668072 Records found
666441.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
ბავშვის დაბრუნების თაობაზე განკარგულების, ან ამ კონვენციის მიხედვით გათვალისწინებული ურთიერთობის უფლებებთან დაკავშირებული განკარგულების გაცემისას, სასამართლო ან ადმინისტრაციულ ორგანოებს შეუძლიათ, როდესაც ეს მიზანშეწონილია, უბრძანონ პირს, ვინც ბავშვი გადააადგილა ან დააკავა, ანდა ვინც ხელი შეუშალა ურთიერთობის უფლებათა განხორციელებას, დაფაროს აუცილებელი ხარჯები, გაღებული განმცხადებლის მიერ ან მისი სახელით, სამგზავრო ხარჯების ჩათვლით, ბავშვის ადგილსამყოფლის დასადგენად გაღებული ნებისმიერი ხარჯები ან გადახდილი თანხები, განმცხადებლის იურიდიული წარმომადგენლობის ხარჯები და ბავშვის დაბრუნების ხარჯები.
Upon ordering the return of a child or issuing an order concerning rights of access under this Convention, the judicial or administrative authorities may, where appropriate, direct the person who removed or retained the child, or who prevented the exercise of rights of access, to pay necessary expenses incurred by or on behalf of the applicant, including travel expenses, any costs incurred or payments made for locating the child, the costs of legal representation of the applicant, and those of returning the child.
666442.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
როდესაც ცხადია, რომ ამ კონვენციის მოთხოვნები არ სრულდება, ან განაცხადი სხვა მხრივ კარგად არ არის დასაბუთებული, ცენტრალური ორგანო ვალდებული არ არის მიიღოს განაცხადი.
When it is manifest that the requirements of this Convention are not fulfilled or that the application is otherwise not well founded, a Central Authority is not bound to accept the application.
666443.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
ასეთ შემთხვევაში, ცენტრალური ორგანო დაუყოვნებლივ აცნობებს, შემთხვევისდა მიხედვით, განმცხადებელს ან იმ ცენტრალურ ორგანოს, რომლის მეშვეობითაც წარდგენილი იქნა განაცხადი, თავისი ქმედების მიზეზების შესახებ.
In that case, the Central Authority shall forthwith inform the applicant or the Central Authority through which the application was submitted, as the case may be, of its reasons.
666444.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
ცენტრალურ ორგანოს შეუძლია მოითხოვოს, რომ განაცხადს თან ახლდეს წერილობითი რწმუნებულება, რომელიც აღჭურავს მას უფლებამოსილებით, იმოქმედოს განმცხადებლის სახელით, ან დანიშნოს წარმომადგენელი, რომელიც ამგვარად იმოქმედებს.
A Central Authority may require that the application be accompanied by a written authorization empowering it to act on behalf of the applicant, or to designate a representative so to act.
666445.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
ეს კონვენცია ხელს არ უშლის ნებისმიერ პირს, დაწესებულებას ან ორგანოს, რომელიც აცხადებს, რომ ადგილი ჰქონდა მეურვეობის ან ურთიერთობის უფლებათა დარღვევას მე-3 ან 21-ე მუხლის მნიშვნელობის ფარგლებში, მიმართოს უშუალოდ შემთანხმებელი სახელმწიფოს სასამართლო ან ადმინისტრაციულ ორგანოებს, ამ კონვენციის დებულებათა თანახმად იქნება ეს, თუ არა.
This Convention shall not preclude any person, institution or body who claims that there has been a breach of custody or access rights within the meaning of Article 3 or 21 from applying directly to the judicial or administrative authorities of a Contracting State, whether or not under the provisions of this Convention.
666446.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
ნებისმიერი განაცხადი, წარდგენილი შემთანხმებელი სახელმწიფოს ცენტრალური ორგანოებისთვის ან უშუალოდ სასამართლო ან ადმინისტრაციული ორგანოებისთვის ამ კონვენციის პირობების თანახმად, მისთვის თანდართულ ან ცენტრალური ორგანოს მიერ მიწოდებულ დოკუმენტებთან და ნებისმიერ სხვა ინფორმაციასთან ერთად, ექვემდებარება მიღებას შემთანხმებელ სახელმწიფოთა სასამართლოებსა და ადმინისტრაციულ ორგანოებში.
