ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
10441.
საერთაშორისო ურთიერთობები | განჩინება საქართველოს სახელით
მოსარჩელეებს სასამართლოსთვის არ წარუდგენიათ არც ერთი მტკიცებულება, რომელიც დაადასტურებდა, რომ სწორედ პროფკავშირის წევრობისა და მასში საქმიანობის გამო ადგილი ჰქონდა მოსარჩელეთა შევიწროებას, მათთვის მტრული, დამამცირებელი ღირსების შემლახავი გარემოს შექმნას ან ისეთ მდგომარეობაში მათ ჩაყენებას, რამაც გააუარესა მათი მდგომარეობა ანალოგიურ პირობებში მყოფ სხვა პირებთან შედარებით.
The claimants have presented to the court no proof which could attest that it was the membership of and activity within the Trade Union, that resulted in the persecution of the claimants, in the creation of a debasing and humiliating environment for them and in putting them into the state which deteriorated their plight as compared with other individuals under similar conditions.
10442.
საერთაშორისო ურთიერთობები | განჩინება საქართველოს სახელით
არცერთი მოწმე, რომელიც დაადასტურებდა თუნდაც იმ ფაქტობრივ გარემოებას, რომ მართლა მიაკითხეს სახლში რომელიმე მოსარჩელეს და დააშინეს, მოსარჩელეებს სასამართლოსთვის არ წარმოუდგენიათ.
The claimants have not presented to the Court any witness who could at least attest to the fact that any claimant was really visited at home and intimidated.
10443.
საერთაშორისო ურთიერთობები | განჩინება საქართველოს სახელით
საქმეში წარმოდგენილია იმ 30 თანამშრომლის სია, რომლებიც ორი თვის განმავლობაში 2007 წლის ოქტომბერ-დეკემბერში გაათავისუფლა ადმინისტრაციამ შრომის კოდექსის 37-ე მუხლის „დ“ პუნქტის საფუძველზე, მათ შორისაა რამდენიმე მოსარჩელეც.
The case lists those 30 employees, who were dismissed by the Administration within the period of two months from October 2007 to December 2007 pursuant to paragraph (d) of Article 37 of the Labour Code, including several claimants.
10444.
საერთაშორისო ურთიერთობები | განჩინება საქართველოს სახელით
რაც შეეხება მოსარჩელეთა მოთხოვნას პროფკომიტეტის სამუშაო ოთახის გამოთავისუფლების შესახებ, აღნიშნულთან დაკავშირებით სააპელაციო პალატა სრულიად იზიარებს პირველი ინსტანციის სასამართლოს მიერ დადგენილი ფაქტობრივი გარემოების სამართლებრივ შეფასებას.
As for the demand of the claimants in respect to the vacation of the workroom of the Union Committee, in this relation, the Chamber of Appeal fully shares the legal assessment of the established factual circumstance provided by the court of first instance.
10445.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ხელშეკრულება საკონტეინერო ტერმინალის მომსახურებაზე
2.1.5 უზრუნველყოს საკონტეინერო ტერმინალზე მხოლოდ დამღიანი კონტეინერების შენახვა, გემიდან უდამღო სავსე კონტეინერის გადმოცლის შემთხვევაში დამღა დაიდება გემის კაპიტნის მიერ და კონტეინერისა და დამღის მონაცემები შეიტანება 2.1.4 პუნქტის მიხედვით დადგენილ დოკუმენტში.
To ensure that only the branded containers are stored at the container terminal; in case of the unloading of unbranded full containers from a ship, the brand shall be affixed by the captain of the ship in question, and the data concerning the container and the brand shall be entered in the document set out under paragraph 2.1.4.
10446.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ხელშეკრულება საკონტეინერო ტერმინალის მომსახურებაზე
იქონიოს საქართველოს მთავრობის 2006 წლის 20 დეკემბრის # 240 დადგენილებით დადგენილი ნებართვა ღია საბაჟო და ღია დროებითი შენახვის საბაჟო საწყობის ფუნქციონირებაზე.
To obtain the permission introduced pursuant to the resolution No 240 from the Georgian Government of December 20, 2006, in respect to the operation of the customs storage facility for temporary holding.
