ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
3241.
შანტარამი | თავი 3
მათ ეცვათ აბრეშუმის გრძელი, მუხლებამდე ჩამოშვებული და წელიდან კისრამდე მარგალიტის ღილებით შეკრული პერანგები, სადა ან ზოლიანი ხიფთანები, კაპიუშონიანი მოსასხამები, რომლებიც ბერმონაზვნების სამოსს მოგაგონებდათ, ეხურათ ნაირ-ნაირი თეთრი ან მძივებით მორთული თავსაბურავები და ხასხასა ყვითელი, წითელი ან ლურჯი, მჭიდროდ მორგებული ჩალმები.
There were long silk shirts that descended to the knee and were fastened with pearl buttons, from neck to waist; kaftan robes in plain colours or stripes; hooded cloaks that resembled the garb of monks; and an endless variety of skull caps, in white or beaded colours, and turbans in yellow, red, and electric blue.
3242.
შანტარამი | თავი 4
არჩევანი მაშინ გავაკეთე, როცა ციხიდან გავიქეცი.
I'd made my choice when I escaped from prison.
3243.
შანტარამი | თავი 5
ბომბეელი მებარგულის ფორმა ეცვა: უხეში ქსოვილის ხაკისფერი, წითელზოლებიანი პერანგი, შორტი და კეპი.
He wore the Bombay train porter's uniform of cap, shirt, and shorts, in rough red-and-khaki linen.
3244.
შანტარამი | თავი 5
ერთ-ერთ ვაგონთან შევჩერდით, რომელიც, სხვების მსგავსად, გადაჭედილი იყო. კარი ადამიანთა სხეულებს, კიდურებსა და თავებს ჩაეხერგა.
We reached a carriage that was, like all the others, filled to its capacity with a solid wall of bodies in the doorway. It was a seemingly impenetrable human barrier of legs and backs and heads.
3245.
შანტარამი | თავი 5
როდესაც ეს გავაცნობიერე, ინდოეთის საზოგადოებრივი ცხოვრების ბევრ სხვა დამახასიათებელ თვისებასაც ჩავწვდი, რომლებსაც უწინ ჩიხში შევყავდი – იმასაც, რომ ქალაქის მესვეურნი თვალს ხუჭავდნენ გაზრდილ ქოხმახების დასახლებებსა და ქუჩებში მათხოვრების სიმრავლეზე, ქალაქის ტრანსპორტით ყველაზე გადატვირთულ მაგისტრალებზე ძროხებისთვის მინიჭებულ გადაადგილების თავისუფლებასაც, უაღრესად რთულ ბიუროკრატიულ სისტემასაც, ბოლივუდის ფილმების აშკარა, სამარცხვინო ისქეიფიზმს, ანუ ცხოვრებიდან გაქცევასაც, და საკუთარი სირთულეებით გადატვირთული ქვეყნის მზაობასაც – მიეღო ასობით ათასი ტიბეტელი, ირანელი, ავღანელი, აფრიკელი და ბანგლადეშელი ლტოლვილი.
When I understood that, a great many of the characteristically perplexing aspects of public life became comprehensible: from the acceptance of sprawling slums by city authorities, to the freedom that cows had to roam at random in the midst of traffic; from the toleration of beggars on the streets, to the concatenate complexity of the bureaucracies; and from the gorgeous, unashamed escapism of Bollywood movies, to the accommodation of hundreds of thousands of refugees from Tibet, Iran, Afghanistan, Africa, and Bangladesh, in a country that was already too crowded with sorrows and needs of its own.
3246.
შანტარამი | თავი 5
ისინი მარათულად ლაპარაკობდნენ, მაჰარაშტრის შტატის ენაზე, რომლის დედაქალაქიც ბომბეია.
The exchange was in Marathi, the language of Maharashtra State, which has Bombay as its capital.
3247.
შანტარამი | თავი 5
ეხურა თეთრი კეპი, ეცვა ბამბის კურტა და ეკეთა ფერმერების კასტის დჰოტი.
He wore the white cap, cotton kurtah shirt, and dhoti of the farmer caste.
3248.
შანტარამი | თავი 5
შუადღის სიცხეში სუსტი ნიავის ქროლასაც კი იჭერს, ღამით კი განთიადისწინა სიცივისგან იცავს სხეულს.
It captures every breeze at noon, and keeps out the dawn chill.
3249.
შანტარამი | თავი 5
არა მგონია, უფრო გაჰკვირვებოდათ, პრაბაკერსა და მამამისს ტყეში დათვი რომ დაეჭირათ, ლაპარაკი ესწავლებინათ.
If Prabaker and his father had captured a wild bear, and trained it to speak, the people couldn't have reacted with more gape-mouthed astonishment.
