მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
639521.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
ამგვარი შეტყობინება უნდა შეიცავდეს ახალი ან შეცვლილი დოკუმენტების ნიმუშსა და ინფორმაციას მათი გამოყენებადობის შესახებ.
The notification shall include a sample of the new or modified documents and information on their applicability.
639522.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
წინამდებარე შეთანხმება ძალაში შედის წინასწარი ერთწლიანი ვადით, ოთხმოცდაათი (90) დღის შემდეგ იმ თარიღიდან, როდესაც მიღებული იქნება მეორე დიპლომატიური ნოტა, რომლითაც მხარეები ერთმანეთს შეატყობინებენ, რომ შეთანხმების ძალაში შესასვლელად აუცილებელი მათი შიდასახელმწიფოებრივი პროცედურები შესრულებულია.
The present Agreement shall enter into force for an initial period of one year, ninety (90) days from the date of the second of the Diplomatic Notes by which the Parties notify each other their internal legal procedures for the entering into force of the Agreement have been complied with.
639523.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
ეს შეთანხმება ავტომატურად გრძელდება დამატებითი ერთწლიანი ვადებით.
This Agreement shall be automatically extended for additional periods of one each year.
639524.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება ისრაელის სახელმწიფოს მთავრობასა და საქართველოს მთავრობას შორის დიპლომატიური პასპორტების მფლობელთათვის უვიზო მიმოსვლის შესახებ
წინამდებარე შეთანხმება ძალაში რჩება, თუკი ერთ-ერთი მხარე დიპლომატიური ნოტის მეშვეობით არ შეატყობინებს მეორეს მისი მოქმედების შეწყვეტის განზრახვის შესახებ.
The present Agreement shall remain in force unless either Party notifies the other by a Diplomatic Note of its intended termination.
639525.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
საქმიან ურთიერთობათა გაღრმავებისა და ორმხრივი თანამშრომლობის განვითარების მიზნით XXXX-მ (საქართველომ) და „იავნა აგენციია რეპუბლიკე სლოვენიიე ზა პოდიეტნიშტვო ინ ტუიე ინვესტიციიე“ ანუ „JAPTI-მ“ (შემდგომში „მხარეებად“ წოდებულებმა) დადეს შემდეგი ურთიერთგაგების მემორანდუმი.
In pursue to strengthen business relations and develop reciprocal cooperation, xxxx (Georgia) and the Javna agencija Republike Slovenije za podjetništvo in tuje investicije or the "JAPTI", (hereinafter defined to as the Parties), concluded the following Memorandum of Understanding.
639526.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
ამ ურთიერთგაგების მემორანდუმის მიზანია პრაქტიკული ბაზის შექმნა ორ მხარეს შორის უფრო ინტენსიურ საქმიან ურთიერთობათა განვითარებისთვის და დაწესება თანამშრომლობის პროცედურებისა, რომლებსაც შეუძლიათ ხელი შეუწყონ ერთობლივი ეკონომიკური მიზნების რეალიზაციას.
The purpose of this MOU is to establish a practical framework for the development of stronger business relations between the two parties, and to set forth the procedures of cooperation, which can enhance the implementation of reciprocal economic objectives.
639527.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
მხარეები წაახალისებენ, ხელს შეუწყობენ და გააადვილებენ ეკონომიკურ თანამშრომლობას თავ-თავიანთ საქმიან წრეებს შორის ორივე მხარის ერთობლივი ინტერესების სასარგებლოდ, და ორი ქვეყნის კანონებისა და სამართლებრივი ნორმების თანახმად.
The Parties shall encourage, promote and facilitate economic cooperation among their business communities to the mutual interests of both sides, and in accordance with the laws and regulations of the two countries.
639528.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
მხარეები წაახალისებენ სავაჭრო დელეგაციებისა და ექსპერტების გაცვლასა და ეკონომიკური დისკუსიების გამართვას და მხარს დაუჭერენ ამგვარი ვიზიტების შემდგომ ღონისძიებებს.
The Parties shall encourage the exchange of trade delegations, experts and economic discussion and shall support the follow up of such visits.
639529.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
მხარეები კოორდინირებულად მოქმედებენ, რათა შექმნან და განავრცონ ბიზნესის ქსელი, რომელიც გააადვილებს ორივე ქვეყანაში არსებულ ბიზნესის წარმოების შესაძლებლობათა ცირკულაციას.
The parties shall coordinate to establish and expand a business network, which facilitates the circulation of business opportunities available in both countries.
