მოიძებნა 668072 ჩანაწერი
665961.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
შემთანხმებელი მხარეები ცდილობენ ითანამშრომლონ რეგიონული შეთანხმებების მხარეებთან, იმისთვის რათა შეიმუშაონ ჰარმონიზებული პროცედურები, რომლებიც სხვადასხვა შესაბამისი კონვენციების შემთანხმებელმა მხარეებმა უნდა შეასრულონ.
Contracting Parties shall seek to cooperate with the parties to regional agreements in order to develop harmonized procedures to be followed by Contracting Parties to the different conventions concerned.
665962.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
ტექნიკური თანამშრომლობა და დახმარება.
Technical cooperation and assistance.
665963.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
შემთანხმებელი მხარეები, ორგანიზაციის ფარგლებში თანამშრომლობის მეშვეობითა და სხვა კომპეტენტურ საერთაშორისო ორგანიზაციებთან კოორდინაციით, ხელს უწყობენ ორმხრივი და მრავალმხრივი მხარდაჭერის აღმოჩენას ნარჩენების ჩაყრით გამოწვეული დაბინძურების თავიდან აცილების, შემცირებისა და, სადაც ეს პრაქტიკულად განხორციელებადია, ლიკვიდაციის მიზნით, როგორც ეს ამ ოქმშია გათვალისწინებული, იმ შემთანხმებელ მხარეთათვის, რომლებიც მას მოითხოვენ.
Contracting Parties shall, through collaboration within the Organization and in coordination with other competent international organizations, promote bilateral and multilateral support for the prevention, reduction and where practicable elimination of pollution caused by dumping as provided for in this Protocol to those Contracting Parties that request it for.
665964.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
სამეცნიერო და ტექნიკური პერსონალისთვის ტრენინგების ჩასატარებლად კვლევის წარმოების, მონიტორინგისა და სისრულეში მოყვანის სასწავლებლად, მიზანშეწონილობისადა მიხედვით, აუცილებელი მოწყობილობისა და საშუალებების მიწოდების ჩათვლით, ქვეყნის შესაძლებლობათა გაზრდის მიზნით.
Training of scientific and technical personnel for research, monitoring and enforcement, including as appropriate the supply of necessary equipment and facilities, with a view to strengthening national capabilities.
665965.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
კონსულტაციის გასაწევად ამ ოქმის რეალიზაციის თაობაზე.
Advice on implementation of this Protocol.
665966.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
ნარჩენების წარმოქმნის მინიმიზაციასთან და სუფთა საწარმოო პროცესებთან დაკავშირებული ინფორმაციის გადასაცემად და ტექნიკური თანამშრომლობის აღმოსაჩენად.
Information and technical cooperation relating to waste minimization and clean production processes.
665967.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
იმგვარი ინფორმაციითა და ტექნიკური თანამშრომლობით უზრუნველსაყოფად, რომელიც შეეხება ნარჩენების მოცილებასა და დამუშავებას და სხვა ზომებს ნარჩენების ჩაყრით დაბინძურების თავიდან ასაცილებლად, შესამცირებლად და, სადაც ეს პრაქტიკულად განხორციელებადია, სალიკვიდაციოდ.
Information and technical cooperation relating to the disposal and treatment of waste and other measures to prevent, reduce and where practicable eliminate pollution caused by dumping.
665968.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
ეკოლოგიურად ჯანსაღი ტექნოლოგიებისა და შესაბამისი ნოუ-ჰაუების ხელმისაწვდომად გასახდელად და გადასაცემად, კერძოდ, განვითარებადი ქვეყნებისთვისა და საბაზრო ეკონომიკაზე გადასვლის სტადიაზე მყოფი ქვეყნებისთვის, ხელსაყრელი პირობებით, მათ შორის შეღავათიანი და პრივილეგირებული პირობებით, ურთიერთშეთანხმების საფუძველზე, ინტელექტუალური საკუთრების უფლებათა დაცვის საჭიროებისა და აგრეთვე განვითარებადი ქვეყნების და საბაზრო ეკონომიკაზე გადასვლის სტადიაზე მყოფი ქვეყნების საჭიროებათა გათვალისწინებით.
