ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
2881.
კუნძული | თავი XI
საუკეთესო პეიზაჟისტი, რომელიც კი პალას ოდესმე ჰყოლია.
The best landscape painter Pala ever produced.
2882.
კუნძული | თავი XI
თითქმის ყოველთვის. პეიზაჟს შეუძლია ადამიანს შეახსენოს, ვინ არის ის სინამდვილეში.
Almost always. Landscapes can really remind people of who they are.
2883.
კუნძული | თავი XI
მაგრამ როდესაც ამ ტიპის პეიზაჟს უყურებთ, ფსიქოლოგიურად წარმოუდგენელია, რომ ის ჯ. ბ. უოტსონის თვალით ან თომა აკვინელის გონებით აღიქვათ.
But when you're confronted with a landscape like this, it's psychologically impossible for you to look at it with the eyes of a J. B. Watson or the mind of a Thomas Aquinas.
2884.
კუნძული | თავი XI
მსგავსი სურათები ამტკიცებენ, რომ ადამიანს შესწევს ძალა, აღიაროს ყოველგვარი სიკვდილი სიცოცხლეში, ყოველი არსებულის მიღმა ჩვენი გარემომცველი უკიდეგანო არარსებული.
A picture like this is the proof of man's capacity to accept all the deaths in life, all the yawning absences surrounding every presence.
2885.
კუნძული | თავი XI
მაგრამ შეიძლება ადამიანმა მათში ოდესმე დაინახოს ის ადამიანური (ან, თუ შეიძლება ასე ითქვას, მეტისმეტად ადამიანური) რეალობა, რომელსაც ის საკუთარ თავში პოულობს, როდესაც უჭვრეტს ბუნების უკიდეგანო სივრცეებს, ან დახატული ლანდშაფტის შიდა და გარე სივრცეებს მსგავსი პეიზაჟების ყურებისას?
But can one ever find in it those more than human (or should one say those other than all too human) facts that one discovers in oneself when the mind is confronted by the outer distances of nature, or by the simultaneously inner and outer distances of a painted landscape like this one we're looking at?
2886.
კუნძული | თავი XIII
ან, უფრო ზოგადად, როგორ შეიძლება ვასწავლოთ ბავშვებს ცნებების დონეზე, ისე რომ არ ჩავკლათ მათში ინტენსიური ხატოვანი აზროვნება?
Or, in more general terms, how can we educate children on the conceptual level without killing their capacity for intense nonverbal experience?
2887.
კუნძული | თავი XIII
ეს პრაქტიკულად ყველას შეუძლია.
Practically everybody's capable of that.
2888.
კუნძული | თავი XIII
გონებას და ნერვულ სისტემას, უფრო სწორად, ზოგიერთის გონებას და ნერვულ სისტემას აქვს ასეთი უცნაური უნარი; მაგრამ რა როგორ ხდება, გაუგებარია.
The mind and the nervous system—or rather some minds and some nervous systems—happen to be capable of this curious feat; that's all that anybody knows.
2889.
კუნძული | თავი XIII
ამპერის და გაუსის მსგავს მომავალ გენიოსებს, ან დეიზის მსგავს მომავალ იდიოტებს შეუძლიათ დროის მსვლელობის შეცვლის თანდაყოლილი უნარის საშუალებით ერთსაათიანი რთული ამოცანები რამდენიმე წუთში, ზოგჯერ კი რამდენიმე წამში ამოხსნან.
Future geniuses like Ampere and Gauss, or future idiots like Dase—but all of them, by some built-in trick of time distortion, capable of getting through an hour's hard work in a couple of minutes—some-rimes in a matter of seconds.
2890.
კუნძული | თავი XIII
შეგიძლიათ წარმოიდგინოთ, რა მოხდება, თუკი დროის მსვლელობის შეცვლას გენიოსის გონებრივი შესაძლებლობის მქონე ადამიანი მოახერხებს.
You can imagine what happens when somebody with a genius IQ is also capable of time distortion.
2891.
