მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
630541.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შვედეთის სამეფოს მთავრობისა და საქართველოს მთავრობის დელეგაციებს შორის მოლაპარაკებათა შესახებ რეადმისიის შესახებ შეთანხმების დადების თაობაზე
აქამდე ამგვარი ფულადი დახმარებები გაიცემოდა მხოლოდ იმ პირებზე, რომლებიც ერაყსა და ავღანეთში ბრუნდებიან.
For the time being such allowances have only been granted to persons returning to Iraq and Afghanistan.
630542.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შვედეთის სამეფოს მთავრობისა და საქართველოს მთავრობის დელეგაციებს შორის მოლაპარაკებათა შესახებ რეადმისიის შესახებ შეთანხმების დადების თაობაზე
რის დასადასტურებლადაც, დელეგაციათა ხელმძღვანელებმა ხელი მოაწერეს ამ შეთანხმებულ ოქმს.
In witness thereof, the Heads of Delegations have signed these Agreed Minutes.
630543.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შვედეთის სამეფოს მთავრობისა და საქართველოს მთავრობის დელეგაციებს შორის მოლაპარაკებათა შესახებ რეადმისიის შესახებ შეთანხმების დადების თაობაზე
შესრულებულია სტოკჰოლმში, 2008 წლის 30 იანვარს, ორ ეგზემპლარად.
Done in Stockholm on 30 January, 2008, in two copies.
630544.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
შვედეთის სამეფოს მთავრობა და საქართველოს მთავრობა, შემდგომში „მხარეებად“ წოდებულნი, მოწადინებულნი, კიდევ უფრო განავითარონ თავიანთ სახელმწიფოთა შორის თანამშრომლობა პირთა გადაადგილების შესახებ დადგენილებათა უკეთესი რეალიზაციის მიზნით, აცნობიერებენ რა არალეგალურ მიგრაციასთან ბრძოლის საჭიროებას და იმისთვის, რათა, ორმხრივ საფუძველზე, გააადვილონ თითოეული მხარის ტერიტორიაზე არალეგალურად შემავალ ან მცხოვრებ პირთა რეადმისია, თანახმად საერთაშორისო ხელშეკრულებებისა და კონვენციებისა, რომლებსაც მათ სახელმწიფოთათვის სავალდებულო ძალა აქვს, შეთანხმდნენ შემდეგზე:
The Government of Kingdom of Sweden and the Government of Georgia, hereinafter referred to as the “ Parties”, Desiring to further develop the cooperation between their respective States with a view to ensuring better implementation of the dispositions on the movement of persons, Being aware of the need to combat illegal migration and with a view to facilitating, on the basis of reciprocity, the readmission of persons illegally entering or residing on the territory of either Party, In accordance with the international treaties and conventions by which their States are bound, have agreed as follows:
630545.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
მუხლი 1. ზოგადი პრინციპები.
Article 1 General principles.
630546.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
1. მხარეები აქტიურად ითანამშრომლებენ, რათა ხელი შეუწყონ იმ პირთა ნებაყოფლობით დაბრუნებას, რომლებიც არ ასრულებენ ერთ-ერთი მხარის ტერიტორიაზე შესვლის ან ცხოვრების წესებს, ამავე დროს უშვებენ რა აგრეთვე იძულებითი დაბრუნების შესაძლებლობას.
1. The Parties will cooperate actively with a view to promoting the voluntary return of persons who do not fulfill the regulations for entry into or residence in the territory of one of the Parties, whilst recognizing the possibility of enforced return.
630547.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
2. ორივე მხარე ყველა შემთხვევაში იცავს სარეადმისიო პირის ღირსეული, უსაფრთხო და ორგანიზებული დაბრუნების პრინციპებს.
2. The principles of dignified, safe and orderly return of the person to be readmitted shall in all cases be observed by both Parties.
630548.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
გათვალისწინებული უნდა იყოს აგრეთვე ოჯახის მთლიანობის პრინციპი.
The principle of family unity shall also be taken into account.
630549.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
მუხლი 2. საკუთარ მოქალაქეთა რეადმისია.
Article 2 Readmission of own citizens.
