ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
6061.
განძის კუნძული | თავი 17
ეგენი ვერ შეძლებენ ზარბაზნის გადმოტანას ნაპირზე და, კიდეც რომ გადმოიტანონ, ტყეში ვერ გამოათრევენ...
They could never get the gun ashore, and if they did, they could never haul it through the woods.
6062.
განძის კუნძული | თავი 19
არა, ეგენი შენი მეგობრები არიან!
No, that's your friends.
6063.
განძის კუნძული | თავი 22
ნავი მოცუცქნული ჩანდა თვით ჩემთვისაც და, ვერც წარმომიდგენია, როგორ გაუძლებდა ზრდასრულ ვაჟკაცს.
The boat was extremely small, even for me, and I can hardly imagine that it could have floated with a full-sized man.
6064.
ელისის თავგადასავალი საოცრებათა ქვეყანაში | თავი IV
– ეგენი, ეტყობა, ყველა საქმეს ბილს აკისრებენ.
They seem to put everything upon Bill!
6065.
ელისის თავგადასავალი საოცრებათა ქვეყანაში | თავი VIII
– ეგენი ვიღა არიან? – იკითხა დედოფალმა და ხელი გაიშვირა სამი მებაღისაკენ, რომლებიც ვარდის ბუჩქის გარშემო ეყარნენ.
"And who are these?" said the Queen, pointing to the three gardeners who were lying round the rosetree.
6066.
ელისის თავგადასავალი საოცრებათა ქვეყანაში | თავი VIII
დედოფალმა გაჯავრებით შეაქცია მეფეს ზურგი და ვალეტს უბრძანა: – გადააბრუნე ეგენი!
The Queen turned angrily away from him, and said to the Knave "Turn them over!"
6067.
ელისის თავგადასავალი საოცრებათა ქვეყანაში | თავი IX
არავისაც არ სჯიან ეგენი, იცოდე.
They never executes nobody, you know.
6068.
თეთრი ეშვი | ნაწილი II, თავი III
მისი სხეულის ყოველი ძარღვის სიცოცხლე, რომელიც მისი სხეულის არსს წარმოადგენდა და რომელიც მისი საკუთარი სიცოცხლისაგან დამოუკიდებელი იყო, ელტვოდა ამ შუქს და მის სხეულსაც იქით უბიძგებდა ისევე, როგორც უცნაური ქიმიური შედგენილობა უბიძგებს მცენარეს მზისაკენ.
The life of his body, and of every fibre of his body, the life that was the very substance of his body and that was apart from his own personal life, had yearned toward this light and urged his body toward it in the same way that the cunning chemistry of a plant urges it toward the sun.
6069.
თეთრი ეშვი | ნაწილი II, თავი III
მათი სიცოცხლის ქიმიური შედგენილობა მოითხოვდა შუქს, როგორც არსებობისათვის აუცილებელ პირობას და პაწია, თოთო სხეულებიც ბრმად, ვაზის პწკალებივით მექანიკურად მიცოცავდნენ.
The light drew them as if they were plants; the chemistry of the life that composed them demanded the light as a necessity of being; and their little puppet-bodies crawled blindly and chemically, like the tendrils of a vine.
6070.
თეთრი ეშვი | ნაწილი III, თავი I
ოღონდ როცა ძელებისაგან შედგენილი ჩონჩხი სქელი ტილოთი და ტყავებით დაფარეს და კარვებად აქციეს, თეთრი ეშვი სახტად დარჩა.
But when the frames of poles were made into tepees by being covered with cloth and skins, White Fang was astounded.
6071.
თეთრი ეშვი | ნაწილი III, თავი V
ღმერთების მიერ დადგენილი სამარხილე მტკიცე წესრიგის მსგავს წესრიგს ინარჩუნებდა თეთრი ეშვი თავის ამხანაგებში.
As rigid as the sled-discipline of the gods, was the discipline maintained by White Fang amongst his fellows.
6072.
თეთრი ეშვი | ნაწილი V, თავი III
თეთრი ეშვიც ამ დადგენილი ვითარების მიხედვით ეპყრობოდა მათ.
And by this ascertained standard, White Fang treated them accordingly.
6073.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი V
თუ ხვალ წყალს ვერ მივაგენით, მთვარის ამოსვლამდე ყველანი დავიხოცებით.
If we cannot find water we shall all be dead before the moon rises to-morrow.
6074.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი VI
გამახსენდა ამბოპას სიტყვები, თუ წყალს ვერ მივაგენით, საზარელი სიკვდილით დავიხოცებითო.
I remembered, Umbopa had said, that if we did not find water this day we must perish miserably.
6075.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი VII
მალე მივაგენი კიდეც. იგი იჯდა ნაკადულის პირას, ტანის დაბანა უკვე მოესწრო.
Soon I observed him sitting by the bank of the stream, in which he had been bathing.
6076.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XIII
ახლა მტერი სულ ახლოს იყო. ჰაერში დანები ელავდა. ბოლოს მოწინააღმდეგენი ველური ღრიალით ეკვეთნენ ერთმანეთს.
They were quite close now, and the throwing-knives, began to flash backwards and forwards, and now with an awful yell the battle closed in.
6077.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XV
ერთი სიტყვით, ძნელი წარმოსადგენია იმაზე უფრო საცოდავი და უბადრუკი ადამიანები, იმ დაუვიწყარ საღამოს ჩვენ სამნი რომ ვიყავით.
Altogether, a more miserable trio than we were that evening it would have been difficult to discover.
6078.
სოლომონ მეფის საგანძური | თავი XVII
ძნელი წარმოსადგენია, როგორ ვღელავდით... სოლომონ მეფის საგანძურში შესასვლელი თავისუფალი იყო! მე ვცახცახებდი და ტანში ჟრუანტელი მივლიდა.
Our excitement was so intense, as we saw the way to Solomon's treasure chamber thrown open at last, that I for one began to tremble and shake.
6079.
ტომ სოიერის თავადასავალი | თავი III
როგორ დაეკონება დეიდა მის ცხედარს, ცრემლები ღაპაღუპით წამოუვა, ხოლო ბაგენი ღმერთს შეევედრებიან, დაუბრუნოს მას თავისი ბიჭუნა და არასოდეს, არასოდეს აღარ აწყენინებს მას!
How the aunt would throw herself upon him, and how her tears would fall like rain, and her lips pray God to give her back her boy and she would never, never abuse him anymore!
6080.
ტომ სოიერის თავადასავალი | თავი XIV
მართლაცდა, ძნელი წარმოსადგენი იყო, უბრალო პურის ნაჭერს შეულოცავად ემოქმედა, ასეთი მნიშვნელოვანი დავალების შესრულების დროს.
An ignorant lump of bread, uninstructed by an incantation, could not be expected to act very intelligently when sent upon an errand of such gravity.