მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
666181.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
თითოეული ხელშემკვრელი მხარე კისრულობს საარბიტრაჟო პროცედურებში თავისი საკუთარი წევრისა და თავისი წარმომადგენლობის ხარჯებს.
Each Contracting Party shall be responsible for the costs of its own member and of its representation in the arbitral proceedings.
666182.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
ორივე ხელშემკვრელი მხარე კისრულობს თავმჯდომარის ხარჯისა და აგრეთვე ნებისმიერი სხვა ხარჯების თანაბარ ნაწილს.
Both Contracting Parties shall assume an equal share of the cost of the Chairman, as well as any other costs.
666183.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
სასამართლოს შეუძლია მიიღოს სხვაგვარი გადაწყვეტილება ხარჯებთან დაკავშირებით.
The tribunal may make a different decision regarding costs.
666184.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
ყველა სხვა საკითხთან მიმართებაში, სასამართლო თავად განსაზღვრავს თავის საკუთარ საპროცედურო წესებს, თუკი მხარეები სხვაგვარად არ გადაწყვეტენ.
In all other respects, the tribunal shall define its own rules of procedure, unless the parties decide otherwise.
666185.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
სხვა წესების გამოყენება.
Application of other Rules.
666186.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
თუ რომელიმე ხელშემკვრელი მხარის კანონმდებლობის დებულებანი ან საერთაშორისო სამართლის ფარგლებში ნაკისრი ვალდებულებები, ამჟამად არსებული ან ამის შემდეგ დადგენილი ხელშემკვრელ მხარეთა შორის ამ შეთანხმების გარდა, შეიცავს ნორმას, ზოგადსა თუ კონკრეტულს, რომელიც მეორე ხელშემკვრელი მხარის ინვესტორის მიერ გაკეთებულ ინვესტიციებს ანიჭებს რეჟიმს, რომელიც უფრო ხელსაყრელია, ვიდრე ამ შეთანხმებით გათვალისწინებული რეჟიმი, ამგვარ დებულებებს, იმდენად რამდენადაც ისინი უფრო ხელსაყრელია, უპირატესობა ენიჭება ამ შეთანხმების წინაშე.
If the provisions of law of either Contracting Party or obligations under international law existing at present or established hereafter between the Contracting Parties in addition to this Agreement contain a regulation, whether general or specific, entitling investments made by investors of the other Contracting Party to a treatment more favourable than is provided for by this Agreement, such provisions shall, to the extent that they are more favourable, prevail over this Agreement.
666187.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
შეთანხმების გამოყენება.
Application of the Agreement.
666188.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
ეს შეთანხმება გამოიყენება ყველა იმ ინვესტიციის მიმართ, რომელიც ერთ-ერთი ხელშემკვრელი მხარის ინვესტორთა მიერ გაკეთებულია მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე თანახმად მისი კანონებისა და ნორმატიული აქტებისა, არსებულისა ან შექმნილისა ძალაში მისი შესვლის დროისთვის ან მის შემდეგ.
This Agreement shall apply to all investments made by investors from one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party in accordance with its laws and regulations existing at or made after its entry into force.
666189.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
არაფერი ამ შეთანხმებაში არ უნდა იქნეს ინტერპრეტირებული იმგვარად, თითქოს ის ხელს უშლიდეს რომელიმე ხელშემკვრელ მხარეს, განახორციელოს ნებისმიერი ქმედება თავის საერთაშორისო ვალდებულებათა მიხედვით საერთაშორისო მშვიდობისა და უსაფრთხოების შესანარჩუნებლად, ან რომელსაც იგი აუცილებლად მიიჩნევს უსაფრთხოებასთან დაკავშირებული თავისი არსებითი ინტერესების დასაცავად.
Nothing in this Agreement shall be construed so as to prevent a Contracting Party from taking any action in pursuance of its international obligations for the maintenance of international peace and security or which it considers necessary for the protection of its essential security interests.
666190.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
იმ მოთხოვნის შესრულების პირობით, რომ ამგვარი ზომები არ გამოიყენება იმგვარად, რომ წარმოადგენდეს ხელშემკვრელი მხარის მიერ თვითნებური ან გაუმართლებელი დისკრიმინაციის საშუალებას, ან ინვესტირების შენიღბულ შეზღუდვას, არაფერი ამ შეთანხმებაში არ უნდა იქნეს ინტერპრეტირებული იმგვარად, თითქოს ის ხელს უშლიდეს ხელშემკვრელ მხარეს, მიიღოს საზოგადოებრივი წესრიგის შესანარჩუნებლად აუცილებელი ესა თუ ის ზომა.
Subject to the requirement that such measures are not applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination by a Contracting Party, or a disguised investment restriction, nothing in this Agreement shall be construed to prevent a Contracting Party from taking any measure necessary for the maintenance of public order.
666191.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
ამ მუხლის დებულებანი არ გამოიყენება მე-5 მუხლის, მე-6 მუხლის ან მე-7 მუხლის 1(ე) პუნქტის მიმართ.
