მოიძებნა 668065 ჩანაწერი
19881.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ძირითადი აქცენტი გადატანილი იყო შუასაუკუნეების ქართულ მწერლობაზე ანუ, ქართული ლიტერატურის პერიოდიზაციაში მიღებული ტერმინოლოგიით, ძველ ქართულ მწერლობაზე.
Emphasis was shifted to mediaeval Georgian literature or old Georgian literature, according to the periodization adopted in Georgian terminology.
19882.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ეს გასაგებიცაა, სწორედ შუა საუკუნეებში შეიქმნა ქართულ ენაზე ის დიდი მწერლობა, რაც ევროპული ცივილიზაციის განუყოფელი ნაწილია და რამაც თავისი წვლილი შეიტანა ამ ცივილიზაციის ფორმირებაში; ხოლო დღეს კი გარკვეული მნიშვნელობის მქონეა შუასაუკუნეობრივი და რენესანსული აზროვნების შესასწავლად.
This is understandable, for it was in the Middle Ages that the great literature was created that is an inseparable part of European civilisation, contributing to the shaping of this civilisation, and on the other hand, being of definite value for the study of mediaeval and Renaissance thought.
19883.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ძველი ქართული მწერლობა ქართული მრავალსაუკუნოვანი ლიტერატურის მართალია ყველაზე მეტად ხანგრძლივი და მნიშვნელოვანი, მაგრამ მაინც ერთი მონაკვეთია.
However, old Georgian literature - to be sure, is the longest and most important part of Georgian mediaeval literature, yet it still is only a part of it.
19884.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
XIX საუკუნეში ქართულ ენაზე შეიქმნა სხვა ტენდენციებისა და მიმართულებების მწერლობა, რომელსაც ახალ ქართულ ლიტერატურას ვუწოდებთ.
In the 19th century a literature of other trends and directions came into being, called new Georgian literature.
19885.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
თავისი სპეციფიკით ცალკე პერიოდად გამოიყოფა აგრეთვე XX საუკუნის ქართული მწერლობა, ანუ ტრადიციული ტერმინოლოგიით, უახლესი ქართული მწერლობა.
By its specificity 20th century Georgian literature is also identified and called in traditional terminology the newest Georgian literature.
19886.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
XIX საუკუნის ევროპელი მკვლევარები ქართულ ლიტერატურას უმთავრესად მაშინდელი ქართველი ინტელიგენციის კონსულტაციითა და დახმარებით სწავლობდნენ.
19th century European researchers studied Georgian literature largely through the consultation and help of Georgian intellectuals of the period.
19887.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ამიტომაც ქართული მწერლობის მაშინდელ მიმოხილვებში, თუმცა უფრო გაკვრით და სქემატურად, მაგრამ მაინც იყო საუბარი ილია ჭავჭავაძის, აკაკი წერეთლის, რაფიელ ერისთავის, გრიგოლ ორბელიანის, ნიკოლოზ ბარათაშვილის... ანუ XIX საუკუნის ქართულ მწერლობაზეც.
Hence in reviews of Georgian literature of the period, albeit sketchily and in passing, there still was reference to Ilia Chavchavadze, Akaki Tsereteli, Rapiel Eristavi, Grigol Orbeliani, Nikoloz Baratashvili and others, i.e. 19th century Georgian literature.
19888.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ევროპელ მკვლევართა დამოკიდებულებას ამ პერიოდის ქართული მწერლობისადმი ჰქონდა უფრო დამაბრკოლებელი მოდუსები.
The attitude of European researchers to Georgian literature had some hindering modes.
19889.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ქართული მწერლობის ევროპელ მკვლევართა ახალ თაობას თავიანთ წინამორბედთაგან მემკვიდრეობით არ მიუღია უახლესი ქართული ლიტერატურის კვლევა.
The new generation of European researchers into Georgian literature had not inherited research into the newest Georgian literature.
19890.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ამასთან ერთად, და ეს იყო უმთავრესი, ევროპასა და საქართველოს შორის ბარიერად იდგა საბჭოთა იდეოლოგია, რომელიც მტრულად ეკიდებოდა ევროპულს.
Along with this, Soviet ideology, which was hostile to its European counterpart, stood between Europe and Georgia.
