668060 Records found
666461.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
გაუქმების შესახებ ატყობინებენ ნიდერლანდის სამეფოს საგარეო საქმეთა სამინისტროს.
The withdrawal shall be notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands.
666462.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
დათქმა მოქმედებას წყვეტს წინამავალ პარაგრაფში მოხსენიებული შეტყობინებიდან მესამე კალენდარული თვის პირველ დღეს.
The reservation shall cease to have effect on the first day of the third calendar month after the notification referred to in the preceding paragraph.
666463.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
კონვენცია ძალაში შედის 37-ე და 38-ე მუხლებში მოხსენიებული რატიფიკაციის, მიღების, დამტკიცების ან შეერთების შესახებ მესამე დოკუმენტის შესანახად ჩაბარებიდან მესამე კალენდარული თვის პირველ დღეს.
The Convention shall enter into force on the first day of the third calendar month after the deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession referred to in Articles 37 and 38.
666464.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
ამის შემდეგ კონვენცია ძალაში შედის: (1) ნებისმიერი სახელმწიფოსთვის, რომელიც მოგვიანებით მოახდენს მის რატიფიცირებას, მიღებას, დამტკიცებას, ან შეუერთდება მას, რატიფიკაციის, მიღების, დამტკიცების ან შეერთების შესახებ მისი დოკუმენტის ჩაბარებიდან მესამე კალენდარული თვის პირველ დღეს; (2) ნებისმიერი ტერიტორიისთვის ან ტერიტორიული ერთეულისთვის, რომელზეც კონვენცია გავრცელებულ იქნა 39-ე ან მე-40 მუხლის თანახმად, აღნიშნულ მუხლში მოხსენიებული შეტყობინებიდან მესამე კალენდარული თვის პირველ დღეს.
Thereafter the Convention shall enter into force: (1) for each State ratifying, accepting, approving or acceding to it subsequently, on the first day of the third calendar month after the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession; (2) for any territory or territorial unit to which the Convention has been extended in conformity with Article 39 or 40, on the first day of the third calendar month after the notification referred to in that Article.
666465.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
კონვენცია ძალაში რჩება ხუთი წლის განმავლობაში ძალაში მისი შესვლის თარიღიდან 43-ე მუხლის პირველი პუნქტის თანახმად, იმ სახელმწიფოებისთვისაც კი, რომლებმაც მოგვიანებით მოახდინეს მისი რატიფიცირება, მიღება, დამტკიცება, ან შეუერთდნენ მას.
The Convention shall remain in force for five years from the date of its entry into force in accordance with the first paragraph of Article 43 even for States which subsequently have ratified, accepted, approved it or acceded to it.
666466.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
თუ ადგილი არა ჰქონია დენონსაციას, იგი ავტომატურად განახლდება ყოველ ხუთ წელიწადში ერთხელ.
If there has been no denunciation, it shall be renewed tacitly every five years.
666467.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
ნებისმიერი დენონსაციის შესახებ ატყობინებენ ნიდერლანდის სამეფოს საგარეო საქმეთა სამინისტროს სულ მცირე ექვსი თვით ადრე ხუთწლიანი ვადის ამოწურვამდე.
Any denunciation shall be notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands at least six months before the expiry of the five year period.
666468.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
იგი შეიძლება შემოიფარგლოს ზოგიერთით იმ ტერიტორიებიდან თუ ტერიტორიული ერთეულებიდან, რომელთა მიმართაც გამოიყენება კონვენცია.
It may be limited to certain of the territories or territorial units to which the Convention applies.
666469.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
დენონსაციას ძალა აქვს მხოლოდ იმ სახელმწიფოსთან მიმართებაში, რომელსაც შეტყობინებული აქვს მის შესახებ.
The denunciation shall have effect only as regards the State which has notified it.
666470.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
კონვენცია ძალაში რჩება დანარჩენი შემთანხმებელი სახელმწიფოებისთვის.
The Convention shall remain in force for the other Contracting States.
