მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
630561.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
2. მხარეს შეუძლია სთხოვოს დიპლომატიურ მისიას, ჩაატაროს გასაუბრება მოქალაქეობის დასადგენად.
2. A Party may request the Diplomatic Mission to conduct an interview in order to establish the citizenship.
630562.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
3. დიპლომატიური მისია სამი სამუშაო დღის ვადაში გასცემს სამგზავრო დოკუმენტს, თუ დამტკიცდა, რომ პირი მოთხოვნის მიმღები მხარის მოქალაქეა, ანდა თუ რეადმისიის მოვალეობა არსებობს მე-3 მუხლის თანახმად.
3. The Diplomatic Mission shall, within three working days, issue a travel document if the person is proved to be a citizen of the requested Party or if a readmission obligation exists according to Article 3.
630563.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
4. მოთხოვნის მიმღები მხარე რეადმისიის მოთხოვნაზე პასუხს სცემს ამგვარი მოთხოვნის მიღებიდან ოცდაათი დღის ვადაში.
4. The requested Party shall reply to the readmission request, within thirty days from the date of receipt of such a request.
630564.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
აუცილებლობის შემთხვევაში, ეს ვადა შეიძლება გაგრძელდეს მოთხოვნის მიმღები მხარის თხოვნის საფუძველზე.
Upon request by the requested Party this period may be extended, if necessary.
630565.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
5. ამ შეთანხმების განსახორციელებლად არჩეული საზღვრის გადაკვეთის პუნქტები არის შესაბამის მხარეთა საზღვრის გადაკვეთის საერთაშორისო პუნქტები.
5. The border crossing points selected to implement this Agreement are the international border crossing points of the respective Parties.
630566.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
მხარეები სამი სამუშაო დღით ადრე წინასწარ ატყობინებენ ურთიერთს უნარშეზღუდულ, სერიოზულად ავადმყოფ ან გადამდები სნეულებებით დაავადებულ პირთა რეადმისიის შემთხვევებში.
The Parties shall notify each other three working days in advance in cases of readmission of persons handicapped, seriously ill or affected by contagious diseases.
630567.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
მუხლი 6. მომთხოვნი მხარის პასუხისმგებლობის სფერო.
Article 6 Responsibility of the requesting Party.
630568.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
1. სარეადმისიო პირის ტრანსპორტირებისა და სხვა ხარჯებს, როგორიცაა საკვების, ბინით უზრუნველყოფის და ა.შ. ხარჯები, მოთხოვნის მიმღები მხარის სახელმწიფოს საზღვრამდე ფარავს მომთხოვნი მხარე.
1. The costs of transportation and other costs such as food, accommodation, etc. for the person to be readmitted shall be covered by the requesting Party as far as to the border of the State of the requested Party.
630569.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
2. მომთხოვნი მხარე ახდენს ნებისმიერი პირის რეადმისიას კვლავ თავისი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე, თუკი შემდგომი გამოკვლევა გამოავლენს, რომ რეადმისიის პირობები, მოყვანილი მე-2 და მე-3 მუხლებში, შესრულებული არ არის.
2. The requesting Party shall readmit any person again to the territory of its State, if further inquiries reveal that the conditions of readmission set out in Articles 2 and 3 are not met.
630570.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
ამგვარი პირის რეადმისიასთან დაკავშირებით წარმოქმნილ ხარჯებს აგრეთვე ფარავს მომთხოვნი მხარე.
The costs incurred in connection with readmission of such person shall also be covered by the requesting Party.
630571.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
მუხლი 7. თანამშრომლობის პრინციპები.
Article 7 Principles of cooperation.
630572.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
1. ორივე მხარე რეგულარულად აწვდის ურთიერთს ინფორმაციას თავ-თავიანთი საიმიგრაციო მოთხოვნების შესახებ.
1. Both Parties shall keep each other regularly informed of their immigration requirements.
630573.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
2. ამ შეთანხმების ინტერპრეტაციასთან, გამოყენებასთან ან რეალიზაციასთან დაკავშირებით წარმოქმნილი ნებისმიერი დავა გვარდება მხარეთა კომპეტენტურ ორგანოებს შორის ორმხრივი კონსულტაციების გზით, ან მხარეებს შორის მოლაპარაკებების გზით.
2. Any dispute arising out of interpretation, application or implementation of this Agreement shall be settled through mutual consultations between the competent authorities of the Parties or negotiations between the Parties.
630574.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
მუხლი 8. მოქმედების შეჩერება.
Article 8 Suspension.
630575.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
თითოეულ მხარეს შეუძლია დროებით შეაჩეროს ამ შეთანხმების (საკუთარ მოქალაქეებთან დაკავშირებულ დებულებათა გარდა) მოქმედება საზოგადოებრივ ჯანმრთელობასთან, საზოგადოებრივ წესრიგთან ან ეროვნულ უსაფრთხოებასთან დაკავშირებულ მოსაზრებათა გამო.
Each Party may temporarily suspend the implementation of this Agreement, with exception of the provisions regarding own citizens, for reasons of public health, public order or national security.
630576.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
მოქმედების შეჩერების შესახებ დაუყოვნებლივ წერილობით უნდა ეცნობოს მეორე მხარეს.
The suspension shall be notified immediately in written form to the other Party.
630577.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
მუხლი 9. დასკვნითი დებულებები.
Article 9 Final provisions.
630578.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
1. ეს შეთანხმება დადებულია განუსაზღვრელი ვადით.
1. This Agreement has been concluded for an unlimited period.
630579.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
2. მხარეები წერილობით ატყობინებენ ერთმანეთს დიპლომატიური არხების მეშვეობით ამ შეთანხმების ძალაში შესასვლელად აუცილებელი პირობების შესრულების შესახებ.
2. The Parties shall notify each other in writing, through diplomatic channels, of the fulfillment of the conditions necessary for the entry into force of this Agreement.
630580.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება შვედეთის სამეფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის პირთა რეადმისიის შესახებ
3. თითოეულ მხარეს უფლება აქვს ნებისმიერ დროს მოახდინოს ამ შეთანხმების დენონსაცია მეორე მხარისათვის დიპლომატიური არხებით წერილობითი შეტყობინების გაგზავნის გზით.
3. Either Party has the right to denounce this Agreement at any time by notification in writing to the other Party communicated via diplomatic channels.