მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
640741.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი საქართველოსა და თურქეთის რესპუბლიკის ენერგოსისტემების ურთიერთდაკავშირების შესახებ
გადამცემი ხაზის გავლის შესაძლო მარშრუტი შესწავლილ იქნა მისი უსაფრთხოების პირობებიდან გამომდინარე მიღებული იქნა შემდეგი გადაწყვეტილებანი.
Possible passing route for the transmission line was studied resulting from it's safety conditions following decisions were taken.
640742.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი საქართველოსა და თურქეთის რესპუბლიკის ენერგოსისტემების ურთიერთდაკავშირების შესახებ
400-კილოვოლტიანმა გადამცემმა ხაზმა საქართველოსა და თურქეთს შორის საქართველო-თურქეთის საზღვარი უნდა გადაკვეთოს „ვალეს“ საბაჟო და სასაზღვრო გამშვები პუნქტის მიმდებარე ტერიტორიაზე „არდაჰან E49-C4“ რუკის მიხედვით მე-18 და მე-19 გრძედებს შორის თურქეთის ქალაქ „თიურქეზიუს“ მახლობლად.
400 kV transmission line between Georgia and Turkey should cross Georgia-Turkey border at the adjoining area of "Vale" customs and board delivery point-by the map "Ardahan E49-C4" between 18 and 19 longitudinals near town "Türközü" in Turkey.
640743.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი საქართველოსა და თურქეთის რესპუბლიკის ენერგოსისტემების ურთიერთდაკავშირების შესახებ
400-კილოვოლტიანი გადამცემი ხაზის საერთო სიგრძე დაახლოებით 150 კილომეტრს შეადგენს (იგი პროექტირების პროცესში დაზუსტდება).
The total length of the 400 kV transmission line approximately 150 km (it will be précised due to projecting).
640744.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი საქართველოსა და თურქეთის რესპუბლიკის ენერგოსისტემების ურთიერთდაკავშირების შესახებ
იგი ერთმანეთთან აკავშირებს „ახალციხის“ (საქართველო) და „ბორჩკას“ (თურქეთი) ქვესადგურებს.
It connects "Akhaltsikhe" (Georgia) and "Borçka” (Turkey) substations.
640745.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი საქართველოსა და თურქეთის რესპუბლიკის ენერგოსისტემების ურთიერთდაკავშირების შესახებ
თურქეთისა და საქართველოს მხარეებს შორის 400-კილოვოლტიანი დამაკავშირებელი ხაზის პროექტირებისა და აგების ხარჯები და მისი ექსპლუატაციის შედეგად მიღებული შემოსავალი თანაბრად უნდა განაწილდეს 50%-50%-ის ოდენობით (ხარჯების დეტალები საპროექტო სტადიაზე განისაზღვრება).
The costs of projecting and construction of the 400 kV tie line between Turkish and Georgian parties and the prof due to its operation should bohared aqually 50%-50% cot (the detail of cost will be defined on the project stage).
640746.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი საქართველოსა და თურქეთის რესპუბლიკის ენერგოსისტემების ურთიერთდაკავშირების შესახებ
დამაკავშირებელი ხაზის მიერ საქართველო-თურქეთის საზღვრის გადაკვეთის ყველაზე უფრო მიზანშეწონილი მარშრუტი აღნიშნულია 1-ლ დანართში მოყვანილ რუკაზე.
The most proper route for Georgia-Turkish border crossing point of the tie line as marked on the map given in Annex-1.
640747.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
თქვენო აღმატებულებავ, გაერო-ს განვითარების პროგრამის (UNDP ) მუდმივი წარმომადგენელი საქართველოში საკუთარ პატივისცემას უდასტურებს საქართველოს მთავრობის საგარეო საქმეთა მინისტრს და აქვს პატივი, მოიხსენიოს მიმდინარე განხილვები UNDP-სა და მთავრობას შორის, რომლებიც შეეხება დამატებითი ღირებულების გადასახადებს (დღგ) და, კერძოდ, ბოლოდროინდელ მოთხოვნებს 111 441,91 ლარის ოდენობის დღგ-ის გადახდისა და მისი გადაუხდელობის გამო შესაბამისი ჯარიმების გადახდის თაობაზე იმ სამშენებლო კონტრაქტებთან მიმართებაში, რომლებიც შეეხება UNDP-ს სამცხე-ჯავახეთის რეგიონული განვითარების პროგრამასა და დასაქმების ერთიან პროგრამას (სამცხე-ჯავახეთის რეგიონში), რომლებშიც მონაწილეობენ UNDP-ს კონტრაქტორები: „მშენებელი“, „მშენებელი II“, „ვოლნა“, „კარინი“, „რემშენი-ბორჯომი“, „IE მშენებელი“, და „IE შევარდენი“.
The Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP) in Georgia presents his compliments to the Minister of Foreign Affairs of the Government of Georgia and has the honour to refer to ongoing discussions between UNDP and the Government relating to value-added taxes (VAT), and in particular, to the recent requests for payment of VAT in the sum of 111,441.91 GEL and related fines for non-payment with respect to construction contracts relating to the UNDP Samtskhe-Javakheti Regional Development Programme and the Integrated Employment Generation Programme (in the Samtskhe- Javakheti region) and involving UNDP contractors, Mshenebeli, Mshenebeli II, Volna, Karin, Remsheni-Borjomi, IE Mshenebeli and IE Shevardeni.
640748.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
ამასთან დაკავშირებით, მუდმივ წარმომადგენელს სურს ისარგებლოს შესაძლებლობით და მოიყვანოს ის პრივილეგიები და იმუნიტეტები, რომლებითაც UNDP საქართველოში საქმიანობასთან დაკავშირებით სარგებლობს.
In this connection, the Resident Representative would like to take this opportunity to set out the privileges and immunities enjoyed by the UNDP with respect to its operations in Georgia.
640749.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
1994 წლის 1-ლ ივლისს UNDP-სა და მთავრობას შორის დადებული „ძირითადი დახმარების შესახებ სტანდარტული შეთანხმების“ (“SBAA” ), რომელიც UNDP-ს მიერ ქვეყნისთვის დახმარების გაწევას არეგულირებს, IX მუხლის მიხედვით, მთავრობა გაერო-სა და მისი ორგანოების, UNDP-ს ჩათვლით, მიმართ იყენებს პრივილეგიებსა და იმუნიტეტებს, რომლებიც გათვალისწინებულია კონვენციაში გაერო-ს პრივილეგიებისა და იმუნიტეტების შესახებ (შემდგომში „კონვენციად“ წოდებულში).
Pursuant to Article IX of the Standard Basic Assistance Agreement ("SBAA") concluded on 1 July 1994 between UNDP and the Government regulating UNDP's assistance to the country, the Government shall apply to the United Nations and its organs, including the UNDP, the privileges and immunities provided in the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations (hereinafter referred to as "the Convention").
640750.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
ამ კონვენციის მე-8 ნაწილი ითვალისწინებს, რომ „თუმცა გაერო, როგორც წესი, არ მოითხოვს განთავისუფლებას სააქციზო მოსაკრებლისგან და გადასახა-დებისგან, დაწესებულისგან მოძრავი და უძრავი ქონების გაყიდვაზე, რომლებიც გადასახდელი ფასის ნაწილს წარმოადგენს, მიუხედავად ამისა, როდესაც გაერო, ოფიციალური გამოყენების მიზნით, ახორციელებს მნიშვნელოვან შესყიდვებს საკუთრებისა, რომლებზეც დაწესებულია ან შეიძლება დაწესდეს ამგვარი მოსაკრებლები და გადასახადები, ასეთ შემთხვევაში წევრები, როდესაც კი ეს შესაძლებელია, მიიღებენ სათანადო ადმინისტრაციულ ზომებს, რათა მოხდეს მოსაკრებლის ან გადასახადისგან განთავისუფლება, ან უკვე გადახდილი თანხის დაბრუნება“.
Section 8 of the Convention provides that "while the United Nations will not, as a general rule, claim exemption from excise duty and from taxes on the sale of movable and immovable property which form part of the price to be paid, nevertheless when the United Nations is making important purchases for official use of property on which such duties and taxes have been charged or are chargeable, Members will, whenever possible, make appropriate administrative arrangements for the remission or return of the amount of duty or tax".
640751.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
გაერო-ს პრაქტიკაში, დამატებითი ღირებულების გადასახადები ითვლება არაპირდაპირ გადასახადებად კონვენციის მე-8 ნაწილის მნიშვნელობის ფარგლებში.
In United Nations practice, value-added-taxes are deemed to be indirect taxes within the meaning of Section 8 of the Convention.
640752.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
ამდენად, თუმცა მე-8 ნაწილი პირდაპირ არ ითვალისწინებს ამგვარი გადასახა-დებისგან განთავისუფლებას, იგი წევრ სახელმწიფოებს ავალდებულებს, არ მოითხოვონ ან უკან დააბრუნონ თანხა იმ მოსაკრებლის ან გადასახადისა, რომელიც დაწესებულია ან შეიძლება დაწესდეს საქონლის ან მომსახურებების მნიშვნელოვან შესყიდვებზე.
Thus, while Section 8 does not provide for an explicit exemption from such taxes, it does oblige Member States to remit or return the amount of duty or tax which have been charged or are chargeable on important purchases of goods and services.
