ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
6401.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურებისთვის მზადყოფნის, მასზე რეაგირებისა და თანამშრომლობის შესახებ, 1990
გარდა ამისა აღიარებენ ურთიერთდახმარებისა და საერთაშორისო თანამშრომლობის მნიშვნელობას, რომელიც შეეხება ინფორმაციის გაცვლას სახელმწიფოთა უნარის შესახებ, რეაგირება მოახდინონ ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევ ინციდენტებზე, ნავთობპროდუქტებით დაბინძურებასთან საბრძოლველი საგანგებო გეგმების მომზადებას, შეტყობინებათა გაცვლას მნიშვნელოვანი ინციდენტების შესახებ, რომელთაც ზეგავლენა შეუძლიათ მოახდინონ ზღვის გარემოზე ან სანაპირო ზოლზე და სახელმწიფოთა მასთან დაკავშირებულ ინტერესებზე.
RECOGNIZING FURTHER the importance of mutual assistance and international co-operation relating to matters including the exchange of information respecting the capabilities of States to respond to oil pollution incidents, the preparation of oil pollution contingency plans, the exchange of reports of incidents of significance which may affect the marine environment or the coastline and related interests of States.
6402.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურებისთვის მზადყოფნის, მასზე რეაგირებისა და თანამშრომლობის შესახებ, 1990
აცნობიერებენ აუცილებლობას, ხელი შეუწყონ საერთაშორისო თანამშრომლობას და გაზარდონ ნავთობით დაბინძურებისთვის მზადყოფნასა და მასზე რეაგირებასთან დაკავშირებული არსებული ეროვნული, რეგიონული და გლობალური შესაძლებლობანი.
BEING AWARE of the need to promote international co-operation and to enhance existing national, regional and global capabilities concerning oil pollution preparedness and response.
6403.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურებისთვის მზადყოფნის, მასზე რეაგირებისა და თანამშრომლობის შესახებ, 1990
თითოეული მხარე, ისეთი სათანადო ზომების მიღებით, რომლებიც ხელს არ უშლის მის მფლობელობაში ან ექსპლუატაციაში მყოფი ამგვარი გემების ექსპლუატაციას ან საექსპლუატაციო შესაძლებლობებს, უზრუნველყოფს, რომ ამგვარმა გემებმა, იმდენად რამდენადაც ეს გონივრული და პრაქტიკულად განხორციელებადია, ამ კონვენციის შესაბამისად იმოქმედონ.
each Party shall ensure by the adoption of appropriate measures not impairing the operations or operational capabilities of such ships owned or operated by it, that such ships act in a manner consistent, so far as is reasonable and practicable, with this Convention.
6404.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურებისთვის მზადყოფნის, მასზე რეაგირებისა და თანამშრომლობის შესახებ, 1990
თითოეული მხარე, საკუთარ შესაძლებლობათა ფარგლებში, ინდივიდუალურად თუ ორმხრივი ან მრავალმხრივი თანამშრომლობის მეშვეობით და, მიზანშეწონილობისდა მიხედვით, ნავთობის მრეწველობისა და ნაოსნობის დარგებთან თანამშრომლობით, აარსებს: მინიმალურ რაოდენობას განსაზღვრულ ადგილებში წინასწარ განლაგებული, ნავთობპროდუქტების დაღვრასთან საბრძოლველი მოწყობილობისა, არსებული რისკის პროპორციულად, და მისი გამოყენების პროგრამებს.
In addition, each Party, within its capabilities either individually or through bilateral or multilateral co-operation and, as appropriate, in co-operation with the oil and shipping industries, port authorities and other relevant entities, shall establish: a minimum level of pre-positioned oil spill combating equipment, commensurate with the risk involved, and programmes for its use.
6405.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურებისთვის მზადყოფნის, მასზე რეაგირებისა და თანამშრომლობის შესახებ, 1990
დეტალური გეგმები და ურთიერთკავშირის საშუალებები ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევ ინციდენტზე რეაგირებისათვის.
Detailed plans and communication capabilities for responding to an oil pollution incident.
6406.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურებისთვის მზადყოფნის, მასზე რეაგირებისა და თანამშრომლობის შესახებ, 1990
ამგვარი საშუალებები მუდმივად ხელმისაწვდომი უნდა იყოს; და მექანიზმს ან მორიგებას ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევ ინციდენტზე რეაგირების კოორდინირებისთვის, და აგრეთვე, თუ მიზანშეწონილი იქნა, აუცილებელი რესურსების მობილიზაციის საშუალებებს.
Such capabilities should be continuously available; and a mechanism or arrangement to co-ordinate the response to an oil pollution incident with, if appropriate, the capabilities to mobilize the necessary resources.
6407.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურებისთვის მზადყოფნის, მასზე რეაგირებისა და თანამშრომლობის შესახებ, 1990
მხარეები თანხმდებიან, რომ, თავიანთი შესაძლებლობებისა და შესაბამისი რესურსების ხელმისაწვდომობის ფარგლებში, ისინი ითანამშრომლებენ და გასწევენ საკონსულტაციო მომსახურებასა და ტექნიკურ დახმარებას და გამოყოფენ მოწყობილობას ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევ ინციდენტზე რეაგირების მიზნით, როდესაც ამგვარი ინციდენტის სიმძიმე ამას ამართლებს, ნებისმიერი ისეთი მხარის მოთხოვნით, რომელსაც ინციდენტი შეეხო ან შეიძლება შეეხოს.