630550.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
1. მხარეები ფორმალობათა გარეშე ახდენენ მათ საკუთარ მოქალაქეთა რეადმისიას, რომლებიც არ ასრულებენ მეორე მხარის ტერიტორიაზე შესვლის ან ცხოვრების წესებს.
1. The Parties shall readmit without formalities their own citizens who do not fulfill the regulations for entry into or residence in the territory of the other Party.
630551.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
2. ამ მუხლის 1-ლი პუნქტის დებულებანი გამოიყენება იმ პირთა მიმართაც, რომლებმაც დაკარგეს მოთხოვნის მიმღები მხარის მოქალაქეობა მას შემდეგ, რაც შევიდნენ მომთხოვნი მხარის ტერიტორიაზე ისე, რომ არ მიუღიათ რომელიმე სხვა სახელმწიფოს მოქალაქეობა ან ნატურალიზაციის გარანტია რომელიმე სხვა სახელმწიფოსაგან.
2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall also apply to persons who have lost the citizenship of the requested Party since entering the territory of the requesting Party without having acquired the citizenship of any other State or an assurance of naturalization from any other State.
630552.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
3. მოქალაქეობა დამტკიცებულად ითვლება მოქმედი ეროვნული პასპორტის ან მოქმედი პირადობის დამადასტურებელი დოკუმენტის საფუძველზე.
3. Citizenship is considered to be proven by a valid national passport or by a valid identity document.
630553.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
მუხლი 3. მესამე ქვეყნის მოქალაქეებისა და მოქალაქეობის არმქონე პირების (უცხოელების ) რეადმისია.
Article 3 Readmission of third country nationals and stateless persons (aliens).
630554.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
1. მოთხოვნის მიმღები მხარე ახდენს მესამე ქვეყნის იმ მოქალაქის ან მოქალაქეობის არმქონე იმ პირის (უცხოელის) რეადმისიას, რომელიც არ ასრულებს მომთხოვნი ქვეყნის ტერიტორიაზე შესვლის ან ცხოვრების წესებს.
1. A requested Party shall readmit a third country national or stateless person (alien) who does not fulfill the regulations for entry into and residence in the territory of the requesting Party.
630555.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
ეს მოვალეობა არსებობს, თუ უცხოელი:
This obligation exists if the alien:
630556.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
(ა) ფლობს მოთხოვნის მიმღები მხარის მიერ გაცემულ მოქმედ ნებართვას ქვეყანაში ცხოვრებაზე.
a) possesses a valid residence permit issued by the requested Party.
630557.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
(ბ) ფლობს მოქმედ ვიზას, გარდა ტრანზიტული ვიზისა, გაცემულს მოთხოვნის მიმღები მხარის მიერ.
b) possesses a valid visa, other than a transit visa, issued by the requested Party.
630558.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
(ც) შევიდა მომთხოვნი მხარის ტერიტორიაზე არალეგალურად, უშუალო საჰაერო გზით მოთხოვნის მიმღები მხარის ტერიტორიიდან.
c) entered the territory of the requesting Party, illegally, directly by air from the territory of the requested Party.
630559.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
2. მხარეები ეცდებიან დააბრუნონ უცხოელები, უპირველეს ყოვლისა, მათ წარმომავლობის სახელმწიფოებში, ან სახელმწიფოებში, სადაც მათ მუდმივი საცხოვრებელი ადგილი აქვთ.
2. The Parties will endeavour to return aliens, in the first place, to their states of origin or to states where they have their permanent residence.
630560.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
1. იმ შემთხვევებში, როდესაც დასაბრუნებელი პირი არ ფლობს სამგზავრო დოკუმენტს, მომთხოვნი მხარე მის სახელმწიფოში მოთხოვნის მიმღები მხარის წარმომადგენელ დიპლომატიურ მისიას მიაწვდის მოქალაქეობის, ვინაობისა და წარმომავლობის დამადასტურებელ ხელთარსებულ ინფორმაციას, ან ნებისმიერ სხვა შესაბამის ინფორმაციას, რომელიც სარეადმისიო პირს შეეხება.
1. In cases where the person to be returned does not possess a travel document, a requesting Party will submit to the Diplomatic Mission representing the requested Party in the State of the requesting Party available information supporting proof of citizenship, identity and origin or any other relevant information as regards the person to be readmitted.