მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
630161.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
იმ შემთხვევაში, თუ კონტრაქტორი რაიმე სირთულეებს აწყდება ამა თუ იმ მომსახურებისთვის დადგენილი ვადების შესრულებაში, იგი დაუყოვნებლივ წერილობით ატყობინებს ამის შესახებ NAMSA-ს, მოიყვანს რა შესაბამის დეტალებს.
In the event that the Contractor encounters difficulty in meeting the time limits specified for any service, he shall immediately notify NAMSA in writing, giving pertinent details.
630162.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
თუმცა, ეს მონაცემები განკუთვნილია მხოლოდ საინფორმაციოდ და ინტერპრეტირებული არ უნდა იქნეს, როგორც NAMSA-ს მიერ უარის თქმა რაიმე ვადაზე, ან რაიმე უფლებებზე ან უფლების დაცვის საშუალებებზე, რომლებიც გათვალისწინებულია ამ კონტრაქტით და/ან ამ კონტრაქტის საფუძველზე გაკეთებული რაიმე შესყიდვის შეკვეთით.
However, this data shall be for information only and shall not be construed as a waiver by NAMSA of any time limit or of any rights or remedies provided under this Contract and/or any Purchase Order released against this Contract.
630163.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
ნაწილი 9- ანგარიშ-ფაქტურების გამოწერა და გადახდა:
Part 9• Invoicing and Payment:
630164.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
1. ანგარიშ-ფაქტურები ამ კონტრაქტის პირობების მიხედვით გაწეულ მომსახურებათათვის უნდა გამოიწეროს 45 დღის განმავლობაში ყველა მოთხოვნილი მომსახურების დასრულებიდან.
1. The services under the terms of this contract shall be invoiced within 45 days after completion of all services called for.
630165.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
2. ანგარიშ-ფაქტურის წარდგენა ხდება ორ ეგზემპლარად.
2. The invoices shall be submitted in duplicate.
630166.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
თითოეული წარდგენილი ანგარიშ-ფაქტურა შეეხება მომსახურების ამა თუ იმ სახეობის ცალკეულ ერთეულს.
Each invoice submitted shall refer to the service line item.
630167.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
ანგარიშ-ფაქტურების ორიგინალები NAMSA-ს მეშვეობით გადაეცემა პროექტის მენეჯერს ქვეყანაში.
Original invoices are to be provided through NAMSA in country Project Manager.
630168.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
3. მომსახურებებთან, სათადარიგო ნაწილებთან და სხვა ასანაზღაურებელ ხარჯებთან დაკავშირებით წარდგენილ თითოეულ ანგარიშ-ფაქტურას თან ერთვის შემდეგი მოწმობები:
3. The following certificates shall be affixed to each invoice submitted for services, repair parts and other reimbursable costs:
630169.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
„ვადასტურებ, რომ ეს ანგარიშ-ფაქტურა არის სწორი და ზუსტი, რომ გადახდა მიღებული არ ყოფილა და რომ ამ ფასში არ შედის არც ერთი ის გადასახადი და მოსაკრებელი, რომელთაგანაც NAMSA განთავისუფლებულია“.
"I certify that this invoice is correct and just, that payment has not been received and that the price is exclusive of all taxes and duties from which NAMSA is exempted".
630170.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
გადახდა კონტრაქტორის მიერ ამ კონტრაქტის პირობების მიხედვით შესრულებულ მომსახურებათა სანაცვლოდ ხდება ევროში, უშუალოდ დაქვითვების გარეშე, მას შემდეგ რაც NAMSA მიიღებს ზემოაღწერილი წესით სათანადოდ დამოწმებულ, უზრუნველყოფილ და დასაბუთებულ ანგარიშ-ფაქტურებს.
Payment for services performed by the Contractor under the terms of this contract shall be made in Euro immediately net following receipt by NAMSA of invoices duly certified, supported and substantiated as specified above.
630171.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
NAMSA გადაიხდის ანგარიშ-ფაქტურაში მოყვანილ წმინდა თანხას და უზრუნველყოფს თავისი ბანკის საბანკო ოპერაციების ხარჯებს.
