მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
666901.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია წამებისა და სხვა სახის სასტიკი, არაადამიანური ან ღირსების შემლახველი მოპყრობის ან სასჯელის წინააღმდეგ
ამგვარი დენონსაციის შედეგად მხარე-სახელმწიფო არ თავისუფლდება ამ კონვენციით გათვალისწინებული თავისი ვალდებულებებისგან ამა თუ იმ ქმედებასთან ან უმოქმედობასთან მიმართებაში, რომელსაც ადგილი ჰქონდა დენონსაციის ძალაში შესვლის თარიღამდე, და არც დენონსაცია არანაირად არ უშლის ხელს ნებისმიერი ისეთი საკითხის განხილვის გაგრძელებას, რომელიც კომიტეტის მიერ უკვე განიხილებოდა დენონსაციის ძალაში შესვლის თარიღამდე.
Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under this Convention in regard to any act or omission which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective, nor shall denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective.
666902.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია წამებისა და სხვა სახის სასტიკი, არაადამიანური ან ღირსების შემლახველი მოპყრობის ან სასჯელის წინააღმდეგ
ამა თუ იმ მხარე-სახელმწიფოს მიერ გამოცხადებული დენონსაციის ძალაში შესვლის შემდეგ, კომიტეტი აღარ იწყებს აღნიშნულ სახელმწიფოსთან დაკავშირებული რაიმე ახალი საკითხის განხილვას.
Following the date at which the denunciation of a State Party becomes effective, the Committee shall not commence consideration of any new matter regarding that State.
666903.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია წამებისა და სხვა სახის სასტიკი, არაადამიანური ან ღირსების შემლახველი მოპყრობის ან სასჯელის წინააღმდეგ
გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური მდივანი აცნობებს გაერთიანე-ბული ერების ორგანიზაციის ყველა წევრ-სახელმწიფოსა და ამ კონვენციის ხელმომწერ ან მასთან შეერთებულ ყველა სახელმწიფოს: (ა) ხელმოწერების, რატიფიკაციებისა და შეერთებების შესახებ 25-ე და 26-ე მუხლების მიხედვით; (ბ) ამ კონვენციის ძალაში შესვლის თარიღს 27-ე მუხლის მიხედვით და ნებისმიერი შესწორებების ძალაში შესვლის თარიღს 29-ე მუხლის მიხედვით; (გ) დენონსაციების შესახებ 31-ე მუხლის მიხედვით.
The Secretary-General of the United Nations shall inform all States Members of the United Nations and all States which have signed this Convention or acceded to it of the following: (a) Signatures, ratifications and accessions under articles 25 and 26; (b) The date of entry into force of this Convention under article 27 and the date of the entry into force of any amendments under article 29; (c) Denunciations under article 31.
666904.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია წამებისა და სხვა სახის სასტიკი, არაადამიანური ან ღირსების შემლახველი მოპყრობის ან სასჯელის წინააღმდეგ
ეს კონვენცია, რომლის არაბული, ესპანური, ინგლისური, რუსული, ფრანგული და ჩინური ტექსტებიც თანაბრად ავთენტიკურია, შესანახად ჰბარდება გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალურ მდივანს.
This Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
666905.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია წამებისა და სხვა სახის სასტიკი, არაადამიანური ან ღირსების შემლახველი მოპყრობის ან სასჯელის წინააღმდეგ
გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური მდივანი ამ კონვენციის დამოწმებულ ასლებს გადაუგზავნის ყველა სახელმწიფოს.
The Secretary-General of the United Nations shall transmit certified copies of this Convention to all States.
666906.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
ხელშეკრულების 29-ე მუხლი იცვლება შემდეგი ტექსტით: მუხლი 29 დროებითი დებულებები ვაჭრობასთან დაკავშირებული საკითხების თაობაზე.
Article 29 of the Treaty shall be replaced by the following text: Article 29 "Interim provisions on trade-related matters.
666907.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
ამ მუხლის დებულებები გამოიყენება ენერგეტიკული მასალებითა და პროდუქტებით და ენერგეტიკასთან დაკავშირებული მოწყობილობით ვაჭრობის მიმართ მანამ, სანამ რომელიმე შემთანხმებელი მხარე არ არის WTO-ს წევრი.