666471.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
ნიდერლანდის სამეფოს საგარეო საქმეთა სამინისტრო კონფერენციის წევრ სახელმწიფოებსა და სახელმწიფოებს, რომლებიც შეუერთდნენ კონვენციას 38-ე მუხლის თანახმად, ატყობინებს: (1) იმ ხელმოწერებისა და რატიფიკაციების, მიღებებისა და დამტკიცებების შესახებ, რომლებიც მოხსენიებულია 37-ე მუხლში; (2) იმ შეერთებების შესახებ, რომლებიც მოხსენიებულია 38-ე მუხლში; (3) იმ თარიღის შესახებ, როდესაც კონვენცია ძალაში შედის თანახმად 43-ე მუხლისა; (4) კონვენციის მოქმედების იმ გავრცელებების შესახებ, რომლებიც მოხსენიებულია 39-ე მუხლში; (5) იმ განცხადებების შესახებ, რომლებიც მოხსენიებულია 38-ე და მე-40 მუხლებში; (6) იმ დათქმების შესახებ, რომლებიც მოხსენიებულია 24-ე მუხლსა და 26-ე მუხლის მესამე პუნქტში, და დათქმათა იმ გაუქმებების შესახებ, რომლებიც მოხსენიებულია 42-ე მუხლში; (7) იმ დენონსაციების შესახებ, რომლებიც მოხსენიებულია 44-ე მუხლში.
The Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands shall notify the States Members of the Conference, and the States which have acceded in accordance with Article 38, of the following: (1) the signatures and ratifications, acceptances and approvals referred to in Article 37; (2) the accessions referred to in Article 38; (3) the date on which the Convention enters into force in accordance with Article 43; (4) the extensions referred to in Article 39; (5) the declarations referred to in Articles 38 and 40; (6) the reservations referred to in Article 24 and Article 26, third paragraph, and the withdrawals referred to in Article 42; (7) the denunciations referred to in Article 44.
666472.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
რის დასადასტურებლადაც ქვემორე ხელის მომწერებმა, იყვნენ რა ამისთვის სათანადოდ უფლებამოსილნი, ხელი მოაწერეს ამ კონვენციას.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.
666473.
International Relations | Convention On The Civil Aspects Of International Child Abduction
შესრულებულია ჰააგაში, 1980 წლის 25 ოქტომბერს, ინგლისურ და ფრანგულ ენებზე, ორივე ტექსტი არის რა თანაბრად ავთენტიკური, ერთ ეგზემპლარად, რომელიც შესანახად ჰბარდება ნიდერლანდის სამეფოს მთავრობის არქივებს, და რომლის დამოწმებული ასლიც დიპლომატიური არხებით ეგზავნება თითოეულ სახელმწიფოს, წევრს საერთაშორისო სამართლის საკითხებში ჰააგის კონფერენციისა მისი მეთოთხმეტე სესიის თარიღისთვის.
Done at The Hague, on the 25th day of October, 1980, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the Kingdom of the Netherlands, and of which a certified copy shall be sent, through diplomatic channels, to each of the States Members of the Hague Conference on Private International Law at the date of its Fourteenth Session.
666474.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
შემთანხმებელი მთავრობები მოწადინებულნი: გააადვილონ საზღვაო ნაოსნობა საერთაშორისო რეისების შემსრულებელი გემების შემოსვლისას, ყოფნისას და გასვლისას ფორმალობების, დოკუმენტებთან დაკავშირებული მოთხოვნებისა და პროცედურების გამარტივებითა და მინიმუმამდე დაყვანით, შეთანხმდნენ შემდეგზე: შემთანხმებელი მთავრობები ვალდებულებას კისრულობენ მიიღონ, წინამდებარე კონვენციისა და მისი დანართის დებულებათა თანახმად, ყველა სათანადო ზომა საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გასაადვილებლად და დასაჩქარებლად და გემებისა და მათს ბორტზე მყოფი პირებისა და საკუთრებისთვის ზედმეტი შეფერხებების თავიდან ასაცილებლად.
The Contracting Government: Desiring to facilitate maritime traffic by simplifying and reducing to a minimum the formalities, documentary requirements and procedures on the arrival, stay and departure of ships engaged in international voyages; have agreed as follows: The Contracting Governments undertake to adopt, in accordance with the provisions of the present Convention and its Annex, all appropriate measures to facilitate and expedite international maritime traffic and to prevent unnecessary delays to ships and to persons and property on board.
