ზუსტი დამთხვევა
ორიგინალის ენა
ქვეკორპუსები
ჯგუფები
კრებულები
ტიპები
ჟანრები
დარგები
გამომცემლობები
ავტორები
მთარგმნელები
გამოცემულია
წლიდან
წლამდე
თარგმნილია
წლიდან
წლამდე
11521.
ბიოინფორმატიკის საფუძვლები | თავი 14
ის თოთხმეტი, ოცდაერთი ან ოცდარვა ნაშთის სიგრძის ფანჯარას სკანირებს და თანმიმდევრობას ადარებს ალბათობის მატრიცას, რომელიც შედგენილია ცნობილი, პარალელური, ორჯაჭვიანი ბისპირალებისგან.
It scans a window of fourteen, twentyone, or twenty-eight residues and compares the sequence to a probability matrix compiled from known parallel two-stranded coiled coils.
11522.
ბიოლოგია | თავი VII
ჩვენ ყურადღებას გავამახვილებთ პლაზმურ მემბრანაზე, უჯრედის ყველაზე გარეთა მემბრანაზე, რომელიც სურათი 7.1-ზეა წარმოდგენილი.
We will concentrate on the plasma membrane, the outermost membrane of the cell, represented in Figure 7.1.
11523.
ბიოლოგია | თავი VII
მოკლედ, სხვადასხვა ფუნქციის მქონე მემბრანები ქიმიური შედგენილობით და სტრუქტურითაც განსხვავდება.
In short, membranes with different functions differ in chemical composition and structure.
11524.
ბიოლოგია | თავი VII
უჯრედის მემბრანის ლიპიდური შედგენილობა, როგორც ტემპერატურის ცვლილების მარეგულირებლისა, შეიძლება შეიცვალოს.
The lipid composition of cell membranes can change as an adjustment to changing temperature.
11525.
ბიოლოგია | თავი VII
შემოდგომაზე, ბევრ მცენარეში, მაგალითად, საშემოდგომო ხორბალში, რომელიც უკიდურესი სიცივის მიმართ ტოლერანტულია, უჯერი ფოსფოლიპიდების პროცენტული შედგენილობა იზრდება. ეს ადაპტაცია მემბრანას ზამთარში გაყინვისგან იცავს.
For instance, in many plants that tolerate extreme cold, such as winter wheat, the percentage of unsaturated phospholipids increases in autumn, an adaptation that keeps the membranes from solidifying during winter.
11526.
ბიოლოგია | თავი VII
ცილების ორი შრე შეიძლება განსხვავდებოდეს სპეციფიკური ლიპიდების შედგენილობით, ხოლო თითოეულ ცილას მემბრანაში მიმართულებითი ორიენტაცია აქვს.
The two lipid layers may differ in specific lipid composition, and each protein has directional orientation in the membrane.
11527.
ბიოლოგია | თავი VII
ვინაიდან სპეციფიკური ცილებია ჩართული, როგორც გლუკოზა, ასევე ნატრიუმის იონი – მარილის სახით, უნდა იყოს წარმოდგენილი.
Because of the specific proteins involved, both glucose and the sodium ion from salt must be present.
11528.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
გამომდინარე აქედან, ქვემორე ხელის მომწერი სრულუფლებიანი წარმომადგენლები, რომელთაც წარმოდგენილი ჰქონდათ თავიანთი უფლებამოსილებანი, რომლებიც სათანადო ფორმაში და სრულ წესრიგში მყოფად იქნა მიჩნეული, შეთანხმდნენ შემდეგზე: ქვეყნები, რომელთა მიმართაც ეს კონვენცია გამოიყენება, ქმნიან „კავშირს“ ავტორთა უფლებების დასაცავად მათს ლიტერატურულ და მხატვრულ ნაწარმოებებზე.
Consequently, the undersigned Plenipotentiaries, having presented their full powers, recognized as in good and due form, have agreed as follows: the countries to which this Convention applies constitute a Union for the protection of the rights of authors in their literary and artistic works.
11529.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
წარმომავლობის ქვეყნად ითვლება: (ა)იმ ნაწარმოებების შემთხვევაში, რომლებიც პირველად არის გამოქვეყნებული „კავშირის“ ამა თუ იმ ქვეყანაში – ეს ქვეყანა; იმ ნაწარმოებების შემთხვევაში, რომლებიც ერთდროულად არის გამოქვეყნებული „კავშირის“ რამდენიმე ქვეყანაში, რომლებიც დაცვის სხვადასხვა ვადებს იძლევიან – ქვეყანა, რომლის კანონმდებლობითაც დაცვის უმოკლესი ვადაა დადგენილი; (ბ) იმ ნაწარმოებების შემთხვევაში, რომლებიც ერთდროულად არის გამოქვეყნებული „კავშირში“ არშემავალ ქვეყანასა და „კავშირის“ ერთ-ერთ ქვეყანაში – ეს უკანასკნელი ქვეყანა.