Access to and transfer of environmentally sound technologies and corresponding knowhow, in particular to developing countries and countries in transition to market economies, on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights as well as the special needs of developing countries and countries in transition to market economies.
665969.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
ორგანიზაცია ასრულებს შემდეგ ფუნქციებს: 1. შემთანხმებელ მხარეთა მიერ ტექნიკური თანამშრომლობის მოთხოვნების გადაგზავნა სხვა შემთანხმებელ მხარეთათვის, ისეთი ფაქტორების გათვალისწინებით, როგორიცაა ტექნიკური შესაძლებლობები; 2. დახმარების მოთხოვნების კოორდინირება სხვა კომპეტენტურ საერთაშორისო ორგანიზაციებთან, მიზანშეწონილობისადა მიხედვით.
The Organization shall perform the following functions: 1. forward requests from Contracting Parties for technical cooperation to other Contracting Parties, taking into account such factors as technical capabilities; 2. coordinate requests for assistance with other competent international organizations, as appropriate.
665970.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
ადეკვატური რესურსების არსებობის შემთხვევაში, დახმარების გაწევა განვითარებადი ქვეყნებისა და საბაზრო ეკონომიკაზე გადასვლის სტადიაზე მყოფი ქვეყნებისთვის, რომელთაც განაცხადეს თავიანთი განზრახვის შესახებ, გახდნენ ამ ოქმის მხარეები, სრული რეალიზაციის მისაღწევად აუცილებელი საშუალებების შესწავლაში.
Subject to the availability of adequate resources, assist developing countries and those in transition to market economies, which have declared their intention to become Contracting Parties to this Protocol, to examine the means necessary to achieve full implementation.
665971.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
სამეცნიერო და ტექნიკური კვლევა.
Scientific and technical research.
665972.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
შემთანხმებელი მხარეები სათანადო ზომებს იღებენ ნარჩენების ჩაყრითა და ზღვის დაბინძურების სხვა, ამ შეთანხმებისათვის აქტუალური, წყაროებით გამოწვეული დაბინძურების თავიდან აცილების, შემცირებისა და, სადაც ეს პრაქტიკულად განხორციელებადია, ლიკვიდაციის გზების სამეცნიერო და ტექნიკური კვლევის წარმოების ხელშესაწყობად და გასაადვილებლად.
Contracting Parties shall take appropriate measures to promote and facilitate scientific and technical research on the prevention, reduction and where practicable elimination of pollution by dumping and other sources of marine pollution relevant to this Protocol.
665973.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
კერძოდ, ამგვარი კვლევა უნდა მოიცავდეს დაბინძურების დაკვირვებას, გაზომვას, შეფასებასა და ანალიზს მეცნიერული მეთოდებით.
In particular, such research should include observation, measurement, evaluation and analysis of pollution by scientific methods.
665974.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
ამ ოქმის მიზნების მისაღწევად, შემთანხმებელი მხარეები ხელს უწყობენ იმას, რომ სხვა შემთანხმებელი მხარეებისთვის, რომლებიც მას მოითხოვენ, ხელმისაწვდომი იყოს შესაბამისი ინფორმაცია, რომელიც შეეხება: 1. სამეცნიერო და ტექნიკურ საქმიანობასა და ზომებს, წარმოებულსა და მიღებულს ამ ოქმის თანახმად; 2. სამეცნიერო და ტექნიკურ საზღვაო პროგრამებსა და მათს მიზნებს; და 3. ზემოქმედებებს, რომლებიც აღნიშნული იქნა 91.3. მუხლის მიხედვით ჩატარებული მონიტორინგისა და შეფასების შედეგად.
Contracting Parties shall, to achieve the objectives of this Protocol, promote the availability of relevant information to other Contracting Parties who request it on: 1. scientific and technical activities and measures undertaken in accordance with this Protocol; 2. marine scientific and technological programs and their objectives; and 3. the impacts observed from the monitoring and assessment conducted pursuant to Article 91.3.
