მოიძებნა 668072 ჩანაწერი
666761.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
არანაირი ხანდაზმულობის ვადა არ გამოიყენება შემდეგი დანაშაულების მიმართ, მიუხედავად მათი ჩადენის თარიღისა სამხედრო დანაშაულები, როგორც ისინი განსაზღვრულია 1945 წლის 8 აგვისტოს ნიურნბერგის საერთაშორისო სამხედრო ტრიბუნალის წესდებაში და დადასტურებულია გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური ასამბლეის 1946 წლის 13 თებერვლის 3 (1) და 1946 წლის 11 დეკემბრის 95 (I) რეზოლუციებით, კერძოდ „სერიოზული დარღვევები", ჩამოთვლილი 1949 წლის 12 აგვისტოს ჟენევის კონვენციებში ომის მსხვერპლთა დაცვის შესახებ.
No statutory limitation shall apply to the following crimes, irrespective of the date of their commission War crimes as they are defined in the Charter of the International Military Tribunal, Nurnberg, of 8 August 1945 and confirmed by resolutions 3 (1) of 13 February 1946 and 95 (I) of 11 December 1946 of the General Assembly of the United Nations, particularly the "grave breaches" enumerated in the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of war victims.
666762.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
დანაშაულები კაცობრიობის წინააღმდეგ, მიუხედავად იმისა, ომის დროს არის ისინი ჩადენილი თუ მშვიდობიან დროს, როგორც ისინი განსაზღვრულია 1945 წლის 8 აგვისტოს ნიურნბერგის საერთაშორისო სამხედრო ტრიბუნალის წესდებაში და დადასტურებულია გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური ასამბლეის 1946 წლის 13 თებერვლის 3 (I) და 1946 წლის 11 დეკემბრის 95 (I) რეზოლუციებით, გაძევება შეიარაღებული თავდასხმის ან ოკუპაციის შედეგად და არაადამიანური ქმედებანი, რომლებიც აპარტჰეიდის პოლიტიკის შედეგია, და გენოციდის დანაშაული, როგორც ის განსაზღვრულია 1948 წლის კონვენციაში გენოციდის დანაშაულის თავიდან აცილებისა და დასჯის შესახებ, იმ შემთხვევაშიც კი, თუ ეს ქმედებანი არ წარმოადგენს იმ ქვეყნის შიდა კანონმდებლობის დარღვევას, რომელშიც ისინი ჩადენილი იყო.
Crimes against humanity whether committed in time of war or in time of peace as they are defined in the Charter of the International Military Tribunal, Nurnberg, of 8 August 1945 and confirmed by resolutions 3 (I) of 13 February 1946 and 95 (I) of 11 December 1946 of the General Assembly of the United Nations, eviction by armed attack or occupation and inhuman acts resulting from the policy of apartheid, and the crime of genocide as defined in the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, even if such acts do not constitute a violation of the domestic law of the country in which they were committed.
666763.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
თუ ჩადენილია I მუხლში მოხსენიებული რომელიმე დანაშაული, ამ კონვენციის დებულებანი გამოიყენება სახელმწიფო ხელისუფლების იმ წარმომადგენელთა და იმ კერძო პირთა მიმართ, რომლებიც დანაშაულის შემსრულებელთა ან თანამონაწილეთა სახით, მონაწილეობენ რომელიმე ამ დანაშაულის ჩადენაში ან უშუალოდ აქეზებენ სხვებს მათი ჩადენისკენ, ან შეთქმულებას აწყობენ მათ ჩასადენად, მიუხედავად დანაშაულის ჩადენის დასრულებულობის ხარისხისა, და სახელმწიფო ხელისუფლების იმ წარმომადგენელთა მიმართ, რომლებიც მათს ჩადენას დაუშვებენ.
If any of the crimes mentioned in article I is committed, the provisions of this Convention shall apply to representatives of the State authority and private individuals who, as principals or accomplices, participate in or who directly incite others to the commission of any of those crimes, or who conspire to commit them, irrespective of the degree of completion, and to representatives of the State authority who tolerate their commission.
