მოიძებნა 668064 ჩანაწერი
21621.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ქართველთა პოლიტიკური ორიენტაცია ერთი მხრივ რუსეთისაკენ ისწრაფოდა, მეორე მხრივ კი - ქრისტიანული ევროპისაკენ.
On the one hand, Georgian political orientation tended towards Russia, and towards Christian Europe, on the other.
21622.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ჩვენამდე მოღწეული ცნობების მიხედვით ევროპის ქვეყნებში, განსაკუთრებით რომის პაპთან და ესპანეთის სამეფო კარზე, თავიანთი ელჩები მიუვლენიათ და დახმარების თხოვნით წერილები გაუგზავნიათ ქართველ მეფეებს: კონსტანტინე მეორეს (XV საუკუნის დასასრული), სიმონ პირველს (XVI საუკუნის მეორე ნახევარი), თეიმურაზ პირველს (XVII საუკუნის პირველი ნახევარი).
According to the extant evidence, the Georgian kings: Konstantine II (end of the 15th century), Simon I (latter half of the 16th century), and Teimuraz I (first half of the 17th century) sent their envoys to various European countries, especially to the Pope and the Spanish Royal Court, with request for aid.
21623.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ქართველთა ამ ინიციატივას ევროპიდან რეალური პოლიტიკური დახმარება არ მოჰყოლია, მაგრამ ევროპა დაინტერესდა საქართველოთი, მისი ეკლესიით, მისი კულტურით და რომის პაპების ინიციატივით საქართველოში დაიწყო დიდი სამისიონერო მოღვაწეობა, რაც მიზნად ისახავდა კათოლიკობის პროპაგანდას, ქვეყნისადმი ჰუმანიტარულ და კულტურულ დახმარებას.
Although this initiative did not result in any real political help from the West, Europe became interested in Georgia, her Church and culture. Large-scale missionary activity started in Georgia on the initiative of the Popes, aimed at the propagation of Catholicism and rendering humanitarian and cultural aid.
21624.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ამას კი ბუნებრივია მოჰყვა თვით იტალიელთა დაინტერესება ქართული კულტურით, მისი ლიტერატურით და პირველი ნაბიჯები ქართული ენის და ლიტერატურის შესასწავლად.
This was naturally followed by the Italians taking interest in Georgian culture and literature, and their first steps in the study of the Georgian language and literature.
21625.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ინტერესი საქართველოსადმი, როგორც აღმოსავლეთის ეგზოტიკური ქვეყნისადმი, თავდაპირველად ევროპელ მოგზაურთა ნაწერებში გამოიკვეთა.
Interest in Georgia as an exotic country of the East, was originally voiced in the writings of European travellers.
21626.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ამ მიმართულებით პირველი მნიშვნელოვანი ნაბიჯები იტალიელმა მისიონერებმა გადადგეს.
The initial significant steps in this direction were taken by Italian missionaries.
21627.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
უპირველეს ყოვლისა, უნდა აღინიშნოს ცნობილი იტალიელი მოგზაურის, პიეტრო დელა ვალეს დიდი რუდუნებითა და სიზუსტით შესრულებული ჩანაწერები საქართველოზე, რომელიც მთელი საუკუნის მანძილზე დიდი სიმპათიითა და სიყვარულით განაწყობდა აღმოსავლეთით დაინტერესებულ ევროპელებს საქართველოს მიმართ.
First to be mentioned here are the notes made with great care and precision by the Italian travellers Pietro della Valle, which for a whole century filled Europeans, interested in the East with great sympathy and love for Georgia.
21628.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
XVII საუკუნის უკანასკნელ მეოთხედში დაიწერა ფრანგი მოგზაურის, ჟან შარდენის „მოგზაურობა სპარსეთსა და აღმოსავლეთის სხვა ქვეყნებში“.
The last quarter of the 17th century saw the publication of the "Journey to Persia and other Countries of the Orient" by the French traveller Jean Chardin.
21629.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
წიგნის საკმაოდ მოზრდილი ნაწილი გადმოსცემს შარდენის მიერ 1672-73 წლებში საქართველოში მოგზაურობის შთაბეჭდილებებს, შევსებულს ძველ ავტორთა ცნობებით საქართველოს შესახებ.
