ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
2761.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მწვანე სანადირო ქუდების ქვეშ ჯარისკაცების შავი, მსუქანი, უემოციო სახეები მოჩანდა.
Below green forage caps the fat faces of the soldiers were expressionless and still matt-black.
2762.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ბობიმ კაროლუსს შეხედა, შემდეგ კი შორს გაიხედა, თან ცდილობდა, დემონსტრაციულად ეჩვენებინა ბიჭისთვის თავისი სიბრაზე და გულისწყრომა, რომელსაც პოლკოვნიკის იქ ყოფნაც კი ვერ ანელებდა.
Bobby looked at Carolus and then stared into space, demonstrating his capacity for sternness, even in the colonel's company.
2763.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ასეთი მოკლე დროით გამოჩენა, ასეთი უეცარი, თან არაშემაწუხებელი – ბობი ჯერ კიდევ ვერტმფრენის ხმას აყურადებდა და არ დაუნახავს, სად მიიმალნენ თეთრი კაცები თუ ბიჭები.
So brief an apparition, so abrupt and without disturbance: still listening for the helicopter above the beat of the engine, Bobby didn't look to see where in that bright landscape the chalked boys or men had gone.
2764.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მუქი მწვანე ქუდების ქვემოდან გაქონილი პირისახე მოუჩანდათ.
Below dark-green forage caps their black faces looked greased.
2765.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
დედაქალაქში სულ ამაზე საუბრობდნენ.
That's what everybody in the capital was saying.
2766.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ეს მშვენიერი უქმეები დედაქალაქში, ლინდა, საუბრები ბუხრის პირას.
All those lovely weekends in the capital, with all those lovely open fires.
2767.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
დედაქალაქში ჩასასვლელად აქედან დილით ადრიანად გასულს, მანქანა საათში ასი მილის სიჩქარით მიჰყავდა.
He used to drive early in the mornings from here to the capital at a hundred miles an hour.
2768.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
შენი აზრით, იმ კაცს დედაქალაქში ჩასასვლელად მანქანა მართლა საათში ასი მილის სიჩქარით დაჰყავდა?
Do you believe that man drove to the capital at a hundred miles an hour?
2769.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ბოლო სამხედრო მანქანის უკან მსხდომმა, მწვანექუდიანმა შეიარაღებულმა ჯარისკაცებმა მანქანას შეუბღვირეს.
The green capped soldiers sitting with rifles at the back of the last lorry scowled at the car.
2770.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მისი სახე და კეპი მანქანის გვერდითა სარკეში დროდადრო გამოჩნდებოდა, უმეტყველო სახე შავ ჩრდილს ქმნიდა თვალისმომჭრელი მზის ფონზე.
His face and his cap, shakily reflected in profile in the wing-mirror of the cab, made a featureless black oudine against a background of dazzle.
2771.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ფანჯრის ქვეშ, ბეტონის იატაკზე, სამი თავგადაპარსული ჯარისკაცი იჯდა, ქუდები მუხლებზე ედოთ.
Three soldiers with shaved heads were sitting below the window on the concrete floor, their caps on their knees.
2772.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
მერე კი საკუთარი თავი ისევ გზაზე დაინახა, გარშემო ნათელი პეიზაჟი გადაშლილიყო.
And then he was on the road again, in a bright landscape.
2773.
თავისუფალ ქვეყანაში | თავი III
ზოგიერთ მათგანს ხელში საბუთები თუ საშვები მოემარჯვებინა; ზოგიერთი ჩამოქვეითებულიყო და ბალახზე იჯდა ან იწვა, ნახევრად შიშვლები, ტანსაცმელშემოხეულები.
Some were holding duplicated foolscap sheets, their passes; but others were already sitting down or lying on the grass, half naked, their clothes torn;
2774.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საგადასახადო კოდექსი, კარი I
დივიდენდი – აქციონერის/მოწილის მიერ აქციებიდან ან უფლებებიდან (წილებიდან) მიღებული (მათ შორის, პრივილეგირებული აქციებიდან პროცენტის სახით მიღებული) ნებისმიერი შემოსავალი, რომელიც მიიღება მოგების განაწილების შედეგად და რომელსაც იურიდიული პირი უნაწილებს აქციონერებს/მოწილეებს, კაპიტალში მათი კუთვნილი აქციების/უფლებების პროპორციულად ან პროპორციის დაცვის გარეშე.
Dividend – any income (including interest from preference shares) earned by a shareholder/interest-holder from shares or rights (interests) as a result of a distribution of profits made by a legal person to its shareholders/interest-holders in proportion, or not in proportion, to their shares/rights in the capital.
