მოიძებნა 668064 ჩანაწერი
21081.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
საქართველო და დიდი ბრიტანეთი ტერიტორიულად მოწყვეტილები არიან. ამ ორ ქვეყანას შორის პოლიტიკური და ეკონომიკური კავშირი არ არსებობდა, ე. ი. არ არსებობდა ის ფაქტორები, რომლებიც კულტურული ურთიერთობის განვითარებასაც დააჩქარებდა. კულტურული კონტაქტები კი მას შემდეგ დაიწყო, რაც საქართველოს პოლიტიკური კურსის შეცვლა მოხდა.
Georgia and Britain are not contiguous territorially, and there were no political and economic links between the two countries, i.e. factors were absent that would accelerate cultural contacts, which took place only when Georgia's political course altered.
21082.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
XIX საუკუნიდან ქართული მწერლობა უშუალოდ ჩაერთო ევროპულ ლიტერატურულ პროცესში.
From the 19th century Georgian writers become directly involved in the European literary process.
21083.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
აღიარებულია, რომ ქართული მწერლობა დასავლეთ ევროპას მარი ბროსემ გააცნო წერილების სერიით, რომლის გამოქვეყნებაც XIX საუკუნის 30-იან წლებში დაიწყო საფრანგეთში.
Admittedly, Georgian literature was inroduced to Western Europe by Marie Brosset by a series of articles he started to publish in the 1830s in France.
21084.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
ზოგიერთი მათგანის თარგმანი იმავე პერიოდიდან იბეჭდებოდა ბრიტანეთის “Asiatic Journal”-ის ფურცლებზე.
Translations of some of these articles were printed in the same period in the Asiatic Journal.
21085.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
დ. ლანგი სწორედ ამ პერიოდს უკავშირებს ინგლისში ქართველოლოგიური საქმიანობის დასაწყისს.
Lang links the beginning of Kartvelological activities in England with this period.
21086.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
პირველი ინგლისელი მეცნიერი, რომელიც დაინტერესდა ქართული მწერლობის თარგმნით, იყო ედინბურგის უნივერსიტეტის ღვთისმეტყველების საპატიო დოქტორი სოლომონ სიზარ მალანი.
The first English scholar to become interested in translating Georgian literature was Solomon Caesar Malan, Honorary Doctor of Theology of Edinburgh University.
21087.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
მის სამეცნიერო კვლევის არეალში შევიდა საქართველოსა და სომხეთის ეკლესიები.
The area of his scholarly interest involved the churches of Georgia and Armenia.
21088.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
1866 წელს მან გამოსცა პლატონ იოსელიანის „საქართველოს ეკლესიის ისტორიის“ ინგლისური თარგანი და დაურთო საგულისხმო შენიშვნები.
In 1866 he published an English translation of Platon Ioseliani's A Short History of the Georgian Church, with significant notes.
21089.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
1867 წელს კი ს. მალანმა თარგმნა გაბრიელ ეპისკოპოსის „ქადაგებანი“ და გადაწყვიტა პირადად გაეცნო მისი ავტორი, რისთვისაც მან იმოგზაურა საქართველოში.
In 1867 S.C. Malan translated the Sermons of Gabriel Bishop of Imereti and, deciding to get personally acquainted with the author, he travelled to Georgia.
21090.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
ს. მალანის ღვაწლი შეფასებული აქვთ ქართველ მეცნიერებს. მის შესახებ წერდნენ ლ. თაქთაქიშვილი-ურუშაძე, გ. შარაძე და სხვები.
His contribution has been appreciated by Georgian scholars: L. Taktakishvili-Urushadze, G. Sharadze, and others.
21091.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
ინგლისელი მეცნიერის ვაჟის ართურ ნოელ მალანის წიგნში, რომელიც მან მამის მოღვაწეობას უძღვნა, აღწერილია სოლომონ მალანის საქართველოში მოგზაურობა და გაბრიელ ეპისკოპოსთან სტუმრობა.