666764.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
წინამდებარე კონვენციის მხარე-სახელმწიფოები ვალდებულებას კისრულობენ, მიიღონ ყველა აუცილებელი საშინაო ზომა, საკანონმდებლო თუ სხვაგვარი, რათა შესაძლებელი გახადონ ექსტრადიცია, საერთაშორისო სამართლის თანახმად, ამ კონვენციის II მუხლში მოხსენიებული პირებისა.
The States Parties to the present Convention undertake to adopt all necessary domestic measures, legislative or otherwise, with a view to making possible the extradition, in accordance with international law, of the persons referred to in article II of this Convention.
666765.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
წინამდებარე კონვენციის მხარე სახელმწიფოები ვალდებულებას კისრულობენ, მიიღონ, თავ-თავიანთი საკონსტიტუციო პროცესების თანახმად, ნებისმიერი საკანონმდებლო ან სხვაგვარი ზომა, აუცილებელი უზრუნველსაყოფად იმისა, რომ კანონით დადგენილი ხანდაზმულობის ვადა ან სხვა სახის შეზღუდვები არ გამოიყენებოდეს ამ კონვენციის 1-ლ და მე-2 მუხლებში მოხსენიებული დანაშაულების სასამართლო დევნისა და დასჯის მიმართ, და რომ იქ, სადაც ისინი არსებობს, ამგვარი შეზღუდვები გაუქმებულ იქნეს.
The States Parties to the present Convention undertake to adopt, in accordance with their respective constitutional processes, any legislative or other measures necessary to ensure that statutory or other limitations shall not apply to the prosecution and punishment of the crimes referred to in articles 1 and 2 of this Convention and that, where they exist, such limitations shall be abolished.
666766.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
ეს კონვენცია 1969 წლის 31 დეკემბრამდე ღიაა ხელმოსაწერად გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის ნებისმიერი წევრი-სახელმწიფოს მიერ ან ამ ორგანიზაციის ნებისმიერი სპეციალიზებული დაწესებულების წევრის მიერ ან ატომური ენერგიის საერთაშორისო სააგენტოს წევრის მიერ, საერთაშორისო სასამართლოს სტატუტის ნებისმიერი მხარე-სახელმწიფოს მიერ, და აგრეთვე ნებისმიერი სხვა სახელმწიფოს მიერ, რომელსაც გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალურმა ასამბლეამ შესთავაზა, გამხდარიყო ამ კონვენციის მხარე.
This Convention shall, until 31 December 1969, be open for signature by any State Member of the United Nations or member of any of its specialized agencies or of the International Atomic Energy Agency, by any State Party to the Statute of the International Court of Justice, and by any other State which has been invited by the General Assembly of the United Nations to become a Party to this Convention.
666767.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
ეს კონვენცია ექვემდებარება რატიფიკაციას.
This Convention is subject to ratification.
666768.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
დოკუმენტები რატიფიკაციის შესახებ შესანახად ჰბარდება გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალურ მდივანს.
Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
666769.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
ეს კონვენცია მასთან შესაერთებლად ღიაა მე-5 მუხლში მოხსენიებული ნებისმიერი სახელმწიფოსთვის.
This Convention shall be open to accession by any State referred to in article 5.
666770.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
დოკუმენტები შეერთების შესახებ შესანახად ჰბარდება გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალურ მდივანს.
Instruments of accession shall be deposited with the Secretary- General of the United Nations.
666771.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
ეს კონვენცია ძალაში შედის გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური მდივნისთვის რატიფიკაციის ან შეერთების შესახებ მეათე დოკუმენტის შესანახად ჩაბარების თარიღიდან ოთხმოცდამეათე დღეს.
This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of the deposit with the Secretary-General of the United Nations of the tenth instrument of ratification or accession.
666772.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
თითოეული სახელმწიფოსთვის, რომელიც ამ კონვენციის რატიფიკაციას ახდენს ან უერთდება მას რატიფიკაციის ან შეერთების შესახებ მეათე დოკუმენტის შესანახად ჩაბარების შემდეგ, კონვენცია ძალაში შედის რატიფიკაციის ან შეერთების შესახებ მისი საკუთარი დოკუმენტის შესანახად ჩაბარების თარიღიდან ოთხმოცდამეათე დღეს.