NAMSA will pay the net invoice amount and support the charges of its bank.
630172.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
ყველა სხვა ხარჯის გასტუმრება კონტრაქტორს მოუწევს.
All other charges will be for the Contractor.
630173.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
გადახდის ყველაზე ეფექტიანი (და NAMSA-სთვის ყველზე მისაღები) მეთოდია თანხების ელექტრონული გადარიცხვა (EFT).
The most efficient method of payment (and NAMSA's preferred method) is by electronic funds transfer (EFT).
630174.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
კონტრაქტორისათვის დროულად გადახდის მიზნით, კონტრაქტორს სთხოვენ, მოიყვანოს შემდეგი ინფორმაცია ანგარიშ-ფაქტურაში, ან NAMSA-სთვის გაგზავნილ ცალკე წერილში (ფინანსური განყოფილების საყურადღებოდ):
In order to pay the Contractor in a timely manner, the Contractor is requested to specify the following information on the invoice or in a separate letter to NAMSA (attention Finance Division):
630175.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
ა. ბანკირ(ებ)ის სრული სახელი და მისამართი
a. Full name and address of banker(s).
630176.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
ბ. საბანკო ანგარიშთან დაკავშირებული შემდეგი დეტალური ინფორმაცია: - ბანკის ანგარიშის ნომერი(-ები), პლუს ქვეყნის ნებისმიერი კოდ(ებ)ი, თუკი შესაძლებელია.
b. Detailed bank account information as follows: Bank account number(s) plus any country-specific codes, if applicable.
630177.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
ნაწილი 10- წინასწარ შეფასებული ზარალი:
Part 10• Liquidated Damages:
630178.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
1. თუ კონტრაქტორი ვერ ახერხებს მომსახურების შესრულებას შესყიდვის შეკვეთაში აღნიშნული ვადის ფარგლებში, იგი უნაზღაურებს NAMSA-ს წინასწარ შეფასებულ ზარალს განაკვეთით, რომელიც შეადგენს 1 %-ს ამგვარი დაყოვნების ყოველ სრულ კვირაზე, მაგრამ ჯამში არ აღემატება დროულად შეუსრულებელ მომსახურებათა, სათადარიგო ნაწილების ჩათვლით, მთლიან ფასს და/ან მთლიან ხარჯებს.
1. If the Contractor fails to deliver within the time specified in the purchase order, he shall pay NAMSA liquidated damages at the rate of 1 % for each full week of such delay but not more than a total of 10 % of the total price and/or total cost of the services, including repair parts, not delivered on time.
630179.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
2. წინასწარ შეფასებული ზარალის თაობაზე საბოლოო გადაწყვეტილებისათვის ზიანის მიუყენებლად, NAMSA-ს უფლება აქვს, გამოქვითოს წინასწარ შეფასებული ზარალის დაკისრებული თანხა ანგარიშ-ფაქტურების გადახდისას, იმ შემთხვევაშიც კი, თუ წარდგენილი ანგარიშ-ფაქტურებიდან წარმოქმნილი პრეტენზიები დაკისრებულია ან სხვაგვარად არის გადაცემული მესამე მხარეებისთვის.
2. Without prejudice to the final decision regarding the liquidated damages, NAMSA shall be entitled to deduct imposed liquidated damages when paying invoices, even in the event that claims deriving from submitted invoices have been assigned or otherwise transferred to third parties.
630180.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ნატო-ს ტექნიკური უზრუნველყოფისა და მომარაგების სააგენტო (NAMSA)
ამ მუხლის თანახმად NAMSA-ს მიერ განხორციელებული გამოქვითვების ჯამი ჩაითვლება ნებისმიერი კაპიტალურად გარემონტებული, შეკეთებული ან მოდიფიცირებული მოწყობილობის დაგვიანებით ჩაბარებასთან დაკავშირებით მიღებული ყველა პრეტენზიის სრულ და საბოლოო დაკმაყოფილებად.
The total of the deductions made by NAMSA pursuant to this clause will be considered as full and final satisfaction of all claims received out of late delivery of any overhauled, repaired or modified equipment.