მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
639501.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
საბჭო, ნებისმიერი ამგვარი განაცხადის მიღების შემდეგ თავის პირველ სხდომაზე, რომელიც უნდა გაიმართოს არა უადრეს 60 დღისა და არა უგვიანეს 120 დღისა მხარეებთან დაკავშირების თარიღიდან, აფასებს ამ სახელმწიფოს კანონებს, ნორმატიულ აქტებს და მოთხოვნებს, რომლებიც ღვინის ეტიკეტირების პრაქტიკებსა და მათი რეგულირების მექანიზმებს შეეხება, და აგრეთვე ამ სახელმწიფოს მიდგომას „ურთიერთაღიარების შესახებ შეთანხმებისადმი“.
The Council, at its first meeting following the receipt of any such application, which shall be held no sooner than 60 and no later than 120 days from the date of circulation to the Parties, shall assess that State’s laws, regulations and requirements relating to wine labelling, practices and the mechanisms to regulate them, as well as the State’s approach to the Mutual Acceptance Agreement.
639502.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
თუ საბჭო ამ ყველაფერს მისაღებად მიიჩნევს, იგი შეატყობინებს სახელმწიფოს თავისი გადაწყვეტილების შესახებ და შეუძლია შესთავაზოს სახელმწიფოს, შეუერთდეს ამ შეთანხმებას.
If the Council finds these acceptable, it shall notify the State of its decision and may invite the State to accede to this Agreement.
639503.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
შეერთების თაობაზე შეთავაზების მიღების შემდეგ, მაგრამ ნებისმიერ შემთხვევაში არა უგვიანეს 30 თვისა მას შემდგომ, შესაბამისი სახელმწიფო თავის დოკუმენტს შეერთების შესახებ შესანახად აბარებს დეპოზიტარს.
Following receipt of the invitation, but in no case later than 30 months thereafter, the State concerned shall deposit its instrument of accession with the depositary.
639504.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
ეს შეთანხმება ამ სახელმწიფოსთვის ძალაში შედის შეერთების შესახებ მისი დოკუმენტის შესანახად ჩაბარების თარიღის შემდეგი თვის პირველ დღეს.
This Agreement shall enter into force for that State on the first day of the month following the date of deposit of its instrument of accession.
639505.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
ამ ტექსტის დედანი, რომლის ესპანურ, ინგლისურ და ფრანგულ ენებზე შესრულებული ტექსტებიც თანაბრად ავთენტიკურია, შესანახად ჰბარდება შეერთებული შტატების მთავრობას.
The original of this text, of which the English, French, and Spanish language texts are equally authentic, shall be deposited with the Government of the United States.
639506.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
რის დასადასტურებლადაც ქვემორე ხელის მომწერებმა, იყვნენ რა ამისთვის სათანადოდ უფლებამოსილნი თავთავიანთი მთავრობების მიერ, ხელი მოაწერეს ამ შეთანხმებას.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.
639507.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
შესრულებულია კანბერაში, ორი ათას შვიდი წლის ოცდასამ იანვარს.
Done at Canberra, on the twenty third day of January in the year two thousand and seven.
639508.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
თითოეული მხარე ნებართვას, რომ სხვა მხარის ტერიტორიიდან შიდა მოხმარებისთვის იმპორტირებული ღვინო და მის ტერიტორიაზე შიდა მოხმარებისთვის წარმოებული ღვინო ეტიკეტირებული იყოს როგორც „აისვაინი“, „აის ვაინი“, „აის-ვაინი“, ან ამ სიტყვის მსგავსი ვარიანტი, იძლევა მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ეს ღვინო დამზადებულია მხოლოდ და მხოლოდ ვაზზე ბუნებრივად გაყინული ყურძნისგან.
Each Party shall permit wine imported from another Party for domestic consumption and wine produced in its territory for domestic consumption to be labelled as Icewine, ice wine, ice-wine or similar variation thereof, only if that wine is made exclusively from grapes naturally frozen on the vine.
639509.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ღვინის ეტიკეტირებასთან დაკავშირებულ მოთხოვნათა შესახებ
მიუხედავად 1-ლი პუნქტისა, ახალი ზელანდია, მე-12 მუხლში მოყვანილი მოვალეობის შესასრულებლად, უზრუნველყოფს, რომ ნებისმიერ მხარეში ექსპორტირებული ღვინო ეტიკეტირებული იყოს როგორც „აისვაინი“, „აის ვაინი“, „აის-ვაინი“, ან ამ სიტყვის მსგავსი ვარიანტი, მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ეს ღვინო დამზადებულია მხოლოდ და მხოლოდ ვაზზე ბუნებრივად გაყინული ყურძნისგან.
Notwithstanding paragraph 1, New Zealand shall implement the obligation in Article 12 by ensuring that wine exported to any Party is labelled as Icewine, ice wine, ice-wine or similar variation thereof, only if that wine is made exclusively from grapes naturally frozen on the vine.
639510.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობა და საქართველოს მთავრობა სურთ რა, გააღრმაონ და კიდევ უფრო განავითარონ ორ ქვეყანას შორის უკვე არსებული მეგობრული ურთიერთობები.