639530.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
მხარეები წაახალისებენ ეკონომიკური ინფორმაციის, სტატისტიკური და სავაჭრო მონაცემების ურთიერთგაცვლას და უზრუნველყოფენ, რომ ისინი ხელმისაწვდომი გახდეს ორივე მხარის წევრთათვის, სავაჭრო კონტრაქტების დადების გასაადვილებლად და ერთობლივი პროექტების გასააქტიურებლად.
The Parties shall encourage the flow of reciprocal economic information, statistics and trade data and ensure making them accessible for the members of both Parties to facilitate trade contracts and activate joint projects.
639531.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
მხარეები აგრეთვე წაახალისებენ ერთობლივ კვლევით ღონისძიებებს, როდესაც კი ეს შესაძლებელი და საჭირო იქნება.
The Parties shall also encourage joint research activities whenever possible and required.
639532.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
მხარეები ერთმანეთში გაცვლიან პუბლიკაციებს, ჟურნალებს, პერიოდულ გამოცემებს, ცნობარებს, კანონებსა და სამართლებრივ ნორმებს, რომლებიც ეკონომიკურ და კომერციულ საქმიანობას არეგულირებს თითოეული მათგანის საქმიანი წრეებისათვის.
The Parties shall exchange publications, magazines, periodicals, directories, laws and regulations governing economic and business activities for their respective business communities.
639533.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
თითოეული მხარე ეხმარება მეორეს ორივე ქვეყანაში გამართული სავაჭრო ბაზრობების, გამოფენების, კონფერენციების, სემინარებისა და სხვა მსგავსი ღონისძიებების ორგანიზებასა და მათში მონაწილეობაში.
Each Party shall assist the other in organizing or participating in trade fairs, exhibitions, conferences, seminars and other similar activities held in both countries.
639534.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
მხარეები ყოველ ღონე ხმარობენ, რათა აღმოფხვრან ნებისმიერი დაბრკოლებები, რომლებსაც ბიზნესისა და ვაჭრობის ზრდის შეფერხება შეუძლიათ, რისთვისაც გამოავლენენ ამ ბარიერებს და პოულობენ მისაღებ გადაწყვეტილებებს.
The Parties shall do their best to eliminate any obstacles that may hinder the growth of trade and business, by identifying the barriers and finding the suitable solutions.
639535.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
მხარეები მხარს დაუჭერენ და წაახალისებენ ტექნიკური გამოცდილების, ნოუ-ჰაუებისა და ტრენინგების გავლის შესაძლებლობათა გაცვლას თავ-თავიანთ წევრებს შორის.
The Parties shall support and encourage the exchange of technical expertise, know-how and training opportunities between their respective members.
639536.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
თუკი სხვაგვარად არ იქნა შეთანხმებული, თითოეული მხარე კისრულობს ამ მემორანდუმით გათვალისწინებულ ღონისძიებებში საკუთარ მონაწილეობასთან დაკავშირებული საფასურებისა და ხარჯების დაფარვას.
Unless otherwise agreed, each Party shall bear the costs and expenses for its participation in activities under this Memorandum.
639537.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
თითოეული მხარის უნარი, განახორციელოს ამ მემორანდუმით გათვალისწინებული ღონისძიებები, განპირობებულია სახსრების, პერსონალისა და სხვა რესურსების არსებობით.
The capacity of each Party to carry out activities under this Memorandum shall be subject to the availability of funds, personnel and other resources.
639538.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
ამ ურთიერთგაგების მემორანდუმის განხორციელების მიზნით, მხარეები დროდადრო ერთობლივად გადასინჯავენ მის დებულებებს, მხედველობაში მიიღებენ რა ახალ გარემოებებს, რომლებმაც აუცილებელი შეიძლება გახადონ ახალი მუხლების შემოტანა, ანდა არსებული მუხლების შესწორება.
For the purpose of implementing this MOU the two Parties shall jointly review the provisions from time to time, taking into consideration the new matters that may necessitate introducing new articles, or amending the existing ones.
639539.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
ამ მემორანდუმში ნებისმიერ დროს შეიძლება იქნეს შეტანილი შესწორება მხარეთა თანხმობის პირობით.
This Memorandum may be amended at any time subject to the Parties' agreement.
639540.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი XXX-სა (საქართველოსა) და JAPTI-ს შორის
ეს ურთიერთგაგების მემორანდუმი ძალაში შედის მხარეთა მიერ ხელმოწერის შემდეგ და ძალაში რჩება მანამ, სანამ ორივე ან ერთ-ერთი მხარე მისი მოქმედების შეწყვეტას არ მოითხოვს მეორე მხარისათვის გაგზავნილი წერილით.
This Memorandum of Understanding shall come into effect upon signature by the Parties, and shall remain in effect until both, or either Party requests its termination by a letter addressed to the other.