The provisions of this Article shall apply to trade in Energy Materials and Products and Energy-Related Equipment while any Contracting Party is not a member of the WTO.
666908.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
ენერგეტიკული მასალებითა და პროდუქტებით და ენერგეტიკასთან დაკავშირებული მოწყობილობით ვაჭრობა შემთანხმებელ მხარეთა შორის, რომელთაგანაც სულ მცირე ერთი მაინც არ არის WTO-ს წევრი, რეგულირდება, (ბ) ქვეპუნქტისა და დანართში გათვალისწინებული გამონაკლისებისა და წესების მხედველობაში მიღებით, WTO-ს შეთანხმების დებულებებით, როგორც ისინი გამოიყენება და პრაქტიკულად იხმარება ენერგეტიკულ მასალებთან და პროდუქტებთან და ენერგეტიკასთან დაკავშირებულ მოწყობილობასთან მიმართებაში WTO-ს წევრთა მიერ ერთმანეთს შორის, თითქოს ყველა შემთანხმებელი მხარე WTO-ს წევრი იყოს.
Trade in Energy Materials and Products and Energy-Related Equipment between Contracting Parties at least one of which is not a member of the WTO shall be governed, subject to subparagraph (b) and to the exceptions and rules provided for in Annex, by the provisions of the WTO Agreement, as applied and practised with regard to Energy Materials and Products and Energy-Related Equipment by members of the WTO among themselves, as if all Contracting Parties were members of the WTO.
666909.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
ამგვარი ვაჭრობა იმ შემთანხმებელი მხარისა, რომელიც არის სახელმწიფო, რომელიც ყოფილი საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკების კავშირის შემადგენლობაში შედიოდა, შეიძლება ნაცვლად ამისა რეგულირდებოდეს, TFU დანართის დებულებათა შესრულების პირობით, შეთანხმებით ორ ან მეტ ამგვარ სახელმწიფოს შორის, 1999 წლის 1-ლ დეკემბრამდე ან ამ შემთანხმებელი მხარის WTO-ში მიღებამდე, იმისდა მიხედვით, თუ ამ თარიღებიდან რომელი იქნება უფრო ადრინდელი.
Such trade of a Contracting Party which is a state that was a constituent part of the former Union of Soviet Socialist Republics may instead be governed, subject to the provisions of Annex TFU, by an agreement between two or more such states, until 1 December 1999 or the admission of that Contracting Party to the WTO, whichever is the earlier.
666910.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
ამ ხელშეკრულების თითოეული ხელმომწერი და თითოეული სახელმწიფო ან რეგიონული ეკონომიკური ინტეგრაციის ორგანიზაცია, რომელიც ამ ხელშეკრულებას 1998 წლის 24 აპრილამდე შეუერთდება, მის მიერ ხელის მოწერის, ან შეერთების შესახებ თავისი დოკუმენტის შესანახად ჩაბარების დღეს წარუდგენს სამდივნოს ენერგეტიკული მასალებისა და პროდუქტების იმპორტირებაზე ან ექსპორტირებაზე ანდა იმპორტირებასთან ან ექსპორტირებასთან დაკავშირებით დაწესებული ნებისმიერი სახის საბაჟო გადასახადებისა და მოსაკრებლების სიას, აცნობებს რა ამგვარი საბაჟო გადასახადებისა და მოსაკრებლების დონეს, რომელიც ხელმოწერის ან შესანახად ჩაბარების ამგვარი თარიღისთვის გამოიყენება.
Each signatory to this Treaty, and each state or Regional Economic Integration Organization acceding to this Treaty before 24 April 1998, shall on the date of its signature or of its deposit of its instrument of accession provide to the Secretariat a list of all customs duties and charges of any kind imposed on or in connection with importation or exportation of Energy Materials and Products, notifying the level of such customs duties and charges applied on such date of signature or deposit.
