მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
666481.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
არაფერი წინამდებარე კონვენციაში ან მის დანართში არ უნდა იქნეს ინტერპრეტირებული, როგორც დამაბრკოლებელი იმ უფრო ფართო ხელსაყრელი პირობების გამოყენებისა, რომლებსაც საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობასთან მიმართებაში ესა თუ ის შემთანხმებელი მთავრობა ქმნის ან მომავალში შეიძლება შექმნას თავისი ეროვნული კანონების ან ნებისმიერი სხვა საერთაშორისო შეთანხმების დებულებების მიხედვით.
Nothing in the present Convention or its Annex shall be interpreted as preventing the application of any wider facilities which a Contracting Government grants or may grant in future in respect of international maritime traffic under its national laws or the provisions of any other international agreement.
666482.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
არაფერი წინამდებარე კონვენციაში ან მის დანართში არ უნდა იქნეს ინტერპრეტირებული, როგორც ხელის შემშლელი რომელიმე შემთანხმებელი მთავრობისათვის, გამოიყენოს დროებითი ზომები, რომლებსაც ეს მთავრობა აუცილებლად თვლის საზოგადოებრივი მორალის, წესრიგისა და უსაფრთხოების დასაცავად, ანდა საზოგადოებრივი ჯანმრთელობისთვის, ცხოველებისთვის და მცენარეებისთვის ზიანის მომტანი დაავადებებისა და პარაზიტების ქვეყანაში შემოტანის ან გავრცელების თავიდან ასაცილებლად.
Nothing in the present Convention or its Annex shall be interpreted as precluding a Contracting Government from applying temporary measures considered by that Government to be necessary to preserve public morality, order and security or to prevent the introduction or spread of diseases or pests affecting public health, animals or plants.
666483.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ყველა საკითხი, რომელიც პირდაპირ არ არის გათვალისწინებული წინამდებარე კონვენციაში, შემთანხმებელ მთავრობათა კანონმდებლობის საგნად რჩება.
All matters that are not expressly provided for in the present Convention remain subject to the legislation of the Contracting Governments.
666484.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
წინამდებარე კონვენციისა და მისი დანართის მიზნებისათვის: (ა) „სტანდარტები" არის ის ზომები, რომელთა ერთგვაროვანი გამოყენებაც შემთანხმებელ მთავრობათა მიერ კონვენციის თანახმად აუცილებელი და პრაქტიკულად განხორციელებადია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გასაადვილებლად.(ბ) „რეკომენდებული პრაქტიკები" არის ის ზომები, რომელთა გამოყენებაც შემთანხმებელ მთავრობათა მიერ სასურველია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გასაადვილებლად.
For the purposes of the present Convention and its Annex: (a) "Standards" are those measures the uniform application of which by Contracting Governments in accordance with the Convention is necessary and practicable in order to facilitate international maritime traffic; (b) "Recommended Practices" are those measures the application of which by Contracting Governments is desirable in order to facilitate international maritime traffic.
666485.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
წინამდებარე კონვენციის დანართი შეიძლება შესწორდეს შემთანხმებელ მთავრობათა მიერ, ან ერთ-ერთი მათგანის შეთავაზებული წინადადებით, ანდა ამ მიზნით მოწვეული კონფერენციის მიერ.
The Annex to the present Convention may be amended by the Contracting Governments, either at the proposal of one of them or by a conference convened for that purpose.
666486.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
(2) ნებისმიერ შემთანხმებელ მთავრობას შეუძლია დანართის შესწორების შეთავაზება შესწორების პროექტის გაგზავნით ორგანიზაციის გენერალური მდივნისთვის (შემდგომში „გენერალურ მდივნად" წოდებულისთვის): შემთანხმებელი მთავრობის მიერ აშკარად გამოხატული მოთხოვნის საფუძველზე, გენერალური მდივანი ნებისმიერ ამგვარად შემოთავაზებულ წინადადებას უგზავნის უშუალოდ შემთანხმებელ მთავრობებს მათ მიერ განსახილველად და მისაღებად.