640753.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
იმ საკითხის გარკვევისას, არის თუ არა ცალკეული შესყიდვები „მნიშვნელოვანი“ მე-8 ნაწილის მნიშვნელობის ფარგლებში, მხედველობაში მიიღება ან რეგულარული შესყიდვები, რომლებიც განხორციელებულია SBAA-ში ფორმულირებულ საპროექტო საქმიანობასთან დაკავშირებით, ან შესყიდვები, რომლებიც საქონლის, სამომხმარებლო საგნების ან მასალების არსებით რაოდენობებს მოიცავს.
The question whether particular purchases are "important" within the meaning of Section 8 of the Convention is normally determined by reference either to the purchases made on a recurring basis in connection with project activities as set out in the SBAA, or involve considerable quantities of goods, commodities or materials.
640754.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
შესაბამისად, UNDP-ს ეკუთვნის საპროექტო საქმიანობის ფარგლებში გაწეულ მომსახურებებთან ან განხორციელებულ შესყიდვებთან დაკავშირებით გადახდილი ყოველგვარი დამატებითი ღირებულების გადასახადებისგან განთავისუფლება, ან უკვე გადახდილი თანხის მისთვის უკანვე დაბრუნება.
Accordingly, UNDP is entitled to remission or return of any value-added taxes paid on services rendered and purchases made in connection with project activities.
640755.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
გაერო-ს პრივილეგიებისა და იმუნიტეტების შესახებ კონვენციის მე-8 მუხლი განკუთვნილია ორგანიზაციის აქტივების დასაცავად იმგვარი გადასახადებისგან, რომელთა მოქმედებაც განსაკუთრებით მძიმე შეიძლება იყოს და რომლებიც მისთვის მეტისმეტად დიდ ტვირთს შეიძლება წარმოადგენდნენ.
Section 8 of the Convention of Privileges and Immunities of the United Nations is designed to protect the assets of the Organization from such taxes whose incidence would be specifically heavy and constitute an undue burden on it.
640756.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
გადასახადისგან განთავისუფლების ან მისი თანხის დაბრუნების პრინციპი, ასახული კონვენციაში, კონვენციის მხარე სახელმწიფოთა ჩვეულებრივი პრაქტიკის რეგულარულ ელემენტად არის ქცეული.
The principle of remission or return, reflected in the Convention, has become a regular element in the customary practice of the States parties to the Convention.
640757.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
გაერო განსაკუთრებულ მნიშვნელობას ანიჭებს ამ პრინციპს, ვინაიდან იგი განკუთვნილია იმისთვის, რათა გაათანაბროს ორგანიზაციის საშემსყიდველო ხარჯები მთელს მსოფლიოში და მათგან გამომდინარე მოსაკრებლები, რომლებიც წევრ სახელმწიფოებს ეკისრებათ.
The U.N. attaches special importance to this principle because it is designed to equalize the procurement costs of the Organization throughout the world and consequent charges upon Member States.
640758.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
მთავრობის ვალდებულებათა გათვალისწინებასთან ერთად, აღინიშნება, რომ საქართველოში გაერო-ს ოპერაციების დაწყებიდან მოყოლებული, მთავრობა პრაქტიკულად ათავისუფლებდა UNDP-ს დღგ-ის გადახდისგან მის საპროექტო საქმიანობას-თან დაკავშირებით.
While noting the Government's obligations under the Convention, it is noted that since the inception of UNDP operations in Georgia, the Government has as a matter of practice exempted UNDP from payment of VAT in respect of its project activities.
640759.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
იმ ადმინისტრაციული ტვირთისა და ხარჯის გათვალისწინებით, რომელიც შეიძლება გამოიწვიოს კონვენციის მიხედვით დღგ-ისგან განთავისუფლების მექანიზმის ადმინისტრირებამ, მუდმივი წარმომადგენელი პატივისცემით სთხოვს მთავრობას, განიხილოს შესაძლებლობა იმისა, რომ გაგრძელდეს UNDP-ს განთავისუფლება დღგ-ის გადახდისგან საქართველოში წარმოებულ მის ოფიციალურ საქმიანობასთან მიმართებაში, კონვენციის ხანგრძლივი პრაქტიკის საფუძველზე.
In view of the administrative burden and expense that may be incurred in administering a mechanism for remission of VAT under the Convention, the Resident Representative respectfully requests the Government to consider continued exemption of UNDP from payment of VAT in connection with its official activities in Georgia based on the longstanding practice of the Convention.
640760.
საერთაშორისო ურთიერთობები | გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის განვითარების პროგრამა
ამასთან დაკავშირებით, წინამდებარე დოკუმენტს თან ერთვის ოქმის პროექტი, რომელიც განკუთვნილია დღგ-ის გადახდისგან UNDP-ს განთავისუფლების გასაადვილებლად.
In this connection, a draft protocol intended to facilitate the continued exemption of UNDP from VAT is attached.