666911.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
ამ ხელშეკრულების თითოეული ხელმომწერი და თითოეული სახელმწიფო ან რეგიონული ეკონომიკური ინტეგრაციის ორგანიზაცია, რომელიც ამ ხელშეკრულებას 1998 წლის 24 აპრილამდე შეუერთდება, ამ დღეს წარუდგენს სამდივნოს ენერგეტიკასთან დაკავშირებული მოწყობილობის იმპორტირებაზე ან ექსპორტირებაზე ანდა იმპორტირებასთან ან ექსპორტირებასთან დაკავშირებით დაწესებული ნებისმიერი სახის საბაჟო გადასახადებისა და მოსაკრებლების სიას, აცნობებს რა ამგვარი საბაჟო გადასახადებისა და მოსაკრებლების დონეს, რომელიც ამ თარიღისთვის გამოიყენება.
Each signatory to this Treaty, and each state or Regional Economic Integration Organization acceding to this Treaty before 24 April 1998, shall on that date provide to the Secretariat a list of all customs duties and charges of any kind imposed on or in connection with importation or exportation of Energy-Related Equipment, notifying the level of such customs duties and charges applied on that date.
666912.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
თითოეული სახელმწიფო ან რეგიონული ეკონომიკური ინტეგრაციის ორგანიზაცია, რომელიც ამ ხელშეკრულებას შეუერთდება 1998 წლის 24 აპრილს ან მოგვიანებით, მის მიერ შეერთების შესახებ თავისი დოკუმენტის შესანახად ჩაბარების დღეს წარუდგენს სამდივნოს ენერგეტიკული მასალებისა და პროდუქტების და ენერგეტიკასთან დაკავშირებული მოწყობილობის იმპორტირებაზე ან ექსპორტირებაზე ანდა იმპორტირებასთან ან ექსპორტირებასთან დაკავშირებით დაწესებული ნებისმიერი სახის საბაჟო გადასახადებისა და მოსაკრებლების სიას, აცნობებს რა ამგვარი საბაჟო გადასახადებისა და მოსაკრებლების დონეს, რომელიც შესანახად ჩაბარების ამგვარი თარიღისთვის გამოიყენება.
Each state or Regional Economic Integration Organization acceding to this Treaty on or after 24 April 1998, shall, on the date of its deposit of its instrument of accession, provide to the Secretariat a list of all customs duties and charges of any kind imposed on or in connection with importation or exportation of Energy Materials and Products and Energy-Related Equipment, notifying the level of such customs duties and charges applied on such date of deposit.
666913.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
იმპორტირებაზე ან ექსპორტირებაზე ანდა იმპორტირებასთან ან ექსპორტირებასთან დაკავშირებით დაწესებული ნებისმიერი სახის ამგვარი საბაჟო გადასახადების ან მოსაკრებლების ნებისმიერი ცვლილებების შესახებ ეცნობება სამდივნოს, რომელიც შემთანხმებელ მხარეებს მიაწვდის ინფორმაციას ამგვარი ცვლილებების შესახებ.
Any changes to such customs duties or charges of any kind imposed on or in connection with importation or exportation shall be notified to the Secretariat, which shall inform the Contracting Parties of such changes.
666914.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
თითოეული შემთანხმებელი მხარე ცდილობს, არ გაზარდოს ნებისმიერი სახის ესა თუ ის საბაჟო გადასახადები ან მოსაკრებლები, დაწესებული იმპორტირებაზე ან ექსპორტირებაზე ანდა იმპორტირებასთან ან ექსპორტირებასთან დაკავშირებით.
Each Contracting Party shall endeavour not to increase any customs duty or charge of any kind imposed on or in connection with importation or exportation.
666915.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
იმ შემთხვევაში, როდესაც იმპორტირებულია ენერგეტიკული მასალები, ჩამოთვლილი EM I დანართში, ან ენერგეტიკასთან დაკავშირებული მოწყობილობა, ჩამოთვლილი EQ I დანართში და აღწერილი I ნაწილში დათმობათა ჩამონათვალისა, რომელიც შეეხება GATT 1994-ის II მუხლში მოხსენიებულ შემთანხმებელ მხარეს – იმ დონეზე უფრო მაღალი დონით, რომელიც განსაზღვრულია ამ ჩამონათვალში, თუ შემთანხმებელი მხარე WTO-ს წევრია.
