ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
5121.
ოქსფორდის მოკლე სახელმძღვანელო ფსიქიატრიაში | თავი 10, სომატოფორმული და დისოციაციური აშლილობები
აღდგენილი მოგონებები და მცდარი მოგონებების სინდრომი.
Recovered memories and false-memory syndrome.
5122.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, თავი I. ინვესტიცია
(viii) კანონებით და დადგენილებებით ან ხელშეკრულებებით მინიჭებული უფლებები, როგორიცაა დათმობები, ლიცენზიები, ავტორიზაცია და ნებართვები, მათ შორის ბუნებრივი რესურსების ძებნა-ძიებისა და ექსპლუატაციისთვის;
(viii) Rights conferred pursuant to laws and regulations or contracts such as concessions, licences, authorisations and permits, including those for the exploration and exploitation of natural resources;
5123.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, თავი I. ინვესტიცია
ამ ხელშეკრულების მიზნებისათვის, ინვესტიცია არ ნიშნავს დადგენილებას ან გადაწყვეტილებას, რომელიც გამოტანილია სასამართლო ან ადმინისტრაციული საჩივრის საფუძველზე ან ინვესტიციასთან დაკავშირებით გამოტანილ საარბიტრაჟო გადაწყვეტილებას.
For the purposes of this Agreement, investment does not mean an order or judgement entered in a judicial or administrative action or an arbitral award rendered with regard to an investment.
5124.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, თავი I. ინვესტიცია
3. 1-ელი და მე-2 პუნქტები არ უნდა იქნეს გაგებული ისე, რომ რომელიმე ხელშემკვრელ მხარეს ავალდებულებს გაამჟღავნოს კონფიდენციალური ინფორმაცია, რომელიც დადგენილია როგორც კონფიდენციალური, ან რომლის გამჟღავნება ხელს შეუშლიდა კანონიერების დაცვას ან სხვაგვარად შეეწინააღმდეგებოდა საზოგადოების ინტერესებს, ან ზიანს მიაყენებდა პირადი ცხოვრების ხელშეუხებლობას ან კანონიერ კომერციულ ინტერესებს.
3. Paragraphs 1 and 2 shall not be construed so as to oblige either Contracting Party to disclose confidential information, which is designated as confidential, or the disclosure of which would impede law enforcement or otherwise be contrary to the public interest, or which would prejudice privacy or legitimate commercial interests.
5125.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, თავი I. ინვესტიცია
(დ) კანონით დადგენილი წესით.
(d) In accordance with due process of law.
5126.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, თავი II. დავის მოგვარება
ამ მუხლის შესაბამისად საარბიტრაჟო სარჩელის წარდგენამდე არანაკლებ 90 დღით ადრე, მოსარჩელე ვალდებულია მოპასუხეს წარუდგინოს წერილობითი შეტყობინება საარბიტრაჟო სარჩელის წარდგენის განზრახვის შესახებ.
At least 90 days before submitting any claim to arbitration under this Article, a claimant shall deliver to the respondent a written notice of its intention to submit the claim to arbitration.
5127.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, თავი II. დავის მოგვარება
სარჩელი საარბიტრაჟო განხილვაზე წარდგენილად ჩაითვლება.
A claim shall be deemed submitted to arbitration.
5128.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, თავი II. დავის მოგვარება
ამ მუხლის თანახმად, სარჩელი ვერ იქნება წარდგენილი საარბიტრაჟო გარჩევაზე, თუ სამ წელიწადზე მეტია გასული იმ მომენტიდან, როდესაც მოსარჩელემ პირველად შეიტყო ან პირველად უნდა შეეტყო მე-2 პუნქტით გათვალისწინებული დარღვევის შესახებ.
No claim may be submitted to arbitration under this Article if more than three years have elapsed from the date on which the claimant first acquired, or should have first acquired, knowledge of the breach alleged under paragraph 2.
5129.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, თავი II. დავის მოგვარება
მე-3 პუნქტის მიუხედავად, ამ მუხლის შესაბამისად, სარჩელი ვერ იქნება წარდგენილი საარბიტრაჟო გარჩევაზე.
Notwithstanding paragraph 3, no claim may be submitted to arbitration under this Article.
