მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
639901.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 2001-2003 წლების "Nissan Pathfinder"
ასეთი კონფიგურაციის „პათფაინდერს“ 80 ცხენის ძალით მეტი სიმძლავრე აქვს, ვიდრე წინა მოდელს, ხოლო აჩქარება მეტად შთამბეჭდავია: ნულიდან 60 მილი საათში სიჩქარის განსავითარებლად მანქანას მხოლოდ 7,6 წამი სჭირდება.
In that configuration, the Pathfinder has an enormous 80 more horsepower than the previous model, recording impressive 0-60 mph acceleration times of only 7.6 seconds.
639902.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 2001-2003 წლების "Nissan Pathfinder"
ჩვენი ოთხამძრავიანი (ორხიდიანი) SE ავტომატური ტრანსმისიით იყო აღჭურვილი და ამიტომ მხოლოდ 70 დამატებითი ცხენის ძალა ჰქონდა.
Our SE 4x4 was equipped with the automatic transmission and thus had only 70 additional horses.
639903.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 2001-2003 წლების "Nissan Pathfinder"
მიუხედავად ამისა, 240 ცხენის ძალითა და 6 000 ბრუნით წამში, იგი ნულიდან 60 მილის საათში სიჩქარეს დაახლოებით 8 წამის ფარგლებში აღწევდა, რაც ბევრად უკეთესია იმაზე, რისი ჩვენებაც ზანტი ჯიპების უმრავლესობას შეუძლია.
Nonetheless, with 240 horsepower at 6,000 rpm, it produced 0-60 times in the mid-8-second range, vastly more spirited than most foot-dragging SUVS.
639904.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 2001-2003 წლების "Nissan Pathfinder"
თუ თქვენ ბრძანდებით ასი კაციდან ერთი, ვისაც „პათფაინდერის“ ყველგანმავალ მანქანად გამოყენება სურს, დარწმუნებული შეგიძლიათ იყოთ, რომ 2001 წლის მოდელის გაზრდილი სიმძლავრის ტრანსმისია უსწორმასწორო ლანდშაფტზე უდიდეს პრაქტიკულობასა და მოქნილობას უზრუნველყოფს.
Just as surely, if you are the one in a hundred who intends to use your Pathfinder as an off-road vehicle, the 2001 model's more powerful drivetrain delivers enormous utility and flexibility in rough terrain.
639905.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 2001-2003 წლების "Nissan Pathfinder"
იგი ინარჩუნებს სიძლიერესა და მზადყოფნას, წავიდეს ნებისმიერ ადგილას, განსაკუთრებით თუ თქვენ უნივერსალურ, გაზრდილი ხახუნის მქონე დიფერენციალს შეუკვეთთ.
It remains rugged and ready to go anywhere, especially if you order the all-business limited-slip differential.
639906.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 2001-2003 წლების "Nissan Pathfinder"
მაგრამ უფრო სავარაუდოა, რომ „პათფაინდერს“ თქვენ მხოლოდ ასფალტზე გამოიყენებთ.
But more likely than not, you will be using the Pathfinder exclusively on pavement.
639907.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 2001-2003 წლების "Nissan Pathfinder"
ხოლო მისი ახალი მძლავრი ტრანსმისიით თქვენ აღარ იქნებით მძღოლი ერთ-ერთი ისეთი ჯიპისა, რომლებიც მუდამ ყველას ხელს უშლიან და მოძრაობას აფერხებენ.
And with its vigorous new powertrain, there is no need for you to be one of those SUVs that is forever in the way.
639908.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 2001-2003 წლების "Nissan Pathfinder"
2001 წლის „პათფაინდერის“ საჭესთან მჯდომს შეგეძლებათ მანქანათა ნაკადს წინ წაუძღვეთ.
With the 2001 Pathfinder, you can lead the way.
639909.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 2001-2003 წლების "Nissan Pathfinder"
ჯიპების (SUV) ბუმის დაწყებიდან მოყოლებული, ამ მანქანების მყიდველებს სურდათ საშუალო მაჩვენებლები პრაქტიკულობასა და ავარიისგან უსაფრთხოებაზე გაეცვალათ.
Since the beginning of the SUV boom, buyers of these vehicles have been willing trade mediocre performance for utility and crash safety.