The Government of the State of Israel and the Government of Georgia, desiring to enhance and further develop the friendly relations already existing between the two countries.
639511.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
ცდილობენ რა, გააადვილონ სამგზავრო პროცედურები ორი ქვეყნის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის, შეთანხმდნენ შემდეგზე.
Seeking to facilitate travel procedures for the holders of diplomatic passports of the two countries, have agreed as follows.
639512.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
თითოეული მხარის მოქალაქეები, რომლებიც არიან მოქმედი დიპლომატიური პასპორტების მფლობელნი, თავისუფლდებიან მოვალეობისაგან, აიღონ ვიზა მეორე მხარის ტერიტორიაზე შესვლის მიზნით, ისეთი ვიზიტის ან ყოფნის ფარგლებში, რომლის ხანგრძლივობაც არ აღემატება ოთხმოცდაათ (90) დღეს შესვლის თარიღიდან.
Nationals of either Party, who are holders of valid diplomatic passports, shall be exempted from the obligation to obtain a visa for the purpose of entering the territory of the other Party for a visit or a stay not exceeding ninety (90) days from the date of entry.
639513.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
თითოეული ქვეყნის მოქმედი დიპლომატიური პასპორტების მფლობელ მოქალაქეებს, რომლებიც მეორე ქვეყანაში ოფიციალურ ფუნქციებს ასრულებენ როგორც დიპლომატიური ან საკონსულო შტატის წევრები, მცხოვრებთ მეორე მხარის ტერიტორიაზე, და მათი ოჯახის წევრებს, რომელნიც მათი საოჯახო მეურნეობის ნაწილს შეადგენენ, მოეთხოვებათ აიღონ ვიზა ოცდაათი (30) დღის განმავლობაში შესვლის თარიღიდან.
Nationals of either country holders of valid diplomatic passports, exercising official functions in the other country as members of a diplomatic or consular staff, who are residing in the territory of the other Party and members of either families forming part of their household are required to obtain a visa within thirty (30) days from the date of entry.
639514.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
ამ მუხლში მოხსენიებული ვიზები მოქმედია მათი აკრედიტაციის პერიოდის განმავლობაში.
Visas as referred to in this Article shall be valid for the period of their assignment.
639515.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
თითოეული ქვეყნის მოქმედი დიპლომატიური პასპორტების მფლობელ მოქალაქეებს, რომელთაც განზრახული აქვთ იმყოფებოდნენ მეორე ქვეყნის ტერიტორიაზე ოთხმოცდაათ (90) დღეზე მეტი ვადით, მოეთხოვებათ აიღონ ვიზები წინასწარ.
Nationals of either country, holders of valid diplomatic passports, who intend to stay in the territory of the other country for a period exceeding ninety (90) days, are required to obtain visas in advance.
639516.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
ვიზა უფასოდ გაიცემა შესაბამისი ქვეყნის დიპლომატიური მისიის მიერ.
The visa shall be issued free of charge by the diplomatic mission of the country concerned.
639517.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
თითოეული მხარე იტოვებს უფლებას, მიღებაზე უარი უთხრას მეორე მხარის ისეთ მოქალაქეებს, რომლებიც მან არასასურველად შეიძლება მიიჩნიოს, ანდა თავის ტერიტორიაზე ყოფნის ვადა შეუმციროს ამგვარ მოქალაქეებს.
Either Party shall reserve the right to deny access to nationals of the other Party whom it may consider undesirable, or to shorten the period of stay for such nationals.
639518.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
თითოეული სახელმწიფოს მოქალაქეები, რომლებიც სახელმწიფოს ტერიტორიაზე ამ შეთანხმების მიხედვით შედიან, მეორე სახელმწიფოს ტერიტორიაზე ყოფნის განმავლობაში ასრულებენ იმ ქვეყნის კანონებსა და სამართლებრივ ნორმებს, რომელშიც ისინი იმყოფებიან.
Nationals of either State who enter the territory of the State in accordance with this Agreement shall, while in the territory of the other State, comply with the laws and regulations of the country of their stay.
639519.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
მხარეებმა დიპლომატიური არხების მეშვეობით უნდა გაცვალონ თავიანთი მოქმედი დიპლომატიური პასპორტების ნიმუშები არა უგვიანეს ოცდაათი (30) დღისა ამ შეთანხმების ძალაში შესვლამდე.
The Parties shall exchange specimens of their valid diplomatic passports through diplomatic channels thirty (30) days before the entry into force of this Agreement, at the latest.
639520.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
როდესაც ერთ-ერთი მხარე გამოუშვებს პასპორტის ახალ მოდელს, ან ცვლილებებს შეიტანს უკვე გაცვლილ პასპორტებში, მეორე მხარეს ამგვარი ცვლილებების შესახებ დიპლომატიური არხებით უნდა შეატყობინონ ოცდაათი (30) დღით ადრე ახალი პასპორტების ან ცვლილებების ძალაში შესვლის თარიღამდე.
When one Party issues a new model of passport or modifies those already exchanged, the other Party shall be notified of such modifications through the diplomatic channels thirty (30) days before the date the new passports or modifications shall enter into force.