The country of origin shall be considered to be: (a) in the case of works first published in a country of the Union, that country; in the case of works published simultaneously in several countries of the Union which grant different terms of protection, the country whose legislation grants the shortest term of protection; (b) in the case of works published simultaneously in a country outside the Union and in a country of the Union, the latter country.
11530.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ნებისმიერ შემთხვევაში, ვადა რეგულირდება იმ ქვეყნის კანონმდებლობით, სადაც დაცვის მოთხოვნა ხდება; მიუხედავად ამისა, თუკი ამ ქვეყნის კანონმდებლობა სხვაგვარად არ ითვალისწინებს, ეს ვადა არ უნდა აღემატებოდეს ვადას, დადგენილს ნაწარმოების წარმომავლობის ქვეყანაში.
In any case, the term shall be governed by the legislation of the country where protection is claimed; however, unless the legislation of that country otherwise provides, the term shall not exceed the term fixed in the country of origin of the work.
11531.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
თითოეული ქვეყნის მთავრობა წარმოდგენილია თითო დელეგატით, რომელსაც შეიძლება ეხმარებოდნენ დელეგატის თანაშემწეები, მრჩევლები და ექსპერტები.
The Government of each country shall be represented by one delegate, who may be assisted by alternate delegates, advisors, and experts.
11532.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
მიუხედავად (ბ) ქვეპუნქტის დებულებებისა, თუ, რომელიმე სესიაზე, წარმოდგენილი ქვეყნების რაოდენობა ასამბლეის წევრიქვეყნების ნახევარზე ნაკლებია, მაგრამ ერთ მესამედს უდრის ან აღემატება, ასამბლეას შეუძლია გადაწყვეტილებების მიღება მაგრამ, მის საკუთარ პროცედურასთან დაკავშირებული გადაწყვეტილებების გამოკლებით, ასამბლეის ყველა გადაწყვეტილება ძალაში შედის მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ შესრულებულია შემდეგი პირობები.
Notwithstanding the provisions of subparagraph (b), if, in any session, the number of countries represented is less than one-half but equal to or more than one-third of the countries members of the Assembly, the Assembly may make decisions but, with the exception of decisions concerning its own procedure, all such decisions shall take effect only if the following conditions are fulfilled.
11533.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
საერთაშორისო ბიურო ატყობინებს ხსენებული გადაწყვეტილებების შესახებ ასამბლეის იმ წევრქვეყნებს, რომლებიც მასზე წარმოდგენილნი არ ყოფილან, და სთავაზობს მათ, წერილობით გამოხატონ ხმის მიცემის ან კენჭისყრაში მონაწილეობისგან თავის შეკავების თაობაზე თავიანთი გადაწყვეტილება სამთვიანი ვადის განმავლობაში შეტყობინების თარიღიდან.
The International Bureau shall communicate the said decisions to the countries members of the Assembly which were not represented and shall invite them to express in writing their vote or abstention within a period of three months from the date of the communication.
11534.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
აღმასრულებელი კომიტეტის თითოეული წევრიქვეყნის მთავრობა წარმოდგენილია თითო დელეგატით, რომელსაც შეიძლება ეხმარებოდნენ დელეგატის თანაშემწეები, მრჩევლები და ექსპერტები.
The Government of each country member of the Executive Committee shall be represented by one delegate, who may be assisted by alternate delegates, advisors, and experts.
11535.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ბიუჯეტის დადგენისას ჯეროვანი ყურადღება ეთმობა მოთხოვნებს კოორდინაციის თაობაზე იმ სხვა „კავშირების“ ბიუჯეტებთან, რომელთა ადმინისტრირებასაც ორგანიზაცია ახორციელებს.
The budget of the Union shall be established with due regard to the requirements of coordination with the budgets of the other Unions administered by the Organization.
11536.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ბიუჯეტში მისი შესატანის განსასაზღვრავად, „კავშირის“ თითოეული ქვეყანა მიეკუთვნება რომელიმე კლასს და იხდის თავის წლიურ შენატანს ერთეულების შემდეგნაირად დადგენილი რაოდენობის საფუძველზე.
For the purpose of establishing its contribution towards the budget, each country of the Union shall belong to a class, and shall pay its annual contributions on the basis of a number of units fixed as follows.
11537.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ნებისმიერ ქვეყანას, რომელიც განვითარებად ქვეყნად ითვლება გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური ასამბლეის დადგენილი პრაქტიკის შესაბამისად, რომელიც მოახდენს რატიფიკაციას ამ აქტისა, რომლის განუყოფელ ნაწილსაც ეს დამატებითი ნაწილი შეადგენს, და რომელიც, თავისი ეკონომიკური მდგომარეობისა და სოციალური თუ კულტურული საჭიროებების გათვალისწინებით, არა თვლის, რომ ძალუძს დაუყოვნებლივ უზრუნველყოს ამ აქტით გათვალისწინებული ყველა უფლების დაცვა, შეუძლია, გენერალური დირექტორისთვის რატიფიკაციის ან შეერთების შესახებ თავისი დოკუმენტის დეპონირების დროს შესანახად ჩაბარებული შეტყობინების გზით, ანდა, V(1)(ც) მუხლის გათვალისწინებით, ნებისმიერ დროს ამის შემდეგ, განაცხადოს, რომ ისარგებლებს II მუხლში გათვალისწინებული შეღავათით, ან III მუხლში გათვალისწინებული შეღავათით, ანდა ორივე ამ შეღავათით.