A considerable part of the book is devoted to the impressions of Chardin's travels in Georgia in 1672-73, supplemented with the evidence of ancient authors on Georgia.
21630.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
განსაკუთრებით ღირსშესანიშნავი ქართული კულტურის ისტორიისათვის აღმოჩნდა XVII საუკუნის 20-იანი წლები. ამ პერიოდში რომში პროპაგანდა ფიდეს წმინდა კონგრეგაციამ (Sacrae Congregatione de Propaganda Fide) წამოიწყო მოღვაწეობა საქართველოში მისიონერული მიზნით მიმავალი ბერების მოსამზადებლად.
The 1620s proved especially noteworthy for the history of Georgian culture, for it was around this period that the Sacrae Congregatione de Propaganda Fide launched its activities towards training monks for their missionary work in Georgia.
21631.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
მათ ქართულ ენას ასწავლიდა საქართველოს მეფის თეიმურაზ პირველის ელჩი რომში ნიკოლოზ ჩოლოყაშვილი (ნიკიფორე ირბაქი).
They were taught the Georgian language by Niceforo Irbach, the Ambassador of the Georgian King Teimuraz I in Rome.
21632.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
აქვე პროპაგანდა ფიდეს კონგრეგაციის ხელმძღვანელობის ინიციატივით წმინდა კონგრეგაციის სტამბაში დამზადდა ქართული შრიფტი და გამოიცა პირველი ქართული ნაბეჭდი წიგნები:
Georgian type was cast at the printing-press of the Sacred Congregation on the latter's initiative and the first Georgian printed books were issued:
21633.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
როგორც ქართული შრიფტის დამზადებაში, ასევე პირველი წიგნების ბეჭდვაში დიდი წვლილი მიუძღვის ზემოთმოხსენებულ ქართველ განათლებულ ბერს ნიკიფორე ირბაქს.
The above-mentioned erudite Georgian monk Niceforo Irbach made a major contribution to the casting of the Georgian type and the printing of the first books in Georgian.
21634.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ეს იყო პირველი ქართული შრიფტი და პირველი ქართული წიგნები არა მხოლოდ ევროპაში, არამედ საზოგადოდ ქართულ ენაზე დაბეჭდილი.
This was the first Georgian type and first Georgian books not only in Europe but in general printed in Georgian.
21635.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ეს დიდი მნიშვნელობა ამ კულტურული ფაქტისა გააზრებული იყო წმინდა კონგრეგაციის ხელმძღვანელობის მიერ.
The Board of the Sacred Congregation was aware of the major significance of this cultural fact.
21636.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
„ქართულ და იტალიურ ლექსიკონს“ თან ერთვის წმინდა კონგრეგაციის სტამბის მმართველის, აკილე ვენერიოს მიმართვა პაპის ურბან VIII-სადმი, რომელშიც საგანგებოდაა მითითებული, რომ აქამდე ევროპაში წიგნები ამ ენაზე არ ყოფილა დაბეჭდილი.
Appended to the "Georgian and Italian Dictionary" is the Dedication of Achille Venerio, Head of the Congregation's press, to Pope Urban VIII, stressing that books in this language had hitherto not been printed in Europe.
21637.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
იტალიელ მისიონერთა მოღვაწეობას და წმინდა კონგრეგაციის საქმიანობას კიდევ სხვა დიდი კულტურული შედეგი მოჰყვა.
There was another great cultural sequel to the work of Italian missionaries and the activity of the Congregation.
21638.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
1643 წელს იმავე წმინდა კონგრეგაციის სტამბაში გამოქვეყნდა ფრანცისკო მარია მაჯოს „ქართული გრამატიკა“.
Maggio's "Georgian Grammar" was printed in 1643 in the same press of the Congregation.
21639.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ეს იყო ქართული ენის პირველი გრამატიკა.
This was the first grammar of the Georgian language.
21640.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
მისი შემდგენელი ფრანჩესკო მარია მაჯო წარმოშობით პალერმოელი იყო.
Its compiler, F.M. Maggio hailed from Palermo.