The provisions of this Article shall not apply to Article 5, Article 6 or paragraph 1(e) of Article 7.
666192.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
თითოეულ ხელშემკვრელ მხარეს შეუძლია შეთავაზება, რათა გაიმართოს, როდესაც კი ეს აუცილებელი იქნება, კონსულტაციები ნებისმიერი იმ საკითხის თაობაზე, რომელიც ზეგავლენას ახდენს ამ შეთანხმების რეალიზაციაზე.
Each Contracting Party may propose to hold, whenever necessary, consultations on any matter affecting the implementation of this Agreement.
666193.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
ეს კონსულტაციები იმართება დიპლომატიური არხების მეშვეობით შესათანხმებელ ადგილზე და დროს.
These consultations shall be held at a place and a time to be agreed upon through diplomatic channels.
666194.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
ეს შეთანხმება ძალაში შედის პირველ დღეს ბოლო იმ დიპლომატიური ნოტის მიღების დღიდან, რომელიც ადასტურებს, რომ ხელშემკვრელმა მხარეებმა შეასრულეს წინამდებარე შეთანხმების ძალაში შესასვლელად ეროვნული კანონმდებლობით გათვალისწინებული პირობები.
This Agreement shall enter into force on the first day after the day of the receipt of the last diplomatic note confirming that the Contracting Parties have complied with the conditions provided for by national legislation for the entry into force of the present Agreement.
666195.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
ეს შეთანხმება ძალაში რჩება თავდაპირველად ხუთი (5) წლის ვადით და შემდეგ იმავე პირობებით განახლებულად ითვლება ხუთი (5) წლის ვადით და ასე შემდეგ, თუკი მის ამოწურვამდე სულ მცირე თორმეტი (12) თვით ადრე რომელიმე ხელშემკვრელი მხარე წერილობით არ აცნობებს მეორეს თავისი განზრახვის შესახებ, შეწყვიტოს შეთანხმების მოქმედება.
This Agreement shall remain in force initially for a period of five (5) years and shall be considered as renewed on the same terms for a period of five (5) years and so forth, unless at least twelve (12) months before its expiration either Contracting Party notifies the other in writing of its intention to terminate the Agreement.
666196.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
ამ შეთანხმების მოქმედების შეწყვეტის თარიღამდე გაკეთებულ ინვესტიციებთან მიმართებაში, 1-16 მუხლების დებულებები ძალაში რჩება კიდევ ათი (10) წლის ვადით დაწყებული ამ შეთანხმების მოქმედების შეწყვეტის თარიღიდან.
In respect of investments made prior to the date of termination of this Agreement the provisions of Articles 1 to 16 shall remain in force for a further period of ten (10) years from the date of termination of this Agreement.
666197.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
რის დასადასტურებლადაც, ქვემორე ხელის მომწერმა წარმომადგენლებმა, სათანადოდ უფლებამოსილებმა ამისათვის, ხელი მოაწერეს წინამდებარე შეთანხმებას.
In Witness Whereof, the undersigned representatives, duly authorised thereto, have signed the present Agreement.
666198.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
შესრულებულია ორ ეგზემპლარად, სლოვენიურ და ინგლისურ ენებზე, ყველა ტექსტი არის რა თანაბრად ავთენტიკური.
Done in duplicate in the Slovene and English languages, all texts are equally authentic.
666199.
საერთაშორისო ურთიერთობები | შეთანხმება სლოვენიის რესპუბლიკასა და საქართველოს შორის ინვესტიციების წახალისებისა და დაცვის შესახებ
ინტერპრეტაციაში რაიმე განსხვავების შემთხვევაში, უპირატესი ძალა ენიჭება ინგლისურ ტექსტს.
In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.
666200.
საერთაშორისო ურთიერთობები | ურთიერთგაგების მემორანდუმი საქართველოში ეკონომიკური ზონების, პორტისა და სხვა შესაბამისი ინფრასტრუქტურული ობიექტების სტრატეგიული განვითარების შესახებ
საქართველოს მთავრობა (შემდგომში „საქართველოს მთავრობა“), ამ მემორანდუმის მიზნებისათვის განთავსებული თბილისში, საქართველო, და Dubai World (შემდგომში "DW"), დუბაის მთავრობის მიერ სრულად ფლობილი, დუბაის მთავრობის კანონმდებლობით შექმნილი კომპანია, ძირითადი ოფისებით დუბაიში, არაბეთის გაერთიანებული საამიროები (შემდგომში ერთობლივად „მხარეებად“ წოდებულნი) 2007 წლის ___ მარტს ხელს აწერენ ურთიერთგაგების ამ მემორანდუმს (შემდგომში „მემორანდუმი“).
This Memorandum of Understanding (MOU) is hereby made and entered into on this ___ day of March, 2007, by and between the Government of Georgia (GOG), domiciled for the purposes of this MOU in Tbilisi, Georgia, and Dubai World (DW), a wholly-owned entity of Government of Dubai, a company organized under the laws of the Government of Dubai, with its principal offices situated in Dubai, United Arab Emirates (hereinafter referred to as the “Parties”).