხვა ცხოველები | ნაწილი III, დაბრუნება
პატარა ქაღალდზე, იმ სვეტში, რომლის თავზეც „მგზავრთა აღწერილობა“ ეწერა, მოხელეს ფაქიზი, მსხვილი ასოებით გამოეყვანა.
On the little card, in the column headed Description of Passengers Customs man had written, in neat capitals.
2655.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი II
შეთანხმდნენ, შეკრებილიყვნენ და დღე რაც შეიძლება მალე დაენიშნათ და ამის შემდეგ ჯგუფის პირველ კაპიტნად ტომ სოიერი ავირჩიეთ, მეორე კაპიტნად – ჯო ჰარპერი და სახლებისკენ გავწიეთ.
They agreed to get together and fix a day as soon as they could, and then we elected Tom Sawyer first captain and Jo Harper second captain of the Gang, and so started home.
2656.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი VIII
სულ მკვლელობაზე ლაპარაკობდნენ, მაგრამ კაპიტანმა გააწყვეტინა: – ფხიზლად იყავით, დინება აქ ყველაზე ღრმად არის ხმელეთში შეჭრილი, შესაძლოა, გვამი ნაპირზე გარიყა და ბუჩქებს გამოსდო.
Everybody was talking about the murder, but the captain broke in: "Look sharp, now; the current sets in the closest here, and maybe he's washed ashore and got tangled amongst the brush".
2657.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი VIII
მერე კაპიტანმა დაიღრიალა: „განზე გადექით!“ და ზარბაზანმა იქვე, ჩემ წინ, ისე იგრიალა, რომ ხმაურმა გამაყრუა და ბოლმა კინაღამ დამაბრმავა.
Then the captain sang out: «Stand away!» and the cannon let off such a blast right before me that it made me deaf with the noise and pretty near blind with the smoke.
2658.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XII
კაპიტნის ოთახიდან შეგვიძლია ფასიანი ნივთები „სესხად წამოვიღოთ“.
we might borrow something worth having out of the captain's stateroom.
2659.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XII
გემის კაპიტანი ყოველთვის მდიდარია, თვეში სამოც დოლარს იღებს.
Steamboat captains is always rich, and get sixty dollars a month.
2660.
ჰეკლბერი ფინის თავგადასავალი | თავი XIII
მე კაპიტანიც ვარ, პატრონიც, კაპიტნის თანაშემწეც, ყარაულიც, გემბანის უფროსი მეზღვაურიც, ხანდახან ტვირთიც მე ვარ და მგზავრიც.
I'm the captain and the owner and the mate and the pilot and watchman and head deck-hand; and sometimes I'm the freight and passengers.