639910.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 2001-2003 წლების "Nissan Pathfinder"
მაგრამ 2001 წლის „პათფაინდერის“ – და აგრეთვე BMW-ს, „მერსედეს-ბენცისა“ და სხვა ფირმების მდიდრული მარკების – გამოჩენასთან ერთად, ეს მანქანები, თავიანთი მაჩვენებლებით, მოულოდნელად ჩვეულებრივ ავტომობილებთან კონკურენციის გამართვის უნარის მქონე გახდა.
But with the 2001 Pathfinder - and the new SUVs from BMW, Mercedes-Benz and other luxury makes the performance of these trucks has suddenly become competitive with conventional automobiles.
639911.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 2001-2003 წლების "Nissan Pathfinder"
ამ პროგრესის მისაღწევად 2001 წლის „პათფაინდერს“ უარი არ უთქვამს არც ერთ თავის ადრინდელ ძლიერ მხარეზე, რომელიც მას, როგორც სატვირთო ავტომანქანას ჰქონდა.
In achieving this advance, the 2001 Pathfinder has sacrificed none of its earlier truck strengths.
639912.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 2001-2003 წლების "Nissan Pathfinder"
იგი არის პირველხარისხოვანი უნივერსალური გადიდებული გამავლობის ავტომანქანა, რომელიც უზრუნველყოფს კომფორტს, სიძლიერესა და მაღალ, მედიდურ მდგომარეობას, რომელსაც ესოდენ დიდად აფასებენ ჯიპების მყიდველები.
It is a modern, all-purpose sport-utility of the first order, delivering comfort, toughness and that tall, looking- down-atcha stature that SUV buyers value so highly.
639913.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
კავშირის წევრებმა, ერთნაირად შთაგონებულებმა სურვილით, რაც შეიძლება ქმედითად და ერთგვაროვნად დაიცვან ავტორთა უფლებები მათს ლიტერატურულ და მხატვრულ ნაწარმოებებზე, აღიარებენ რა სტოკჰოლმში 1967 წელს გამართული „კონვენციის გადამსინჯველი კონფერენციის“ მიერ ჩატარებული სამუშაოს მნიშვნელობას, გადაწყვიტეს, გადასინჯონ სტოკჰოლმის კონფერენციის მიერ მიღებული აქტი, უცვლელად ტოვებენ რა ამ აქტის 1-20 და 22-26 მუხლებს.
The countries of the Union, being equally animated by the desire to protect, in as effective and uniform a manner as possible, the rights of authors in their literary and artistic works, Recognizing the importance of the work of the Revision Conference held at Stockholm in 1967, Have resolved to revise the Act adopted by the Stockholm Conference, while maintaining without change Articles 1 to 20 and 22 to 26 of that Act.
639914.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
გამომდინარე აქედან, ქვემორე ხელის მომწერი სრულუფლებიანი წარმომადგენლები, რომელთაც წარმოდგენილი ჰქონდათ თავიანთი უფლებამოსილებანი, რომლებიც სათანადო ფორმაში და სრულ წესრიგში მყოფად იქნა მიჩნეული, შეთანხმდნენ შემდეგზე: ქვეყნები, რომელთა მიმართაც ეს კონვენცია გამოიყენება, ქმნიან „კავშირს“ ავტორთა უფლებების დასაცავად მათს ლიტერატურულ და მხატვრულ ნაწარმოებებზე.
Consequently, the undersigned Plenipotentiaries, having presented their full powers, recognized as in good and due form, have agreed as follows: the countries to which this Convention applies constitute a Union for the protection of the rights of authors in their literary and artistic works.