10447.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ხელშეკრულება საკონტეინერო ტერმინალის მომსახურებაზე
”პრინციპალის”-ს მიერ წარმოდგენილი დოკუმენტების საფუძველზე გადაიტანოს კონტეინერი(ები) დროებითი შენახვის ღია საბაჟო საწყობიდან ღია საბაჟო საწყობში.
Based on the documents submitted by the “Principal”, to carry over the container(s) from the customs storage facility for temporary holding to the open customs storage facility.
10448.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ხელშეკრულება საკონტეინერო ტერმინალის მომსახურებაზე
იქონიოს შესაბამისი ხელშეკრულება ნავსადგურთან სახაზო გემებიდან კონტეინერების დაცლა/დატვირთვაზე, სახაზო გემის მომსახურებაზე და მოახდინოს მასთან ანგარიშსწორება წარმოდგენილი ინვოისების მიხედვით.
To conclude relevant contract with the Port concerning the unloading/loading of the containers from or into ships, servicing line ships and settle account with it based on the invoices presented.
10449.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ხელშეკრულება საკონტეინერო ტერმინალის მომსახურებაზე
არ აცნობოს რომელიმე მესამე მხარეს ( გარდა კანონმდებლობით დადგენილი შემთხვევებისა) ნებისმიერი ინფორმაცია კონტეინერის (ტვირთის) ტვირთმიმღების/გამომგზავნის შესახებ.
Not to disclose to any third party (except for the cases determined by the Legislation) any information concerning the receiver/sender of containers (goods).
10450.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ხელშეკრულება საკონტეინერო ტერმინალის მომსახურებაზე
აუცილებლობის შემთხვევაში კონტეინერების შენახვისათვის გამოიყენოს სხვა კომპანიების ტერმინალი (საბაჟო საწყობი), ამასთან უცვლელად უნდა შეუნარჩუნოს კლიენტებს ამ ხელშეკრულებით დადგენილი THC თანხა, ხოლო ”პრინციპალს” მომსახურების ტარიფები.
In case of necessity, to use for the storage of containers a terminal (customs storage facility) of other companies, keeping, at the same time, unchanged the amount of THC for the customers and service tariffs for the “Principal”, established under this Contract.
10451.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ხელშეკრულება საკონტეინერო ტერმინალის მომსახურებაზე
მოსთხოვოს კლიენტებს საბაჟო საწყობისათვის დადგენილი წესების უცილობლივ შესრულება.
To demand from customers full abidance by the rules established for customs storage facility.
10452.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ხელშეკრულება საკონტეინერო ტერმინალის მომსახურებაზე
ხელშეკრულება შედგენილია ქართულ და ინგლისურ ენაზე, და მათ გააჩნიათ თანაბარი ძალა.
The Contract is done in Georgian and English languages, both texts being equally authentic.
10453.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ტროტილის გამოდნობა დაშლილი საბრძოლო მასალებიდან - ფაზა I
საქართველოს საწყობებში არსებული საბჭოთა საბრძოლო მასალები ფეთქებადი მასალის სამი ძირითადი ტიპით არის გავსებული: ტროტილი, ჰექსოგენი და ციკლონიტი, ცნობილი მარაგების უდიდესი ნაწილი კი გავსებულია ტროტილით.
Soviet munitions stored in Georgia are filled with three main types of explosive: TNT, Hexogen and RDX with the largest proportion of the known stocks being filled with TNT.
10454.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ტროტილის გამოდნობა დაშლილი საბრძოლო მასალებიდან - ფაზა I
მომზადდა ეუთო-სთვის წარსადგენი ანგარიში.
Report to OSCE prepared
10455.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ტროტილის გამოდნობა დაშლილი საბრძოლო მასალებიდან - ფაზა I
წარდგენილია პროექტის რეალიზაციისთვის მიღებული მთელი მოწყობილობის ჩამონათვალი, მოწყობილობის მდგომარეობის დეტალების მოყვანით.
Submitted inventory of all equipment received for the implementation of the project, indicating details about the condition of equipment.