5130.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, თავი II. დავის მოგვარება
მოპასუხემ უნდა წარუდგინოს მხარეს, რომელიც არ წარმოადგენს დავის მხარეს: საარბიტრაჟო შეტყობინება არაუგვიანეს 30 დღისა სარჩელის წარდგენის დღიდან;
The respondent shall deliver to the non-disputing Party: notice of arbitration no later than 30 days after the date on which the claim was submitted;
5131.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, დანართი I
(ა) ტერმინი „JSIC“ ნიშნავს იაპონიის სტანდარტულ დარგობრივ კლასიფიკაციას, რომელიც დადგენილია იაპონიის შინაგან საქმეთა და კომუნიკაციების სამინისტროს მიერ და შესწორებულია 2013 წლის 30 ოქტომბერს;
(a) The term "JSIC" means Japan Standard Industrial Classification set out by the Ministry of Internal Affairs and Communications of Japan, and revised on October 30, 2013;
5132.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, დანართი I
(ბ) ტერმინი „ეკონომიკური საქმიანობის კლასიფიკაცია GNC006-2016 / Rev.2“ ნიშნავს საქართველოს სტატისტიკის ეროვნული სამსახურის მიერ 2016 წელს დადგენილი ეკონომიკური საქმიანობის ტიპების ქართულ კლასიფიკაციას.
(b) The term "Classification of Economic Activity GNC006-2016/Rev.2" means Georgian Classification of Types of Economic Activity set out by the National Statistics Office of Georgia in 2016.
5133.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, დანართი I
აღწერილობა: იაპონიის სახელმწიფოებრივი კუთვნილება მიენიჭება გემს, რომლის მფლობელიც არის იაპონიის მოქალაქე ან იაპონიის კანონმდებლობით დადგენილი წესით შექმნილი კომპანია, რომლის ყველა წარმომადგენელი და ამ საქმის განმახორციელებელ აღმასრულებელთა არანაკლებ ორი მესამედი არიან იაპონიის მოქალაქეები.
Description: The Japanese nationality shall be given to a ship whose owner is a Japanese national, or a company established under the laws and regulations of Japan, of which all the representatives and not less than two-thirds of the executives administering the affairs are Japanese nationals.
5134.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, დანართი I
(დ) იურიდიულ პირს, რომელიც წარმოდგენილია (ა), (ბ) ან (გ) ქვეპუნქტებში მითითებული ფიზიკური პირების ან სუბიექტების მიერ;
(d) A legal person represented by the natural persons or entities referred to in subparagraph (a), (b) or (c);
5135.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, დანართი I
(დ) იურიდიულ პირზე, რომელიც წარმოდგენილია (ა), (ბ) ან (გ) ქვეპუნქტებში მითითებული ფიზიკური პირების ან სუბიექტების მიერ;
(d) A legal person represented by the natural persons or entities referred to in subparagraph (a), (b) or (c);
5136.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, დანართი I
(დ) იურიდიული პირი, რომელიც წარმოდგენილია (ა), (ბ) ან (გ) ქვეპუნქტებში მითითებული ფიზიკური პირების ან სუბიექტების მიერ;
(d) A legal person represented by the natural persons or entities referred to in subparagraph (a), (b) or (c);
5137.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, დანართი I
(დ) იურიდიულ პიზე, რომელიც წარმოდგენილია (ა), (ბ) ან (გ) ქვეპუნქტებში მითითებული ფიზიკური პირების ან სუბიექტების მიერ;
(d) A legal person represented by the natural persons or entities referred to in subparagraph (a), (b) or (c);
5138.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, დანართი I
(დ) იურიდიული პირი, რომელიც წარმოდგენილია (ა), (ბ) ან (გ) ქვეპუნქტებში მითითებული ფიზიკური პირების ან სუბიექტების მიერ;
(d) A legal person represented by the natural persons or entities referred to in subparagraph (a), (b) or (c);
5139.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, დანართი I
აგრეთვე უცხოელის ან იურიდიული პირის საკუთრებაში, რომელიც დაფუძნებულია საქართველოში მისი კერძო სამართლის შესაბამისად, შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობით დადგენილი მოთხოვნების შესაბამისად.
As well as by an alien or a legal entity established in Georgia under its private law in accordance with the requirements prescribed by the domestic legislation.
5140.
იაპონია-საქართველო შეთანხმება | შეთანხმება იაპონიასა და საქართველოს შორის ლიბერალიზაციაზე, ინვესტიციების ხელშეწყობასა და დაცვაზე, დანართი I
ზომები: საქართველოს მთავრობის დადგენილება No138, მე-4 მუხლი (2005 წლის 11 აგვისტო) მეთევზეობის ლიცენზიის გაცემის წესისა და პირობების დებულების დამტკიცების შესახებ
Measures: Resolution No. 138 of the Government of Georgia, Article 4 (August 11, 2005) on "Approval of Regulations on Rules and Conditions on Issuance of Fishing Licence".