For each State ratifying this Convention or acceding to it after the deposit of the tenth instrument of ratification or accession, the Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of the deposit of its own instrument of ratification or accession.
666773.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
ამ კონვენციის ძალაში შესვლის თარიღიდან ათწლიანი პერიოდის გასვლის შემდეგ, ნებისმიერი ხელშემკვრელი მხარის მიერ ნებისმიერ დროს შეიძლება გაკეთდეს ამ კონვენციის გადასინჯვის მოთხოვნა გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური მდივნის სახელზე გაგზავნილი წერილობითი შეტყობინების მეშვეობით.
After the expiry of a period of ten years from the date on which this Convention enters into force, a request for the revision of the Convention may be made at any time by any Contracting Party by means of a notification in writing addressed to the Secretary-General of the United Nations.
666774.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური ასამბლეა გადაწყვეტილებას იღებს იმის თაობაზე, თუ რა ზომები, თუკი ასეთი აუცილებელი იქნა, უნდა გატარდეს ამგვარ მოთხოვნასთან დაკავშირებით.
The General Assembly of the United Nations shall decide upon the steps, if any, to be taken in respect of such a request.
666775.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
ეს კონვენცია შესანახად ჰბარდება გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალურ მდივანს.
This Convention shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
666776.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური მდივანი ამ კონვენციის დამოწმებულ ასლებს გადაუგზავნი მე-5 მუხლში მოხსენიებულ ყველა სახელმწიფოს.
The Secretary-General of the United Nations shall transmit certified copies of this Convention to all States referred to in article 5.
666777.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური მდივანი V მუხლში მოხსენიებულ ყველა სახელმწიფოს აცნობებს შემდეგი კერძო დეტალების თაობაზე: (ა) მე-5, მე-6 და მე-7 მუხლების მიხედვით ამ კონვენციის ხელმოწერებისა და რატიფიკაციის და შეერთების შესახებ შესანახად ჩაბარებული დოკუმენტების თაობაზე; (ბ) მე-8 მუხლის თანახმად ამ კონვენციის ძალაში შესვლის თარიღის თაობაზე; (გ) მე-9 მუხლის მიხედვით მიღებული შეტყობინებების თაობაზე.
The Secretary-General of the United Nations shall inform all States referred to in article V of the following particulars: (a) Signatures of this Convention, and instruments of ratification and accession deposited under articles 5, 6 and 7; (b) The date of entry into force of this Convention in accordance with article 8; (c) Communications received under article 9.
666778.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია სამხედრო დანაშაულებისა და კაცობრიობის წინააღმდეგ დანაშაულების მიმართ ხანდაზმულობის ვადის გამოუყენებლობის შესახებ
ეს კონვენცია, რომლის ესპანური, ინგლისური, რუსული, ფრანგული და ჩინური ტექსტებიც თანაბრად ავთენტიკურია, დათარიღებულია 1968 წლის 26 ნოემბრით.
This Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall bear the date of 26 November 1968.
666779.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია წამებისა და სხვა სახის სასტიკი, არაადამიანური ან ღირსების შემლახველი მოპყრობის ან სასჯელის წინააღმდეგ
ამ კონვენციის მხარე-სახელმწიფოები, მხედველობაში იღებენ რა, რომ, გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის წესდებაში განცხადებული პრინციპების თანახმად, ადამიანთა ოჯახის ყველა წევრის თანასწორ და ხელშეუვალ უფლებათა აღიარება წარმოადგენს მსოფლიოში თავისუფლების, სამართლიანობისა და მშვიდობის საფუძველს.
The States Parties to this Convention, Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, recognition of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world.
666780.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია წამებისა და სხვა სახის სასტიკი, არაადამიანური ან ღირსების შემლახველი მოპყრობის ან სასჯელის წინააღმდეგ
აღიარებენ რა, რომ ეს უფლებანი გამომდინარეობს ადამიანის პიროვნებისთვის დამახასიათებელი თანდაყოლილი ღირსებიდან.
Recognizing that those rights derive from the inherent dignity of the human person.