In the case of the importation of Energy Materials and Products listed in Annex EM I or Energy-Related Equipment listed in Annex EQ I and described in Part I of the Schedule relating to the Contracting Party referred to in article II of the GATT 1994, above the level set forth in that Schedule, if the Contracting Party is a member of the WTO.
666916.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
იმ შემთხვევაში, როდესაც ექსპორტირებულია ენერგეტიკული მასალები და პროდუქტები, ჩამოთვლილი EM I დანართში, ან ენერგეტიკასთან დაკავშირებული მოწყობილობა, ჩამოთვლილი EQ I დანართში, და მათი იმპორტირების შემთხვევაში, თუ შემთანხმებელი მხარე WTO-ს წევრი არ არის – იმ დონეზე უფრო მაღალი დონით, რომლის შესახებაც სულ ბოლო დროს არის ნაცნობები სამდივნოსთვის, გარდა შემთხვევებისა, როდესაც ეს ნებადართულია დებულებებით, რომლებიც გამოყენებადი გახდა (2)(ა) ქვეპუნქტის ძალით.
In the case of the exportation of Energy Materials and Products listed in Annex EM I or Energy-Related Equipment listed in Annex EQ I, and that of their importation if the Contracting Party is not a member of the WTO, above the level most recently notified to the Secretariat, except as permitted by the provisions made applicable by subparagraph (2)(a).
666917.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
შემთანხმებელ მხარეს ამგვარი საბაჟო გადასახადის ან სხვა მოსაკრებლის გაზრდა (4) პუნქტში მოხსენიებულ დონეზე უფრო მაღლა შეუძლია მხოლოდ მაშინ, თუკი: (ა) იმპორტირებაზე ან იმპორტირებასთან დაკავშირებით დაწესებული საბაჟო გადასახადის ან სხვა მოსაკრებლის შემთხვევაში, ამგვარი ქმედება არ ეწინააღმდეგება WTO-ს შეთანხმების გამოყენებად დებულებებს, WTO-ს შეთანხმების იმ დებულებათა გამოკლებით, რომლებიც ჭ დანართშია ჩამოთვლილი; ან (ბ) მას, იმდენად სრულად, რამდენადაც ეს პრაქტიკულად არის შესაძლებელი მისი საკანონმდებლო პროცედურების ფარგლებში, ნაცნობები აქვს სამდივნოსთვის თავისი წინადადების თაობაზე ამგვარ გაზრდასთან დაკავშირებით, მიცემული აქვს სხვა დაინტერესებულ შემთანხმებელ მხარეთათვის მის წინადადებასთან დაკავშირებით კონსულტაციის გამართვის გონივრული შესაძლებლობა და მხედველობაში აქვს მიღებული ამგვარ შემთანხმებელ მხარეთა მიერ წარმოდგენილი ნებისმიერი განცხადებები.
A Contracting Party may increase such customs duty or other charge above the level referred to in paragraph (4) only if: (a) in case of a customs duty or other charge imposed on or in connection with importation, such action is not inconsistent with the applicable provisions of the WTO Agreement, other than those provisions of the WTO Agreement listed in Annex W; or (b) it has, to the fullest extent practicable under its legislative procedures, notified the Secretariat of its proposal for such an increase, given other interested Contracting Parties reasonable opportunity for consultation with respect to its proposal, and accorded consideration to any representations from such Contracting Parties.
666918.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
იმ შემთანხმებელ მხარეთა შორის ვაჭრობასთან მიმართებაში, რომელთაგანაც სულ მცირე ერთი მაინც არ არის WTO-ს წევრი, არც ერთმა ამგვარმა შემთანხმებელმა მხარემ არ უნდა გაზარდოს ნებისმიერი სახის ესა თუ ის საბაჟო გადასახადი ან მოსაკრებელი, დაწესებული EM II დანართში ჩამოთვლილი ენერგეტიკული მასალების და პროდუქტების, ან EQ II დანართში ჩამოთვლილი ენერგეტიკასთან დაკავშირებული მოწყობილობის იმპორტირებაზე ან ექსპორტირებაზე ანდა იმპორტირებასთან ან ექსპორტირებასთან დაკავშირებით – იმ მინიმალურ დონეზე მაღლა, რომელიც გამოიყენებოდა ქარტიის კონფერენციის მიერ შესაბამის დანართში კონკრეტული ერთეულის შეტანის შესახებ გადაწყვეტილების მიღების თარიღისთვის.