3250.
შანტარამი | თავი 5
მასხარას შავ-თეთრი ჩაჩი იყო, რომელსაც, წესისამებრ, ნაჭრის სამი რქა და მათ ბოლოებზე დამაგრებული ეჟვნები ამშვენებდა.
It was a jester's cap, in black and white, complete with bells on the ends of its three cloth horns.
3251.
შანტარამი | თავი 5
ჩემმა მეგობარმა, ახალზელანდიელმა მსახიობმა, ეს ჩაჩი მასხარას კოსტიუმის შემადგენელ ნაწილად დაამზადა.
The friend, an actor in New Zealand, had made the jester's cap as part of a costume.
3252.
შანტარამი | თავი 5
აეროპორტში, ინდოეთში ჩემს გაფრენამდე რამდენიმე წუთით ადრე, იღბლის მომტანი ავგაროზის სახით, სამახსოვროდ მაჩუქა, მე კი ჩაჩი ზურგჩანთის ზედა ჯიბეში ჩავჩურთე.
At the airport, with minutes to go before my flight to India, he'd given me the cap as a good luck charm, a remembrance of him, and I'd stuffed it into the top of my backpack.
3253.
შანტარამი | თავი 5
მასხარას ჩაჩი ზურგჩანთიდან ამოვიღე, დავიხურე, ნიკაპქვეშ დავიმაგრე და ნაჭრის რქები თითებით გავასწორე.
I took the jester's cap out of the pack and put it on, pulling it tight under my chin, and straightening the cloth horns with my fingers.
3254.
შანტარამი | თავი 5
ციხიდან გაქცევის შემდეგაც კი, როდესაც ჩემზე ძებნა და ჩემი დაჭერისთვის ჯილდოც გამოაცხადეს, როდესაც დევნას გავურბოდი და ვიმალებოდი, მაშინაც კი ვერ ვაცნობიერებდი სრულად და საბოლოოდ ყველა იმ მოვლენას, მოქმედებასა და მათ შედეგებს, რომლებმაც ჩემი ცხოვრების ახალ სევდიან ამბავს დაუდეს სათავე.
Even with the escape from prison, and the flight, running and hiding as a wanted man, a hunted man with a price on my head–even then, there was no final, clear, encompassing grasp of the acts and the consequences that made up the new, bitter story of my life.
3255.
შანტარამი | თავი 7
ისინი პრაბაკერის სოფლის გლეხების მსგავსად, დჰოტები ეცვათ და თეთრი ქუდები ეხურათ.
They were dressed in dhotis and white caps like the farmers in Prabaker's village.
3256.
შანტარამი | თავი 7
ბედის ირონია მთელი არსებით შევიგრძენი – გაქცეული მძარცველი გაძარცვეს და მთელი ნაძარცვი წაართვეს.
The irony of it wasn't lost on me: the escaped armed robber, robbed of everything he owned.
3257.
შანტარამი | თავი 7
ბედმა, რომელიც ციხიდან გაქცევასა და თავისუფლების მოპოვებაში დამეხმარა, თავის კლანჭებში მომაქცია და თავისუფლად ცხოვრების ნებას არ მაძლევდა.
The same fate that helped me to escape from prison had clamped its claws on my future.
3258.
შანტარამი | თავი 7
რას გავაკეთებდი საკუთარი თავისუფლების უზრუნველსაყოფად?
What would I do to prevent my recapture?
3259.
შანტარამი | თავი 8
იმდენად ცუდი, რომ ვერ გავუძელი და გავექეცი – ციხის კედელზე გადავძვერი და ყველაფერი მივატოვე, რაც ვიცოდი; ყველაფერი, რაც ვიყავი; ყველაფერი, რაც მიყვარდა.
It was a fate so bad that I'd climbed a prison wall and given up everything that I knew, everything I was, everything I loved, to escape it.
3260.
შანტარამი | თავი 8
მე კი, სანამ ამ სასიყვარულო სიმღერასა და იმ ადამიანების ლაპარაკს ვუსმენდი, რომლებმაც ერთად გაუძლეს განსაცდელს, ერთად გადარჩნენ და მომავლის რწმენაც და იმედიც შეინარჩუნეს, ვიგრძენი, რომ მათი სამყარო ისევე ნაზად და გარდაუვალად მახვევდა თავის საბურველში, როგორც ზღვის მოქცევა ფარავს ნაპირზე დაგდებულ ქვას.
And some time during the course of that love-song, somewhere in the landscape of the slum-dwellers' reassurances, somehow through the fact of our survival, their world enfolded my life within its dreams, as gently and completely as a swollen tide doses over a stone that stands upon its shore.