მოიძებნა 668072 ჩანაწერი
1381.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
იგი იძულებული იყო, ხშირად გამოეცვალა საცხოვრებელი ადგილი, რათა დევნა თავიდან აეცილებინა, მზად იყო ეწერა მოთხოვნები და ეწარმოებინა მოლაპარაკებები, რადგან ფიქრობდა, რომ ამ გზით ააშორებდა დევნას თავის უდანაშაულო ოჯახის წევრებს.
He was obliged to change his address often, to avoid persecution, he was ready to write demands and conduct negotiations, for he thought that in this way he could ward off persecution of his innocent family members.
1382.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
მოპირდაპირე მხარემ მისი ეს მცდელობები უნდობლად მიიღო და ახალ-ახალი ეჭვებიც გაჩნდა.”
The opposite side took these attempts on his part with mistrust, giving rise to new suspicions”.
1383.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
საკუთრივ საბჭოთა კავშირში კი ხელისუფლების შესაბამისი ორგანოების ორგანიზებით, ემიგრაციაში დარჩენილი მწერლის მიმართ მკაცრი სადამსჯელო ღონისძიებანი იქნა გატარებული.
In the Soviet Union, harsh punitive measures were taken on the initiative of the relevant organs.
1384.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
ამ შემთხვევაში მნიშვნელობა არ ჰქონდა იმას, ალ. ჭეიშვილმა ეს ნაბიჯი მართლაც საკუთარი ნებით გადადგა, თუ სპეცორგანოების დავალებით.
In this case it did not matter whether Cheishvili had taken this step of his own free will or at the request of the intelligence service.
1385.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
ამგვარი სადამსჯელო ზომების გატარება ორივე შემთხვევაში იყო აუცილებელი: თუ მწერალმა მართლაც თავისი ნებით დატოვა საბჭოთა კავშირი, იმჟამინდელი ჩვენი რეალობიდან გამომდინარე, მისი ამგვარი ქმედების სათანადო რეაგირების გარეშე დატოვება, რასაკვირველია, ყოვლად შეუძლებელი იქნებოდა; მაგრამ თუ იგი საბჭოთა ქვეყნის მესვეურთა მიერ ჩვენს საშიშ მტრად და იდეოლოგიურად მოწინააღმდეგე სახელმწიფოში თავად მათგან შეგზავნილ აგენტს წარმოადგენდა, ამგვარი რამის გაკეთება მით უფრო იყო აუცილებელი ამ ამბის შესანიღბად.
Such punitive measures were necessary in either case: if the writer indeed left the Soviet Union, given the reality of the time, such action on his part could certainly not be left unresponded: but if he was an agent sent by the authorities of the Soviet country to a hostile and ideologically opposed state, such measures were the more relevant to screen it.
1386.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
და მართლაც, ემიგრაციაში მწერლის დარჩენიდან თვენახევრის შემდეგ, 1959 წლის 7 იანვარს, საქართველოს მწერალთა კავშირის პრეზიდიუმის დადგენილებით ალ. ჭეიშვილი ერთხმად იქნა გარიცხული მწერალთა კავშირიდან.
And indeed, within a month and a half of the writer’s going into exile, on 7 January 1959 on the decision of the Presidium of the Union of Georgian Writers Cheishvili was unanimously expelled from the Writer’s Union.
1387.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
დასავლეთ გერმანიაში საცხოვრებლად დარჩენილმა მწერალმა ფაქტობრივად ხანგრძლივი დროით ერთ ადგილზე დამკვიდრება ვერ შეძლო, რის გამოც გამუდმებით დაეხეტებოდა ქალაქიდან ქალაქში.
The writer, who stayed in West Germany for residence, actually failed to settle at some one place for a long time, moving from city to city.
1388.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
კერძოდ, სხვადასხვა დროს მას უცხოვრია გერმანიის ისეთ ქალაქებში, როგორებიცაა: ბონი, ფრანკფურტი, მიუნხენი, კიოლნი, ვისბადენი, ანსბახი, ჰამბურგი, ნიუნბერგი...
In particular, at various times he lived in such cities of Germany as Bonn, Frankfurt, Munich, Cologne, Wiesbaden, Ansbach, Hamburg, Nuremberg…
1389.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
ცხოვრების ბოლო პერიოდი კი ალ. ჭეიშვილმა ქალაქებში: ესენსა და ალსფელდში გაატარა.
Cheishvili spent the last period of his life in Essen and Alsfeld.
1390.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
მწერლის ვაჟის - რეზოს ინფორმაციით, აქ მას ახლო მეგობრული ურთიერთობა დაუმყარებია იქაურ რუსული ენის მასწავლებელთან, ზემოთ უკვე არაერთგზის მოხსენიებულ ევგენია ციტერმანთან, რომელსაც რუსული ენის უფრო ღრმად და საფუძვლიანად შესწავლაში უწევდა დახმარებას.
According to the information supplied by his son Rezo, there he had established close, friendly relations with a local teacher of Russian, Evgenia Zittermann, frequently referred to above. She helped the writer to gain a deeper mastery of the Russian language.
1391.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
მათ მეგობრულ სიახლოვეს ის ფაქტიც უწყობდა ხელს, რომ ევგენია დაუოჯახებული იყო და მარტო ცხოვრობდა.
Their friendship was facilitated by the fact of Evgenia not being married and living alone.
1392.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
სამწუხაროდ, ნაადრევი გარდაცვალების გამო, ალ. ჭეიშვილს თავისი დიდი შემოქმედებითი გეგმების განხორციელება არ დასცალდა.