Any Contracting Government may propose an amendment to the Annex by forwarding a draft amendment to the Secretary-General of the Organization (hererinafter called the "Secretary-General"): Upon the express request of a Contracting Government, the Secretary-General shall communicate any such proposal directly to all Contracting Governments for their consideration and acceptance.
666487.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
თუ იგი ამგვარ აშკარად გამოხატულ მოთხოვნას არ მიიღებს, გენერალურ მდივანს შეუძლია გამართოს იმგვარი კონსულტაციები, როგორსაც იგი მიზანშეწონილად ჩათვლის, ვიდრე წინადადებას შემთანხმებელ მხარეებს გაუგზავნიდეს.
If he receives no such express request, the Secretary-General may proceed to such consultations as he deems advisable before communicating the proposal to the Contracting Governments.
666488.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
თითოეული შემთანხმებელი მთავრობა ნებისმიერი ამგვარი წინადადების თაობაზე ცნობის მიღებიდან ერთი წლის განმავლობაში ატყობინებს გენერალურ მდივანს, იღებს თუ არა იგი ამ წინადადებას.
Each Contracting Government shall notify the Secretary-General within one year from the receipt of any such communication whether or not it accepts the proposal.
666489.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ნებისმიერი ამგვარი შეტყობინება წერილობითი ფორმით ეგზავნება გენერალურ მდივანს, რომელიც ყველა შემთანხმებელ მთავრობას აცნობებს მისი მიღების შესახებ.
Any such notification shall be made in writing to the Secretary-General who shall inform all Contracting Governments of its receipt.
666490.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
დანართის ნებისმიერი შესწორება, გათვალისწინებული ამ პუნქტის მიხედვით, ძალაში შედის ექვსი თვის შემდეგ იმ თარიღიდან, როდესაც ეს შესწორება მიღებული იქნება შემთანხმებელ მთავრობათა უმრავლესობის მიერ.
Any amendment to the Annex under this paragraph shall enter into force six months after the date on which the amendment is accepted by a majority of the Contracting Governments.
666491.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
გენერალური მდივანი ყველა შემთანხმებელ მთავრობას აცნობებს ნებისმიერი იმ შესწორების შესახებ, რომელიც ძალაში შედის ამ პუნქტის მიხედვით, იმ თარიღთან ერთად, როდესაც ამგვარი შესწორება ძალაში შედის.
The Secretary-General shall inform all Contracting Governments of any amendment which enters into force under this paragraph, together with the date on which such amendment shall enter into force.
666492.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
შემთანხმებელ მთავრობათა კონფერენციას, რომელმაც დანართის შესწორებები უნდა განიხილოს, იწვევს გენერალური მდივანი ამ მთავრობათა სულ მცირე ერთი მესამედის მოთხოვნით.
A conference of the Contracting Governments to consider amendments to the Annex shall be convened by the Secretary-General upon the request of at least one-third of these Governments.
666493.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ყოველი შესწორება, მიღებული ამგვარი კონფერენციის მიერ მასზე დამსწრე და კენჭისყრაში მონაწილე შემთანხმებელ მთავრობათა ორი მესამედის უმრავლესობით, ძალაში შედის ექვსი თვის შემდეგ იმ თარიღიდან, როდესაც გენერალური მდივანი შემთანხმებელ მთავრობებს მიღებული შესწორების შესახებ შეატყობინებს.
Every amendment adopted by such conference by a two-thirds majority of the Contracting Governments present and voting shall enter into force six months after the date on which the Secretary-General notifies the Contracting Governments of the amendment adopted.
666494.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
გენერალური მდივანი დაუყოვნებლივ ატყობინებს ყველა ხელმომწერ მთავრობას ამ მუხლის მიხედვით გათვალისწინებული ნებისმიერი შესწორების მიღებისა და ძალაში შესვლის შესახებ.
The Secretary-General shall notify promptly all signatory Governments of the adoption and entry into force of any amendment under this Article.