10456.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ტროტილის გამოდნობა დაშლილი საბრძოლო მასალებიდან - ფაზა I
უახლოეს მომავალში საჭირო იქნება საბრძოლო მასალების დემონტაჟსა და განადგურებასთან დაკავშირებული პროექტების გაგრძელება, განსაკუთრებით იმ საბრძოლო მასალებისთვის, რომლებიც გავსებულია ფეთქებადი მასალა ჰექსოგენით ან ციკლონიტით (RDX).
There will be a need for continuation projects related to the dismantling and destruction of ammunition for the foreseeable future, especially for munitions that are filled with hexogen or RDX explosives.
10457.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიასა და სახელმწიფო სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტა"-ს შორის პროექტის "საქართველოს სამხედრო ბაზებზე დაბინძურებული ტერიტორიების გაუვნებელყოფა" რეალიზაციის შესახებ
პირველი ნაწილის 17.337 ევროს (ჩვიდმეტი ათას სამას ოცდაჩვიდმეტი ევროს) ოდენობით, რაც ეკვივალენტურია ბიუჯეტში დელტა-ს წილის 80%-ისა, გადახდა მოხდება შვიდი (7) დღის განმავლობაში მას შემდეგ, რაც ხელმოწერილი იქნება ეს შეთანხმება და რაც წარმოდგენილი იქნება პირველი გადახდის ინვოისი მე–5 დანართში მითითებულ ფორმატში.
i.The first instalment of €17,337 (seventeen thousand three hundred and thirty seven EUR) equivalent to 80% of Delta’s share of the budget shall be paid within seven (7) days upon signature of this Agreement and presentation of an Invoice for the first instalment in the format specified in Annex 5.
10458.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიასა და სახელმწიფო სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტა"-ს შორის პროექტის "საქართველოს სამხედრო ბაზებზე დაბინძურებული ტერიტორიების გაუვნებელყოფა" რეალიზაციის შესახებ
მეორე ნაწილის 4.335 ევრომდე (ოთხ ათას სამას ოცდათხუთმეტ ევრომდე) ოდენობით, რაც ეკვივალენტურია ბიუჯეტში დელტა-ს წილის 20%-ისა, გადახდა მოხდება შვიდი (7) დღის განმავლობაში მას შემდეგ, რაც ეუთო–ს პროექტის მენეჯერი დაამტკიცებს შუალედურ ფინანსურ და აღწერით ანგარიშს პირველი ნაწილის გადახდის შესახებ და რაც წარმოდგენილი იქნება მეორე გადახდის ინვოისი მე–5 დანართში მითითებულ ფორმატში.
The second instalment of up to €4,335 (four thousand three hundred and thirty-five EUR), equivalent to 20% of Delta’s share of the budget, shall be paid within seven (7) after approval by the OSCE project manager of the interim financial and narrative report on the first instalment and presentation of an Invoice for the second instalment in the format specified in Annex 5.
10459.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიასა და სახელმწიფო სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტა"-ს შორის პროექტის "საქართველოს სამხედრო ბაზებზე დაბინძურებული ტერიტორიების გაუვნებელყოფა" რეალიზაციის შესახებ
თუ ადგილი ექნა საპროექტო წინადადებაში წარმოდგენილი გეგმებიდან და ბიუჯეტებიდან არსებით გადახვევას ეუთო-ს მისიის თანხმობის გარეშე
If substantial deviation from presented plans and budgets in the Project proposal has occurred without the OSCE Mission’s consent.
10460.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება საქართველოში ეუთო-ს მისიასა და სახელმწიფო სამხედრო სამეცნიერო-ტექნიკურ ცენტრ "დელტა"-ს შორის პროექტის "საქართველოს სამხედრო ბაზებზე დაბინძურებული ტერიტორიების გაუვნებელყოფა" რეალიზაციის შესახებ
რის დასადასტურებლადაც, ეს შეთანხმება, შემდგარი ექვსი (6) გვერდისგან, დანართების ჩაუთვლელად, შედგენილ იქნა ინგლისურ ენაზე ორ ორიგინალურ ეგზემპლარად, თითო ეგზემპლარი თითო მხარისათვის.
In Witness Whereof, this Agreement, consisting of six (6) pages exclusive of Annexes, has been drafted in the English language in two original copies, one for each party.