Any application submitted to the Central Authorities or directly to the judicial or administrative authorities of a Contracting State in accordance with the terms of this Convention, together with documents and any other information appended thereto or provided by a Central Authority, shall be admissible in the courts or administrative authorities of the Contracting States.
666447.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
იმ სახელმწიფოსთან დაკავშირებით, რომელსაც ბავშვების მეურვეობის საკითხებში აქვს ორი ან მეტი სამართლებრივი სისტემა, გამოყენებადი სხვადასხვა ტერიტორიულ ერთეულებში: ა) ნებისმიერი მოხსენიება ჩვეულებრივი საცხოვრებელი ადგილისა ამ სახელმწიფოში ინტერპრეტირებული უნდა იქნეს, როგორც მოხსენიება ჩვეულებრივი საცხოვრებელი ადგილისა ამ სახელმწიფოს ტერიტორიულ ერთეულში; ბ) ნებისმიერი მოხსენიება ჩვეულებრივი საცხოვრებელი ადგილის სახელმწიფოს კანონმდებლობისა ინტერპრეტირებული უნდა იქნეს, როგორც მოხსენიება აღნიშნული სახელმწიფოს იმ ტერიტორიული ერთეულის კანონმდებლობისა, სადაც ბავშვი ჩვეულებრივ ცხოვრობს.
In relation to a State which in matters of custody of children has two or more systems of law applicable in different territorial units: a) any reference to habitual residence in that State shall be construed as referring to habitual residence in a territorial unit of that State; b) any reference to the law of the State of habitual residence shall be construed as referring to the law of the territorial unit in that State where the child habitually resides.
666448.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
იმ სახელმწიფოსთან დაკავშირებით, რომელსაც ბავშვების მეურვეობის საკითხებში აქვს ორი ან მეტი სამართლებრივი სისტემა, გამოყენებადი პირთა სხვადასხვა კატეგორიების მიმართ, ამ სახელმწიფოს კანონმდებლობის ნებისმიერი მოხსენიება ინტერპრეტირებული უნდა იქნეს, როგორც ამ სახელმწიფოს კანონმდებლობით განსაზღვრული სამართლებრივი სისტემის მოხსენიება.
In relation to a State which in matters of custody of children has two or more systems of law applicable to different categories of persons, any reference to the law of that State shall be construed as referring to the legal system specified by the law of that State.
666449.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
სახელმწიფო, რომლის ფარგლებშიც სხვადასხვა ტერიტორიულ ერთეულებს აქვთ თავიანთი საკუთარი სამართლებრივი ნორმები ბავშვების მეურვეობასთან მიმართებაში, ვალდებული არ არის გამოიყენოს ეს კონვენცია იმ შემთხვევებში, როდესაც ერთიანი სამართლებრივი სისტემის მქონე სახელმწიფო ვალდებული არ იქნებოდა ეს გაეკეთებინა.
A State within which different territorial units have their own rules of law in respect of custody of children shall not be bound to apply this Convention where a State with a unified system of law would not be bound to do so.
666450.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
ამ კონვენციას, მისი მოქმედების ფარგლებში შემავალ საკითხებში, პრიორიტეტი ენიჭება 1961 წლის 5 ოქტომბრის კონვენციაზე არასრულწლოვანთა დაცვასთან მიმართებაში ორგანოების უფლებამოსილებათა და გამოყენებად სამართლებრივ ნორმათა შესახებ, როდესაც საქმე ეხება ურთიერთობას ორივე ამ კონვენციის მხარეთა შორის.
This Convention shall take priority in matters within its scope over the Convention of 5 October 1961 concerning the powers of authorities and the law applicable in respect of the protection of minors, as between parties to both Conventions.
666451.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
სხვა მხრივ, წინამდებარე კონვენცია არ ზღუდავს გამოყენებას ამა თუ იმ საერთაშორისო დოკუმენტისა, რომელიც ძალაშია წარმომავლობის სახელმწიფოსა და იმ სახელმწიფოს შორის, რომელსაც მიმართეს, ან გამოყენებას სხვა სამართლებრივი ნორმისა იმ სახელმწიფოსი, რომელსაც მიმართეს არამართლზომიერად გადაადგილებული ან დაკავებული ბავშვის დაბრუნების მიღწევის მიზნით, ან ურთიერთობის უფლებათა ორგანიზების მიზნით.