666475.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
შემთანხმებელი მთავრობები ვალდებულებას კისრულობენ, წინამდებარე კონვენციის დებულებათა თანახმად, ითანამშრომლონ გემების შემოსვლის, ყოფნისა და გასვლის გასაადვილებელი ზომების განსაზღვრისა და გამოყენების საქმეში.
The Contracting Governments undertake to co-operate, in accordance with the provisions of the present Convention, in the formulation and application of measures for the facilitation of the arrival, stay and departure of ships.
666476.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
ამგვარი ზომები უნდა იყოს, იმდენად რამდენადაც ეს პრაქტიკულად შესაძლებელია, არანაკლებ ხელსაყრელი, ვიდრე ზომები, გამოყენებული საერთაშორისო ტრანსპორტის სხვა სახეობათა მიმართ; თუმცა, ამგვარი ზომები შეიძლება ერთმანეთისგან განსხვავდებოდეს კონკრეტული მოთხოვნებიდან გამომდინარე.
Such measures shall be, to the fullest extent practicable, not less favourable than measures applied in respect of other means of international transport; however, these measures may differ according to particular requirements.
666477.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გასაადვილებელი ზომები, გათვალისწინებული წინამდებარე კონვენციისა და მისი დანართის მიხედვით, თანაბრად გამოიყენება იმ მონაპირე და არამონაპირე სახელმწიფოთა გემების მიმართ, რომელთა მთავრობებიც წინამდებარე კონვენციის მხარეები არიან.
The measures for the facilitation of international maritime traffic provided for under the present Convention and its Annex apply equally to the ships of coastal and non-coastal States the Governments of which are Parties to the present Convention.
666478.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
წინამდებარე კონვენციის დებულებები არ გამოიყენება სამხედრო ხომალდებისა და გასასეირნებელი იახტების მიმართ.
The provisions of the present Convention do not apply to warships or pleasure yachts.
666479.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
შემთანხმებელი მთავრობები ვალდებულებას კისრულობენ, ითანამშრომლონ, რათა უზრუნველყონ ფორმალობების, დოკუმენტებთან დაკავშირებული მოთხოვნებისა და პროცედურების პრაქტიკული თვალსაზრისით მაქსიმალური შესაძლო ერთგვაროვნება ყველა იმ სფეროში, სადაც ამგვარი ერთგვაროვნება გააადვილებს და გააუმჯობესებს საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობას და მინიმუმამდე დაიყვანს ფორმალობების, დოკუმენტებთან დაკავშირებული მოთხოვნებისა და პროცედურების ნებისმიერ ცვლილებებს, რომლებიც აუცილებელია შიდასახელმწიფოებრივი ხასიათის განსაკუთრებული მოთხოვნების შესასრულებლად.
The Contracting Governments undertake to co-operate in securing the highest practicable degree of uniformity in formalities, documentary requirements and procedures in all matters in which such uniformity will facilitate and improve international maritime traffic and keep to a minimum any alterations in formalities, documentary requirements and procedures necessary to meet special requirements of a domestic nature.
666480.
International Relations | Convention on Facilitation of International Maritime Traffic
წინამდებარე კონვენციის წინამავალ მუხლებში ჩამოყალიბებული მიზნების მისაღწევად, შემთანხმებელი მთავრობები ვალდებულებას კისრულობენ, ითანამშრომლონ ერთმანეთთან ან სამთავრობათაშორისო საზღვაო საკონსულტაციო ორგანიზაციის (შემდგომში „ორგანიზაციად წოდებულის") მეშვეობით, ფორმალობების, დოკუმენტებთან დაკავშირებული მოთხოვნების და პროცედურების საკითხებში, და აგრეთვე საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის მიმართ მათი გამოყენების საკითხებში.
With a view to achieving the ends set forth in the preceding Articles of the present Convention, the Contracting Governments undertake to co-operate with each other or through the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization (hereinafter called the "Organization") in matters relating to formalities, documentary requirements and procedures, as well as their application to international maritime traffic.