665975.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
პასუხისმგებლობა და მოვალეობა.
Responsibility and liability.
665976.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
თანახმად საერთაშორისო სამართლის პრინციპებისა, რომლებიც შეეხება სახელმწიფოს პასუხისმგებლობას სხვა სახელმწიფოს გარემოსთვის, ან გარემოს ნებისმიერი სხვა რაიონისთვის, ზიანის მიყენების გამო, შემთანხმებელი მხარეები ვალდებულებას კისრულობენ, შეიმუშაონ პროცედურები, რომლებიც შეეხება ნარჩენების ან სხვა მასალის ზღვაში ჩაყრის ან ზღვაზე დაწვის შედეგად წარმოქმნილ პასუხისმგებლობას.
In accordance with the principles of international law regarding State responsibility for damage to the environment of other States or to any other area of the environment, the Contracting Parties undertake to develop procedures regarding liability arising from the dumping or incineration at sea of wastes or other matter.
665977.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
ამ ოქმის ინტერპრეტაციასთან ან გამოყენებასთან დაკავშირებული ნებისმიერი დავები პირველ რიგში გვარდება მოლაპარაკების, შუამავლობის, სამომრიგებლო პროცედურის ან დავის მხარეთა მიერ არჩეული სხვა მშვიდობიანი საშუალების გამოყენებით.
Any disputes regarding the interpretation or application or this Protocol shall be resolved in the first instance through negotiation, mediation or conciliation, or other peaceful means chosen by parties to the dispute.
665978.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
თუ დავის გადაწყვეტა ვერ მოხერხდა თორმეტი თვის განმავლობაში მას შემდეგ, რაც ერთ-ერთმა შემთანხმებელმა მხარემ აცნობა მეორეს, რომ მათ შორის დავა არსებობს, ეს დავა, დავის ერთ-ერთი მხარის მოთხოვნით, მოგვარდება მე-3 დანართში ჩამოყალიბებული საარბიტრაჟო პროცედურის მეშვეობით, თუკი დავის მხარეები არ შეთანხმდებიან, გამოიყენონ ერთ-ერთი პროცედურა საზღვაო სამართლის შესახებ გაერო-ს 1982 წლის კონვენციის 287-ე მუხლის 1-ლ პუნქტში ჩამოთვლილი პროცედურებიდან.
If no resolution is possible within twelve months after one Contracting Party has notified another that a dispute exists between them, the dispute shall be settled, at the request of a party to the dispute, by means of the Arbitral Procedure set forth in Annex 3, unless the parties to the dispute agree to use one of the procedures listed in paragraph 1 of Article 287 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea.
665979.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
დავის მხარეებს შეუძლიათ ამაზე შეთანხმდნენ მიუხედავად იმისა, არიან თუ არა ისინი აგრეთვე საზღვაო სამართლის შესახებ გაერო-ს 1982 წლის კონვენციის მხარე-სახელმწიფოები.
The parties to the dispute may so agree, whether or not they are also States Parties to the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea.
665980.
საერთაშორისო ურთიერთობები | 1996 წლის ოქმი 1972 წლის 29 დეკემბრის კონვენციის ნარჩენებისა და სხვა მასალის ჩაყრით ზღვის დაბინძურების თავიდან აცილების შესახებ
იმ შემთხვევაში, თუ მიღწეულია შეთანხმება, გამოყენებული იქნეს ერთ-ერთი პროცედურა საზღვაო სამართლის შესახებ გაერო-ს 1982 წლის კონვენციის 287-ე მუხლის 1-ლ პუნქტში ჩამოთვლილი პროცედურებიდან, აღნიშნული კონვენციის XV ნაწილში ჩამოყალიბებული დებულებები, რომლებიც არჩეულ პროცედურას შეეხება, აგრეთვე გამოიყენება მუტატის მუტანდის.
In the event an agreement to use one of the procedures listed in paragraph 1 of Article 287 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea is reached, the provisions set forth in Part XV of that Convention that are related to the chosen procedure would also apply, mutatis mutandis.