კუნძული | თავი XIII
მას ასევე უკეთ შეუძლია ფაქტები და იდეები ერთმანეთს დაუკავშიროს, ორივე ერთად კი – საკუთარ ყოველდღიურ ცხოვრებას.
It's also more capable of relating facts to ideas, and both of them to its own ongoing life.
2892.
კუნძული | თავი XIII
შესაბამისად, ორივე ნათლად ხედავდა, რომ იმ ჭეშმარიტი ჰუმანისტების აღსაზრდელად, რომლებსაც უნდა ეცხოვრათ მათზე მორგებულ საზოგადოებაში, საჭირო იყო ჯერ მასწავლებლებს აეთვისებინათ ყველაფერი საუკეთესო, რაც ორივე სამყაროში არსებობდა.
Both, consequently, saw very clearly that, to be capable of teaching children to become fully human in a society fit for fully human beings to live in, a teacher would first have to be taught how to make the best of both worlds."
2893.
კუნძული | თავი XIII
ახლა კი, – განაგრძო სუსილამ, როდესაც ყველამ იმდენი მეწამული ჩიტი წარმოიდგინა, რამდენიც შეეძლო, – ახლა ჩიტები გაფრინდნენ.
And now," she went on, when all the children had conjured up all the purple birds that each was capable of creating, "now they're gone."
2894.
კუნძული | თავი XIV
როდესაც სოფელში თავისთან მტოვებდა, ან მერე, როდესაც ქალაქში გადმოსახლდა და მის სანახავად თითქმის ყოველდღე დავდიოდი, საყინულიდან მზის სინათლეში გასვლის გრძნობა მეუფლებოდა ხოლმე.
When she took me to stay with her in the country and later, when she came to town and I used to go and see her almost every day, it was like escaping from a refrigerator into the sunshine.
2895.
კუნძული | თავი XIV
რამდენი სიტყვაა ხაზგასმული, და რამდენი – სხვაგვარად გამოყოფილი!
How many underlinings, what a profusion of capital letters!
2896.
კუნძული | თავი XIV
ტაძრის კოშკზე იარუსებად იყო დახვავებული უამრავი ინდუისტური სკულპტურა – სპილოები და ბოდჰისატვები, დემონები, ქალები უზარმაზარი მკერდით და უკანალით, მოცეკვავე შივები, წყნარ ექსტაზში მყოფი წარსული და მომავალი ბუდები.
On the temple spire he could see, frieze above frieze, the exuberant chaos of Indie sculpture—elephants and Bodhisattvas, demons, supernatural girls with breasts and enormous bottoms, capering Shivas, rows of past and future Buddhas in quiet ecstasy.
2897.
კუნძული | თავი XIV
წარსულისთვის თავი რომ დაეღწია, თვალები გაახილა.
To escape from the past, he reopened his eyes.
2898.
კუნძული | თავი XV
სამკაულების ბიბლიოთეკას მზერა მოსწყვიტა და უცებ ტროპიკული პეიზაჟის შუაგულში აღმოჩნდა.
Will raised his eyes from the book-jewels and found himself at the heart of a tropical landscape.
2899.
კუნძული | თავი XV
მაგრამ ამას მნიშვნელობა აღარ ჰქონდა, რადგან პეიზაჟი ახლა სურათი კი არა, სურათის თემა იყო – ეს იყო ნამდვილი მდინარე, ნამდვილი ზღვა, მზით განათებული ნამდვილი ქვიშა, ნამდვილი ხეები ნამდვილი ცის ფონზე.
But that was now beside the point, for the landscape had ceased to be a painting and was now the subject of the painting—a real river, real sea, real sand glaring in the sunshine, real trees against a real sky.
2900.
კუნძული | თავი XV
– მგონი, სამოთხეში, – ისე უპასუხა, მისკენ თავი არ მიუბრუნებია, და პეიზაჟზე მიუთითა.
Without turning his head in her direction, Will answered, "In heaven, I suppose," and pointed at the landscape.