639915.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
გამოთქმა „ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებები“ მოიცავს ყოველ ნამუშევარს ლიტერატურის, მეცნიერებისა და ხელოვნების სფეროში, როგორიც არ უნდა იყოს მისი გამოხატვის სახე თუ ფორმა, როგორიც არის წიგნები, ბროშურები და სხვა ნაწერები; ლექციები, მიმართვები, ქადაგებები და მსგავსი ხასიათის სხვა ნაწარმოებები; დრამატული და დრამატულ-მუსიკალური ნაწარმოებები; ქორეოგრაფიული ნაწარმოებები და პანტომიმები; მუსიკალური კომპოზიციები ტექსტით ან ტექსტის გარეშე; კინემატოგრაფიული ნაწარმოებები, რომლებთანაც გათანაბრებულია კინემატოგრაფიის ანალოგიური პროცესის მეშვეობით გამოხატული ნაწარმოებები; ნახატები, ფერწერული, არქიტექტურული, სკულპტურული, გრავირებული და ლითოგრაფიული ნაწარმოებები; ფოტოგრაფიული ნაწარმოებები, რომლებთანაც გათანაბრებულია ფოტოგრაფიის ანალოგიური პროცესის მეშვეობით გამოხატული ნაწარმოებები; გამოყენებითი ხელოვნების ნაწარმოებები; ილუსტრაციები, რუკები, გეგმები, ესკიზები და სამგანზომილებიანი ნაწარმოებები, რომლებიც დაკავშირებულია გეოგრაფიასთან, ტოპოგრაფიასთან, არქიტექტურასთან ან მეცნიერებასთან.
The expression “literary and artistic works” shall include every production in the literary, scientific and artistic domain, whatever may be the mode or form of its expression, such as books, pamphlets and other writings; lectures, addresses, sermons and other works of the same nature; dramatic or dramaticomusical works; choreographic works and entertainments in dumb show; musical compositions with or without words; cinematographic works to which are assimilated works expressed by a process analogous to cinematography; works of drawing, painting, architecture, sculpture, engraving and lithography; photographic works to which are assimilated works expressed by a process analogous to photography; works of applied art; illustrations, maps, plans, sketches and three-dimensional works relative to geography, topography, architecture or science.
639916.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
თუმცა, „კავშირის“ ქვეყნების კანონმდებლობა ინარჩუნებს უფლებას, დააწესოს, რომ ნაწარმოებები საზოგადოდ, ან ზოგიერთი გარკვეული კატეგორიების ნაწარმოებები, არ ექვემდებარება დაცვას, თუ ისინი ფიქსირებული არ არის რაიმე მატერიალური ფორმით.
It shall, however, be a matter for legislation in the countries of the Union to prescribe that works in general or any specified categories of works shall not be protected unless they have been fixed in some material form.
639917.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
თარგმანები, ადაპტაციები, მუსიკის არანჟირებები და ლიტერატურული ან მხატვრული ნაწარმოებების სხვა ცვლილებები დაცულია ისევე, როგორც ორიგინალური ნაწარმოებები, ზიანის მიუყენებლად ორიგინალურ ნაწარმოებზე საავტორო უფლებისათვის.
Translations, adaptations, arrangements of music and other alterations of a literary or artistic work shall be protected as original works without prejudice to the copyright in the original work.
639918.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
„კავშირის“ ქვეყნების კანონმდებლობა ინარჩუნებს უფლებას, განსაზღვროს, თუ რანაირი დაცვა უნდა მიენიჭოს საკანონმდებლო, ადმინისტრაციული ან სამართლებრივი ხასიათის ოფიციალურ ტექსტებსა და ამგვარი ტექსტების ოფიციალურ თარგმანებს.
It shall be a matter for legislation in the countries of the Union to determine the protection to be granted to official texts of a legislative, administrative and legal nature, and to official translations of such texts.
639919.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების კრებულები, როგორებიცაა ენციკლოპედიები და ანთოლოგიები, რომლებიც, მათში შემავალი მასალების შერჩევისა და განლაგების გამო, ინტელექტუალურ ქმნილებებს წარმოადგენენ, დაცულია, როგორც ასეთები, ზიანის მიუყენებლად საავტორო უფლებისათვის თითოეულ იმ ნაწარმოებზე, რომელიც ამგვარი კრებულების ნაწილს შეადგენს.
Collections of literary or artistic works such as encyclopaedias and anthologies which, by reason of the selection and arrangement of their contents, constitute intellectual creations shall be protected as such, without prejudice to the copyright in each of the works forming part of such collections.
639920.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ბერნის კონვენცია ლიტერატურული და მხატვრული ნაწარმოებების დაცვის შესახებ
ამ მუხლში მოხსენიებული ნაწარმოებები სარგებლობენ დაცვით „კავშირის“ ყველა ქვეყანაში.
The works mentioned in this Article shall enjoy protection in all countries of the Union.