2775.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საგადასახადო კოდექსი, კარი I
იურიდიული პირის ლიკვიდაციისას ან აქციის/წილის გამოსყიდვისას ფულადი ან ნატურალური ფორმით განხორციელებული გადახდა/განაცემი, რომელიც კაპიტალში (განთავსებულსა და საემისიოში) აქციონერის/პარტნიორის მიერ განხორციელებული შენატანის ოდენობას არ აღემატება.
Payments (disbursements) made in cash or in kind at the time of liquidation of a legal person or at the time of buying out shares/interest, which does not exceed the amount of the contribution made by a shareholder/interest-holder to the capital.
2776.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საგადასახადო კოდექსი, კარი I
26. საემისიო კაპიტალი – სხვაობა საწარმოს მიერ აქციების პირველადი განთავსებიდან მიღებულ ან მისაღებ თანხასა და ამ აქციების ჯამურ ნომინალურ ღირებულებას შორის, აგრეთვე სამეწარმეო საზოგადოების დაფუძნებისას არაფულადი შესატანის ღირებულების მეტობა დათქმულ თანხაზე.
26. Additional paid-in capital – the difference between the amount received or receivable by an enterprise from an initial public offering of shares and the total nominal value of those shares, as well as the excess of the value of non-cash contributions made at the moment of founding of an entrepreneurial company over the agreed upon amount.
2777.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საგადასახადო კოდექსი, კარი I
იგი მოიცავს: ფულად სახსრებს (ნაღდი და უნაღდო ფორმით), სესხებს (კრედიტებს), სასესხო ვალდებულებებს, თამასუქებსა და ფასიან ქაღალდებს, მათ შორის: კაპიტალში წილებს, აქციებს, ობლიგაციებს და ისეთ დერივატივებს, როგორებიცაა: ოფციონი, ფიუჩერსი, ფორვარდი, სვოპი და სხვა.
It shall include: funds (cash or non-cash), loans (credits), loan obligations, promissory notes and securities, shares in capital, shares, bonds and such derivatives as: options, futures, forwards, swaps, etc.
2778.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საგადასახადო კოდექსი, კარი I
დ) კაპიტალში წილის, აქციის, ობლიგაციის, სერტიფიკატის, თამასუქისა და სხვა ფასიანი ქაღალდების გამოშვებასთან, შეძენასთან, მიმოქცევასთან ან/და მიწოდებასთან (მათ შორის, მომავალში) დაკავშირებული ოპერაციები, მათ შორის, მათი მიმოქცევის უზრუნველყოფა;
d) Transactions related to the issue, acquisition, circulation and/or supply (including in the future) of shares in capital, shares, bonds, certificates, promissory notes and other securities, including transactions carried out to ensure their circulation;
2779.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საგადასახადო კოდექსი, კარი I
ზ) კორპორატიული ოპერაციები, კერძოდ, აქციის და კაპიტალში წილის დანაწევრება, კონსოლიდაცია, კაპიტალის გაზრდა/შემცირება (მათ შორის, კაპიტალის გაზრდაში მონაწილეობის უფლებების ემისია, შეძენა/გასხვისება და მიმოქცევა), ორი ან ორზე მეტი იურიდიული პირის შერწყმა/იურიდიული პირის ორ ან ორზე მეტ იურიდიულ პირად დაყოფა, ლიკვიდაცია, დივიდენდის დარიცხვასთან/აღრიცხვასთან და გადახდასთან დაკავშირებული მომსახურება (ფულადი ან კანონით დაშვებული ნებისმიერი სხვა ფორმით);
g) Corporate transactions, in particular, splitting or consolidation of stocks and shares in capital, increase/reduction of capital (including issuing, acquiring/alienating and circulating the right of participation in the increase of capital), merger of two or more legal persons, division of a legal person into two or more legal entities, liquidation, services related to accrual/accounting for and payment of dividends (in monetary or any other form allowed by law);
2780.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საქართველოს საგადასახადო კოდექსი, კარი II
6. უცხოური საწარმოს ან არარეზიდენტი ფიზიკური პირის მიერ საქართველოს საწარმოების ფასიანი ქაღალდების, კაპიტალის წილების, ასევე საქართველოს ტერიტორიაზე საკუთრების მხოლოდ ფლობის ფაქტი ამ მუხლის პირველი და მე-2 ნაწილებით გათვალისწინებული მუდმივი დაწესებულების ნიშნების არქონის შემთხვევაში არ წარმოშობს ამ უცხოური საწარმოს ან არარეზიდენტი ფიზიკური პირის მუდმივ დაწესებულებას საქართველოში.
6. Mere possession by a foreign enterprise or non-resident natural person of securities or shares in the capital of a Georgian enterprise or of any property on the territory of Georgia shall not constitute a permanent establishment of the foreign enterprise or non-resident natural person in Georgia if such possession does not have the characteristics of a permanent establishment set forth in the first and second paragraphs of this article.