Malan's son Arthur Noel Malan dedicated a book to his father's work, describing his journey and visit to Bishop Gabriel.
21092.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
ქრონოლოგიურად შემდეგი ინგლისელი მეცნიერი, რომელმაც სერიოზული წვლილი შეიტანა ინგლისური ქართველოლოგიის განვითარებაში, არის პროფესორი უილიამ რიჩარდ მორფილი. იგი სლავისტი იყო.
Chronologically, the next English scholar who made a serious contribution to the development of English Kartvelology was Professor of Slavistics Richard Morfill.
21093.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
ალექსანდრე ცაგარელის რუსულენოვანი ნაშრომების გაცნობის შემდეგ კი შეისწავლა ქართული ენა, იმოგზაურა საქართველოში. პირადი კონტაქტები დაამყარა და მიმოწერა ჰქონდა იმ დროის ქართველ მწერლებთან და საზოგადო მოღვაწეებთან - ი. ჭავჭავაძესთან, ი. გოგებაშვილთან, მ. ჯანაშვილთან, ალ. ხახანაშვილთან, ალ. ცაგარელთან, ი. მაჩაბელთან და სხვებთან.
After familiarization with Aleksandre Tsagareli's Russian-language works, he studied Georgian, travelled to Georgia, established contacts and corresponded with Georgian writers and public figures: I. Chavchavadze, I. Gogebashvili, M. Janashvili, A. Khakhanashvili, A. Tsagareli, I. Machabeli and others.
21094.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
ინგლისელ მეცნიერთაგან უ. მორფილი იყო პირველი, რომელიც შეეხო ქართული ენის საკითხებს და ზოგადად მიმოიხილა ქართული ლიტერატურის განვითარების ისტორია.
Of English scholars, Morfill was the first to touch upon questions of the Georgian language and to make a general review of the history of the development of Georgian literature.
21095.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
მან ასევე გამოაქვეყნა რიგი რეცენზიები ო. უორდროპის, ალ. ცაგარლის, მ. ჯანაშვილის, ალ. ხახანაშვილის ნაშრომებსა და მ. უორდროპისა და ა. ლაისტის თარგმანებზე.
He also published a number of reviews of the works of O. Wardrop, A. Tsagareli, M. Janashvili and A. Khakhanashvili and the translations of M. Wardrop and A. Leist.
21096.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
ამ რეცენზიებში იგი იძლეოდა ქართული კულტურისა და ლიტერატურის ძეგლებისა და მათ შესახებ შექმნილ ნაშრომთა თუ თარგმანთა მეცნიერულ ანალიზს.
In these reviews he gave a scholarly analysis of the monuments of Georgian culture and literature and of their studies and translations.
21097.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
დ. ლანგის აღნიშვნით, მისი რეცენზიები თავად გამოკვლევებს წარმოადგენდნენ.
In Lang's words, Morfill's reviews by themselves are studies.
21098.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
უილიამ რიჩარდ მორფილის შესახებ მოგონებები და საინტერესო ცნობები აქვთ გამოქვეყნებული ი. მანსვეტაშვილს, შ. გოზალიშვილს.
Memoirs and interesting information about Morfill have been published in Georgia by I. Mansvetashvili and Sh. Gozalishvili.
21099.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
მისი ნაშრომები ქართველოლოგიის დარგში მეცნიერულად აქვს დამუშავებული ნ. ორლოვსკაიას.
A scholarly assessment of his research into Kartvelology has been given by N. Orlovskaya.
21100.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ქართული მწერლობა ინგლისურ ლიტერატურათმცოდნეობაში
ინგლისური ქართველოლოგიის განვითარებას, ინგლისურენოვან სამყაროში ქართული კულტურისა და მწერლობის გაცნობასა და პოპულარიზაციას ძალიან დიდი ამაგი დასდეს და-ძმა მარჯორი და ოლივერ უორდროპებმა.
A major contribution to the development of English Kartvelology, introduction and popularization of Georgian culture and literature in the English-speaking world was made by brother and sister Marjory and Oliver Wardrops.