In respect of trade between Contracting Parties at least one of which is not a member of the WTO, no such Contracting Party shall increase any customs duty or charge of any kind imposed on or in connection with importation or exportation of Energy Materials and Products listed in Annex EM II or Energy-Related Equipment listed in Annex EQ II above the lowest of the levels applied on the date of the decision by the Charter Conference to list the particular item in the relevant Annex.
666919.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
შემთანხმებელ მხარეს ამგვარი საბაჟო გადასახადის ან სხვა მოსაკრებლის გაზრდა ამ დონეზე უფრო მაღლა შეუძლია მხოლოდ მაშინ, თუკი: (ა) იმპორტირებაზე ან იმპორტირებასთან დაკავშირებით დაწესებული საბაჟო გადასახადის ან სხვა მოსაკრებლის შემთხვევაში, ამგვარი ქმედება არ ეწინააღმდეგება WTO-ს შეთანხმების გამოყენებად დებულებებს, WTO-ს შეთანხმების იმ დებულებათა გამოკლებით, რომლებიც დანართშია ჩამოთვლილი; ან (ბ) განსაკუთრებულ გარემოებებში, რომლებიც ამ ხელშეკრულებაში სხვაგან გათვალისწინებული არ არის, ქარტიის კონფერენცია გადაწყვეტს, გააუქმოს ვალდებულება, რომელიც წინააღმდეგ შემთხვევაში ამ პუნქტის მიხედვით ეკისრება შემთანხმებელ მხარეს, თანხმობას გასცემს რა საბაჟო მოსაკრებლის გაზრდაზე ნებისმიერი პირობებით, რომელიც ქარტიის კონფერენციამ შეიძლება დააწესოს.
A Contracting Party may increase such customs duty or other charge above that level only if: (a) in case of a customs duty or other charge imposed on or in connection with importation, such action is not inconsistent with the applicable provisions of the WTO Agreement, other than those provisions of the WTO Agreement listed in Annex; or (b)in exceptional circumstances not elsewhere provided for in this Treaty, the Charter Conference decides to waive the obligation otherwise imposed on a Contracting Party by this paragraph, consenting to an increase in a customs duty, subject to any conditions the Charter Conference may impose.
666920.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ენერგეტიკული ქარტიის ხელშეკრულების ვაჭრობასთან დაკავშირებულ დებულებათა შესწორება
მიუხედავად (6) პუნქტისა, აღნიშნულ პუნქტში მოხსენიებული ვაჭრობის შემთხვევაში, BR დანართში მოხსენიებულმა შემთანხმებელმა მხარეებმა EM II დანართში ჩამოთვლილ ენერგეტიკულ მასალებთან და პროდუქტებთან მიმართებაში, ან BRQ დანართში მოხსენიებულებმა – EQ II დანართში ჩამოთვლილ ენერგეტიკასთან დაკავშირებულ მოწყობილობასთან მიმართებაში, არ უნდა გაზარდონ რაიმე საბაჟო გადასახადი ან სხვა მოსაკრებელი იმ დონეზე უფრო მაღლა, რომელიც გამომდინარეობს მათი ვალდებულებებიდან ან მათდამი გამოყენებადი რაიმე დებულებებიდან WTO-ს შეთანხმების ფარგლებში.
Notwithstanding paragraph (6), in the case of trade referred to in that paragraph, Contracting Parties listed in Annex BR in respect of Energy Materials and Products listed in Annex EM II, or in Annex BRQ in respect of Energy-Related Equipment listed in Annex EQ II, shall not increase any customs duty or other charge above the level resulting from their commitments or any provisions applicable to them under the WTO Agreement.