Any country regarded as a developing country in conformity with the established practice of the General Assembly of the United Nations which ratifies or accedes to this Act, of which this Appendix forms an integral part, and which, having regard to its economic situation and its social or cultural needs, does not consider itself immediately in a position to make provision for the protection of all the rights as provided for in this Act, may, by a notification deposited with the Director General at the time of depositing its instrument of ratification or accession or, subject to Article V(1)(c), at any time thereafter, declare that it will avail itself of the faculty provided for in Article II, or of the faculty provided for in Article III, or of both of those faculties.
11538.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ამ მუხლის მიხედვით, სამი წლის შემდეგ ასაღები არანაირი ლიცენზია არ გაიცემა დამატებითი ექვსთვიანი პერიოდის ამოწურვამდე, და, ამ მუხლის მიხედვით, ერთი წლის შემდეგ ასაღები არანაირი ლიცენზია არ გაიცემა დამატებითი ცხრათვიანი პერიოდის ამოწურვამდე: (i) იმ თარიღიდან, როდესაც ლიცენზიაზე მოთხოვნის განმცხადებელი შეასრულებს მოთხოვნებს, მოხსენიებულს IV(1) მუხლში; (ii) როდესაც თარგმნის უფლების მფლობელის ვინაობა ან მისამართი უცნობია, იმ თარიღიდან, როდესაც ლიცენზიაზე მოთხოვნის განმცხადებელი გააგზავნის, როგორც ეს IV(2) მუხლშია გათვალისწინებული, მის მიერ ლიცენზიის გაცემის კომპეტენციის მქონე ორგანოსთვის წარდგენილი განაცხადის ასლებს.
No license obtainable after three years shall be granted under this Article until a further period of six months has elapsed, and no license obtainable after one year shall be granted under this Article until a further period of nine months has elapsed (i) from the date on which the applicant complies with the requirements mentioned in Article IV(1); (ii) where the identity or the address of the owner of the right of translation is unknown, from the date on which the applicant sends, as provided for in Article IV(2), copies of his application submitted to the authority competent to grant the license.
11539.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ამ მუხლის მიხედვით, სამი წლის შემდეგ ასაღები არანაირი ლიცენზია არ გაიცემა დამატებითი ექვსთვიანი პერიოდის ამოწურვამდე (i) იმ თარიღიდან, როდესაც ლიცენზიაზე მოთხოვნის განმცხადებელი შეასრულებს მოთხოვნებს, მოხსენიებულს IV(1) მუხლში, ან (ii) როდესაც აღწარმოების უფლების მფლობელის ვინაობა ან მისამართი უცნობია, იმ თარიღიდან, როდესაც ლიცენზიაზე მოთხოვნის განმცხადებელი გააგზავნის, როგორც ეს IV(2) მუხლშია გათვალისწინებული, მის მიერ ლიცენზიის გაცემის კომპეტენციის მქონე ორგანოსთვის წარდგენილი განაცხადის ასლებს.
No license obtainable after three years shall be granted under this Article until a period of six months has elapsed (i) from the date on which the applicant complies with the requirements mentioned in Article IV(1); (ii) where the identity or the address of the owner of the right of reproduction is unknown, from the date on which the applicant sends, as provided for in Article IV(2), copies of his application submitted to the authority competent to grant the license.
11540.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
თუ უფლების მფლობელის პოვნა ვერ ხერხდება, ლიცენზიაზე მოთხოვნის განმცხადებელი მის მიერ ლიცენზიის გაცემის კომპეტენციის მქონე ორგანოსთვის წარდგენილი განაცხადის ასლებს დაზღვეული ავიაფოსტით უგზავნის გამომცემელს, ვისი სახელიც აღნიშნულია ნაწარმოებზე და ნებისმიერ ეროვნულ ან საერთაშორისო საინფორმაციო ცენტრს, რომელიც, გენერალური დირექტორისთვის ჩაბარებული შესაბამისი შეტყობინების მეშვეობით, დასახელებული შეიძლება იყოს იმ ქვეყნის მთავრობის მიერ, რომელშიც გამომცემელს, როგორც ითვლება, თავისი საქმიანობის ძირითადი ადგილი აქვს.
If the owner of the right cannot be found, the applicant for a license shall send, by registered airmail, copies of his application, submitted to the authority competent to grant the license, to the publisher whose name appears on the work and to any national or international information center which may have been designated, in a notification to that effect deposited with the Director General, by the Government of the country in which the publisher is believed to have his principal place of business.