668045 Records found
46181.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ღვინო რომ არ მოუვიდა, ის ღვთის ნება იყოო;
If the wine had failed, that was God’s will;
46182.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
გლეხკაცს მუშაობა და შრომა მაინც არ დაკლებიაო და, რაც არა აქვს, რა უნდა გადავახდევინოო.
The peasant had not failed to carry out his labour and there was no point in exacting what he didn’t have to give, they felt.
46183.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მაგრამ წყალი ხომ ზედ კარზე ჩამოუდისო, და მიტომ გამოვატანინე, რომ არ იფიქროს, ბეგარა ამოკვეთილი მაქვსო.
They had more water than they knew what to do with, yet they had it brought in, lest the peasant think that his tithe had been waived.
46184.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
რაც მამა-პაპიდან არ მართებს, იმაზე მეტს არას ვთხოვ, მაგრამ, რაც მართებს, იმას კი ვერ შევარჩენო, რადგანაც მამებს ასე გადმოუციათ ჩვენთვის და შვილებსაც ასე უნდა გადავცეთო.
I shall not ask for more than what was due to my father and grandfather, but I cannot waive what is due, because that was what our fathers bequeathed to us and what we must hand on to our children.
46185.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
თვითონ გლეხებიც მტკიცედ იდგენ თავის პირობაზე და ნამეტანის გადახდას სიკვდილს არჩევდნენ.
The peasants themselves insisted on their terms and conditions and would rather die than pay too much.
46186.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
როგორც სოფელი შროშა ქათმით, რაჭა ხბოთი და არაგვეთი ცხვრით, ისე თავასა ღორის სიკეთით იყო განთქმული.
Just as the village of Shrosha was famed for its chickens and Racha for its veal and also mutton, so Tavasa was famed for the quality of its pork.
46187.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
თავასელ გლეხებს ბეგარად ედვათ, რომ ყოველ წელიწადს, ნაშობევს, დაურწყების კვირაში, თითო ბურაკი გამოეტანათ სასახლეში.
Each peasant from Tavasa was obliged every year, the week after Christmas and the last week before Lent, to bring a young pig to the manor house.
46188.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ჩვეულებადა ჰქონდათ, რომ მარჯვენა ფეხი უნდა მოეჭრათ გამოტანილ ბურაკისათვის და უკანვე წაეღოთ შინ.
It was the custom to cut off a right trotter from the pig they had brought and to take it back home.
46189.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ამას ბედის დაბრუნებას ეძახოდნენ.
This was called bringing back good luck.
46190.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ერთხელ ერთ გლეხთაგანს გზაში დაგვიანებოდა და, რომ დამარხვდა, მეორე დღეს მოიტანა ბურაკი.
Once one of the peasants was delayed on the way and brought the pig the next day, when it was already Lent.
46191.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ბატონი გაუწყრა და ის ბურაკი იქვე დაბმულ დათვს გადაუგდო.
The master was angry with him and threw the pig there and then to a chained up bear.
46192.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
დათვმა, რასაკვირველია, მაშინვე დატორა.
The bear, naturally, started to devour it on the spot.
46193.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
გამწარებულმა გლეხმა გაიმეტა თავი, შეეჭიდა დათვს, გამოგლიჯა ბურაკი, მოჭრა მარჯვენა ფეხი და დანარჩენი ისევ გადაუგდო:
The embittered peasant at tremendous risk wrestled with the bear, tore the pig away, broke off a right trotter and threw back the rest:
46194.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
„არა, შენი ჭირიმე", – მიაძახა, – „როგორც დამნაშავეს, რაც გინდა, ის მიყავითო, მაგრამ ჩემს ბედსა და მამა-პაპის ჩვეულებას დათვს ვერ შევაჭმევო“!
"No, all my respect to you", - he called out, - "Treat me as a wrongdoer, if you like, but I can’t let a bear eat my good fortune and the custom of my forefathers"!
46195.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
გრიგოლ წერეთლის შვილი, ნესტორ წერეთლის მამა, დიმიტრი, რუსეთში იყო გამოზრდილი.
Dimitri Tsereteli, the son of Grigol and the father of Nestor Tsereteli, had been brought up in Russia.
46196.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
დაბრუნდა თუ არა, ოფშკვითელი ნიჟარაძის ქალი შეირთო, მდიდარი მემკვიდრე.
As soon as he came back to Georgia, he married Opshkviteli, the daughter of Nizharadze, who was a rich heiress.
46197.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ჩაესახლა იქ და მეოჯახობას მიჰყო ხელი.
He settled down and started a family life.
46198.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ერთ ღამეს ვიღაცამ თოფი ჰკრა და მძინარი მოჰკლა.
One night someone fired a rifle and killed him in his sleep.
46199.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მკვლელობა მიაწერეს ცოლის ნათესავებს, როგორც გარეშე მემკვიდრეებს, დაიჭირეს, ბევრი დასაჯეს, ზოგი ციხეში გამოახრჩვეს და ზოგიც ციმბირში გაგზავნეს.
The murder was blamed on his wife’s relatives, who were the other heirs, and they were arrested. Many of them were convicted, some were hanged in prison and some sent to Siberia.
46200.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
გაიარა ორმოცდაათმა წელიწადმა.
Fifty years passed.