19891.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ევროპულ კულტურასა და მეცნიერებას ნათლავდა კაპიტალისტური ბაზისის ზედნაშენად, ხოლო საბჭოთა კულტურას და მასთან ერთად ქართულსაც, სოციალისტურ კულტურად აცხადებდა.
European culture and scholarship was pronounced to be a superstructure of the capitalist system, while Soviet culture, including Georgian was considered socialist.
19892.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ბუნებრივია, ეს გარემოება არა მარტო აძნელებდა ევროპელ მკვლევართაგან თანამედროვე ქართული ლიტერატურული პროცესის შესწავლას, არამედ თვით ევროპულ ინტელიგენციას თავისებურ, ამრეზილ, არასიმპათიურ დამოკიდებულებას უყალიბებდა XX საუკუნის ქართული ლიტერატურის, როგორც საბჭოთა კავშირის ხალხთა ლიტერატურათაგან ერთ-ერთის მიმართ.
This not only rendered difficult the study of the modern Georgian literary process by European researchers but it helped create a peculiar, sour and non-sympathetic attitude among European intellectuals to 20th-century Georgian literature as part of the literature of the Soviet peoples.
19893.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
თანამედროვე ევროპელ ქართველოლოგთა სასახელოდ უნდა ითქვას, რომ მათ თავი გაართვეს ამ წინააღმდეგობებს და უახლესი ქართული ლიტერატურის შესწავლა ევროპული ლიტერატურათმცოდნეობის ერთ მიმართულებად აქციეს.
To the credit of European Kartvelologists, it must be said that they tackled these obstacles successfully, turning the study of the newest Georgian literature into one line of European literary criticism.
19894.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
XX საუკუნის ქართული ლიტერატურისადმი ინტერესი ევროპაში იწყება გრიგოლ რობაქიძის შემოქმედების გაცნობით.
Interest in 20th-century Georgian literature in Europe arose on familiarisation with Grigol Robakidze's work.
19895.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
გერმანიაში ემიგრირებულმა XX საუკუნის ქართული ლიტერატურის დიდმა წარმომადგენელმა გრიგოლ რობაქიძემ ერთბაშად მიიპყრო ევროპული ინტელიგენციის ყურადღება. 1928-29 წლებში გერმანიაში განხორციელდა გრიგოლ რობაქიძის “გველის პერანგის~ გერმანული თარგმანის სამი გამოცემა. თარგმანს წინ უძღოდა შტეფან ცვაიგის წინასიტყვაობა.
An outstanding representative of 20th-century Georgian literature, Grigol Robakidze had emigrated to Germany where he attracted the attention of European intellectuals by his novel The Snake Slough, translated into German and published three times, with Stefan Zweig's introduction.
19896.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
ამ გამოცემას თან ახლდა რეკლამები და რეცენზიები. მას დიდი წარმატება ხვდა წილად.
The edition, attended by advertisements and reviews, won great success.
19897.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
1932 წელს გამოვიდა გრ. რობაქიძის “კავკასიური ნოველები~ და “მეგი, ქართველი ქალი~.
In 1932 Robakidze published his Caucasian Novellas and Megi, a Georgian Woman.
19898.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
XX საუკუნის ქართული მწერლობის სხვა ნიმუშების თარგმნა გერმანულად XX საუკუნის 40-იანი წლების მეორე ნახევარში იწყება.
The translation of other specimens of 20th-century Georgian literature began in the late 1940s.
19899.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
განსაკუთრებული ინტენსივობით უახლესი ქართული ლიტერატურა, პროზაც და პოეზიაც გერმანულ ენაზე ითარგმნება და იბეჭდება 1970-იანი წლებიდან (იხ. ზემოთ ქვეთავი “ქართული ლიტერატურის კვლევა გერმანულენოვან ქვეყნებში~).
The newest Georgian literature - both prose and poetry - was translated intensively from the 1970s. (See the section above: "Study of Georgian Literature in German-speaking Countries").
19900.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის კვლევის მეცნიერული ღირებულებისათვის
XX საუკუნის ქართული მწერლობის მეცნიერული შესწავლა ევროპაში უფრო დაგვიანებით დაიწყო.
Scholarly research into 20th-century Georgian literature in Europe commenced later.