Parties agree that, subject to their capabilities and the availability of relevant resources, they will co-operate and provide advisory services, technical support and equipment for the purpose of responding to an oil pollution incident, when the severity of such incident so justifies, upon the request of any Party affected or likely to be affected.
6408.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურებისთვის მზადყოფნის, მასზე რეაგირებისა და თანამშრომლობის შესახებ, 1990
კონსულტაციების გაწევა სახელმწიფოთათვის, რომლებიც რეაგირების ეროვნულ ან რეგიონულ საშუალებებს ქმნიან.
To provide advice to States establishing national or regional response capabilities.
6409.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურებისთვის მზადყოფნის, მასზე რეაგირებისა და თანამშრომლობის შესახებ, 1990
ტექნიკური დახმარება: ტექნიკური დახმარების გაწევის გაადვილება სახელმწიფოთათვის, რომლებიც რეაგირების ეროვნულ ან რეგიონულ საშუალებებს ქმნიან.
Technical assistance: to facilitate the provision of technical assistance to States establishing national or regional response capabilities.
6410.
საქართველოს საკანონმდებლო მაცნე | კონვენცია ველური ცხოველების მიგრირებადი სახეობების დაცვაზე
”რეწვა” ნიშნავს დაჭერას, ნადირობას, თევზაობას, დატყვევებას, დევნას, წინასწარგამიზნულ მოკვლას ან ასეთ ქმედებებს მცდელობებს.
"Taking" means taking, hunting, fishing, capturing, harassing, deliberate killing, or attempting to engage in any such conduct.
6411.
ბიოლოგია | თავი XVIII
კაპსიდები და გარეთა გარსები.
Capsids and Envelopes.
6412.
ბიოლოგია | თავი XVIII
ვირუსების გენომის ცილოვან გარსს კაპსიდას უწოდებენ.
The protein shell enclosing the viral genome is called a capsid.
6413.
ბიოლოგია | თავი XVIII
ვირუსის ტიპის მიხედვით, კაპსიდა შეიძლება იყოს ჩხირის ფორმის, მრავალწახნაგოვანი (პოლიედრული) ან უფრო რთული ფორმის (T4-ის მსგავსად).
Depending on the type of virus, the capsid may be rod-shaped, polyhedral, or more complex in shape (like T4).
6414.
ბიოლოგია | თავი XVIII
კაპსიდები აგებულია დიდი რაოდენობით ცილოვანი სუბერთეულების, კაპსომერებისაგან.
Capsids are built from a large number of protein subunits called capsomeres.
6415.
ბიოლოგია | თავი XVIII
თამბაქოს მოზაიკის ვირუსს აქვს მყარი, ჩხირის ფორმის კაპსიდა, რომელიც შედგება სპირალურად განლაგებული მხოლოდ ერთი ტიპის ცილის ათასზე მეტი მოლეკულისაგან.
Tobacco mosaic virus has a rigid, rod-shaped capsid made from over a thousand molecules of a single type of protein arranged in a helix.
6416.
ბიოლოგია | თავი XVIII
ადენოვირუსებს, რომლებიც აინფიცირებენ ცხოველთა რესპირატორულ გზებს, აქვთ 252 იდენტური ცილის მოლეკულა, რომლებიც განლაგებულია მრავალწახნაგოვან კაპსიდაში 20 სამკუთხა ფაცეტით - იკოსაედრში.
Adenoviruses, which infect the respiratory tracts of animals, have 252 identical protein molecules arranged in a polyhedral capsid with 20 triangular facets-an icosahedron.
6417.
ბიოლოგია | თავი XVIII
მაგალითად, გრიპის ვირუსებს და ასევე ცხოველებში ნანახ სხვა მრავალ ვირუსს კაპსიდის გარშემო აქვთ მემბრანული გარსი.
For instance, a membranous envelope surrounds the capsids of influenza viruses and many other viruses found in animals.
6418.
ბიოლოგია | თავი XVIII
ზოგიერთი ვირუსი კაპსიდის შიგნით რამდენიმე ვირუსული ფერმენტის მოლეკულას ატარებს.
Some viruses carry a few viral enzyme molecules within their capsids.
6419.
ბიოლოგია | თავი XVIII
ყველაზე რთული კაპსიდები ნანახია ბაქტერიების დამაინფიცირებელ ვირუსებში, რომელთაც ბაქტერიოფაგებს, ან უბრალოდ ფაგებს, უწოდებენ.
The most complex capsids are found among viruses that infect bacteria, called bacteriophages, or simply phages.
6420.
ბიოლოგია | თავი XVIII
მათ კაპსიდებს დნმ-ის შემცველი წაგრძელებული იკოსაედრული თავები აქვთ.
Their capsids have elongated icosahedral heads enclosing their DNA.