666495.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ნებისმიერი შემთანხმებელი მთავრობა, რომელიც პრაქტიკულად შეუძლებლად მიიჩნევს ამა თუ იმ სტანდარტის შესრულებას თავისი საკუთარი ფორმალობების, დოკუმენტებთან დაკავშირებული მოთხოვნების ან პროცედურების მასთან სრულ შესაბამისობაში მოყვანის გზით, ანდა განსაკუთრებული მიზეზების გამო აუცილებლად თვლის მიიღოს ამ სტანდარტისგან განსხვავებული ფორმალობები, დოკუმენტებთან დაკავშირებული მოთხოვნები ან პროცედურები, ამის შესახებ აცნობებს გენერალურ მდივანს და ატყობინებს მას მის საკუთარ პრაქტიკასა და ამგვარ სტანდარტს შორის არსებული განსხვავებების შესახებ.
Any Contracting Government that finds it impracticable to comply with any Standard by bringing its own formalities, documentary requirements or procedures into full accord with it or which deems it necessary for special reasons to adopt formalities, documentary requirements or procedures differing from that Standard, shall so inform the Secretary-General and notify him of the differences between its own practice and such Standard.
666496.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ამგვარი შეტყობინება უნდა გაკეთდეს რაც შეიძლება მალე აღნიშნული მთავრობისთვის წინამდებარე კონვენციის ძალაში შესვლიდან, ანდა ამგვარი განსხვავებული ფორმალობების, დოკუმენტებთან დაკავშირებული მოთხოვნების ან პროცედურების მიღებიდან.
Such notification shall be made as soon as possible after entry into force of the present Convention for the Government concerned, or after the adoption of such differing formalities, documentary requirements or procedures.
666497.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
შემთანხმებელი მთავრობის მიერ გაკეთებული შეტყობინება ნებისმიერი ამგვარი განსხვავების შესახებ, სტანდარტის შესწორების ან ახალმიღებული სტანდარტის შემთხვევაში, უნდა გაეგზავნოს გენერალურ მდივანს რაც შეიძლება მალე ამგვარი შესწორებული ან ახალმიღებული სტანდარტის ძალაში შესვლიდან, ან ამგვარი განსხვავებული ფორმალობების, დოკუმენტებთან დაკავშირებული მოთხოვნების ან პროცედურების მიღებიდან, და შეიძლება შეიცავდეს მითითებას შეთავაზებული მოქმედების შესახებ, რომელიც გამიზნულია ფორმალობების, დოკუმენტებთან დაკავშირებული მოთხოვნების ან პროცედურების სრულ შესაბამისობაში მოსაყვანად შესწორებულ ან ახალმიღებულ სტანდარტთან.
Notification by a Contracting Government of any such difference in the case of an amendment to a Standard or of a newly adopted Standard shall be made to the Secretary-General as soon as possible after the entry into force of such amended or newly adopted Standard, or after the adoption of such differing formalities, documentary requirements or procedures and may include an indication of the action proposed to bring the formalities, documentary requirements or procedures into full accord with the amended or newly adopted Standard.
666498.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
შემთანხმებელ მთავრობებს დაბეჯითებით მოეთხოვებათ, შესაბამისობაში მოიყვანონ თავიანთი ფორმალობები, დოკუმენტებთან დაკავშირებული მოთხოვნები და პროცედურები რეკომენდებულ პრაქტიკებთან, იმდენად რამდენადაც ეს პრაქტიკულად განხორციელებადია.
Contracting Governments are urged to bring their formalities, documentary requirements and procedures into accord with the Recommended Practices insofar as practicable.
666499.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
როგორც კი რომელიმე შემთანხმებელი მთავრობა თავის საკუთარ ფორმალობებს, დოკუმენტებთან დაკავშირებულ მოთხოვნებსა და პროცედურებს შესაბამისობაში მოიყვანს ამა თუ იმ რეკომენდებულ პრაქტიკასთან, იგი გენერალურ მდივანს ატყობინებს ამის შესახებ.
As soon as any Contracting Government brings its own formalities, documentary requirements and procedures into accord with any Recommended Practice, it shall notify the Secretary-General thereof.
666500.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
გენერალური მდივანი შემთანხმებელ მთავრობებს აცნობებს ნებისმიერი შეტყობინების შესახებ, რომელიც მას ამ მუხლის წინამავალი პუნქტების თანახმად გაეგზავნა.
The Secretary-General shall inform the Contracting Governments of any notification made to him in accordance with the preceding paragraphs of this Article.