Otherwise the present Convention shall not restrict the application of an international instrument in force between the State of origin and the State addressed or other law of the State addressed for the purposes of obtaining the return of a child who has been wrongfully removed or retained or of organizing access rights.
666452.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
ეს კონვენცია შემთანხმებელ სახელმწიფოთა შორის გამოიყენება მხოლოდ იმ არამართლზომიერ გადაადგილებათა და დაკავებათა მიმართ, რომელთაც ადგილი ექნებათ მისი ძალაში შესვლის შემდეგ ამ სახელმწიფოებში.
This Convention shall apply as between Contracting States only to wrongful removals or retentions occurring after its entry into force in those States.
666453.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
როდესაც გაკეთებულია განცხადება 39-ე ან მე-40 მუხლის მიხედვით, შემთანხმებელი სახელმწიფოს მოხსენიება წინამავალ პარაგრაფში გაგებული უნდა იქნეს, როგორც მოხსენიება იმ ტერიტორიული ერთეულის ან ერთეულებისა, რომლის მიმართაც გამოიყენება ეს კონვენცია.
Where a declaration has been made under Article 39 or 40, the reference in the preceding paragraph to a Contracting State shall be taken to refer to the territorial unit or units in relation to which this Convention applies.
666454.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
არაფერი ამ კონვენციაში ხელს არ უშლის ორ ან მეტ შემთანხმებელ სახელმწიფოს, იმ მიზნით, რათა შეამცირონ იმ შეზღუდვათა რაოდენობა, რომლებსაც ბავშვის დაბრუნება შეიძლება ექვემდებარებოდეს, შეთანხმდნენ ურთიერთს შორის, ნაწილობრივ გააუქმონ ამ კონვენციის ნებისმიერი დებულებანი, რომლებიც ამგვარ შეზღუდვებს შეიძლება გულისხმობდეს.
Nothing in this Convention shall prevent two or more Contracting States, in order to limit the restrictions to which the return of the child may be subject, from agreeing among themselves to derogate from any provisions of this Convention which may imply such a restriction.
666455.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
კონვენცია ღიაა ხელმოსაწერად იმ სახელმწიფოთათვის, რომლებიც იყვნენ კერძო საერთაშორისო სამართლის საკითხებში ჰააგის კონფერენციის წევრები მისი მეთოთხმეტე სესიის დროს.
The Convention shall be open for signature by the States which were Members of the Hague Conference on Private International Law at the time of its Fourteenth Session.
666456.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
იგი ექვემდებარება რატიფიკაციას, მიღებას ან დამტკიცებას, ხოლო დოკუმენტები რატიფიკაციის, მიღების ან დამტკიცების შესახებ შესანახად ჰბარდება ნიდერლანდის სამეფოს საგარეო საქმეთა სამინისტროს.
It shall be ratified, accepted or approved and the instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands.
666457.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
ნებისმიერ სხვა სახელმწიფოს შეუძლია შეუერთდეს ამ კონვენციას.
Any other State may accede to the Convention.
666458.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
დოკუმენტი შეერთების შესახებ შესანახად ჰბარდება ნიდერლანდის სამეფოს საგარეო საქმეთა სამინისტროს.
The instrument of accession shall be deposited with the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands.
666459.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
კონვენცია მასთან შეერთებული სახელმწიფოსთვის ძალაში შედის შეერთების შესახებ მისი დოკუმენტის შესანახად ჩაბარებიდან მესამე კალენდარული თვის პირველ დღეს.
The Convention shall enter into force for a State acceding to it on the first day of the third calendar month after the deposit of its instrument of accession.
666460.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
შეერთებას ძალა ექნება მხოლოდ შეერთებულ სახელმწიფოსა და იმ სახელმწიფოთა შორის ურთიერთობასთან მიმართებაში, რომლებსაც განცხადებული ექნებათ მათ მიერ შეერთების მიღების შესახებ.
The accession will have effect only as regards the relations between the acceding State and such Contracting States as will have declared their acceptance of the accession.