Unfortunately, due to premature death, Cheishvili had no time to carry out his great plans in literary work.
1393.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
1962 წლის 6 სექტემბერს ქალაქ ალსფელდში 59 წლის ასაკში გულის ინფარქტით გარდაცვლილი მწერალი მისმა იქაურმა მეგობარმა და ფაქტობრივად ერთადერთმა ჭირისუფალმა ევგენია ციტერმანმა იქვე მიაბარა მიწას, მისი ხელნაწერები კი საკუთარ არქივში შეინახა.
He died of heart attack in Alsfeld on 6 September 1962, at the age of 69. His friend and virtually only caretaker Zittermann had him buried there, keeping his writings in her own archive.
1394.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
ალ. ჭეიშვილის შვილის - რეზოს თქმით, მწერლის გარდაცვალებიდან თითქმის ერთი წლის გასვლის შემდეგ, 1963 წლის 1 აგვისტოს, ქალბატონ ევგენიას მათი ოჯახისთვის პირადად გამოუგზავნია მის მიერ დაწერილი ვრცელი (19-გვერდიანი) ნეკროლოგი, რომელშიც დაწვრილებითაა მოთხრობილი ალ. ჭეიშვილის მოღვაწეობის ამბავი.
In the words of the writer’s son Rezo Cheishvili, within almost a year of his death Ms. Zittermann sent their family (on I August 1963) an extenstive (19 pages) obituary written by herself. The obituary describes Cheishvili’s literary activity in detail.
1395.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
მეგობარი მწერლის ტრაგიკული აღსასრულითა და პიროვნული ხვედრით გულნატკენი ქალბატონი ნეკროლოგის ბოლოს იმედს გამოთქვამდა, რომ ”დასავლეთში ხელახლა შექმნილი თავისი ნაწარმოებების წყალობით ადამიანები ოდნავ მაინც ლმობიერი თვალით შეხედავდნენ ალ. ჭეიშვილის საქციელს და ეს ნაწარმოებები გაამართლებდნენ მას სამშობლოსა და იმ ადამიანების წინაშე, რომელთაც მან დაუამებელი ტკივილი მიაყენა.”
Ms. Zittermann, saddened by the tragic death of her friend and her own personal loss, concluded the obituary with the hope that “thanks to the new works he had written in the West people would take at least a slightly more compassionate attitude to Cheishvili’s move and that his works would vindicate him in the eyes of his homeland and the people on whom he inflicted such unrelieved pain”.
1396.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
სავარაუდოდ ამ ათიოდე წლის წინათ ევგენია ციტერმანი გარდაიცვალა და მისი პირადი არქივი, სადაც ალ. ჭეიშვილის მასალებიც უნდა ინახებოდეს, დღეისათვის გერმანიის ქალაქ აახენში მცხოვრები მისი ძმისშვილის - ლოტარ მოდელის ოჯახში ყოფილა დაცული.
Conjecturally, Evgenia Zittermann died some ten years ago and her private archive, in which Cheishvili’s materials too must be preserved, is kept at the home of her niece Lotar Model living in Aachen, Germany.
1397.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
ბატონ რეზო ჭეიშვილის თქმით, ამის შესახებ ინფორმაცია მისთვის ამჯერად ევგენიას ძმიშვილს მიუწოდებია ტელეფონით.
According to Mr. Rezo Cheishvili, he was supplied with this information by Evgenia’s niece by telephone.
1398.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
გარდა ცოლ-შვილისადმი გამოგზავნილი წერილებისა, გ. ლეონიძის სახელობის ქართული ლიტერატურის მუზეუმში არგენტინაში, ქალაქ ბუენოს-აირესში, მცხოვრები ალ. ჭეიშვილის ბიძაშვილის, ემიგრანტი ქართველი მწერლის - აკაკი პაპავას სიძისადმი - საშა (ალექსანდრე) ჭეიშვილისადმი გაგზავნილი სამი წერილიცაა (ორი სრულად და ერთის ფრაგმენტი) დაცული.
Apart from letters sent to his family, three letters (two fully, and a fragment of one) sent by the writer to Sasha (Alexandre) Cheishvili, son-in-law of the émigré Georgian writer Akaki Papava, who lived in Buenos Aires, Argentina, are kept in the G. Leonidze Museum of Georgian Literature.
1399.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
ხსენებული წერილებისადმი ინტერესს პირველ ყოვლისა ის ფაქტი განსაზღვრავს, რომ განსხვავებით საქართველოში გამოგზავნილი ბარათებისაგან, რომლებშიც ავტორი ხაზგასმული სიფრთხილით ეკიდებოდა თავისი მოსაზრებების გამოთქმას, საკუთარი გულისნადების გამოხატვის დროს ამჯერად იგი გაცილებით მეტ თავისუფლებას იჩენდა ხოლმე.
Interest in these letters is primarily due to the fact that, unlike the letters sent to Georgia, in which the author was especially careful in expressing his views, he evinced much more freedom in conveying his secret thoughts.
1400.
ქართველოლოგი | ტომი 16, ალექსანდრე ჭეიშვილი ემიგრაციაში
როგორც ალ. ჭეიშვილის არქივის შესწავლამ ცხადყო, ემიგრაციაში მის ცხოვრებასთან და მოღვაწეობასთან დაკავშირებით ჩემ მიერ მოძიებული მასალები არასრულყოფილია და ისინი მხოლოდ ფრაგმენტულად წარმოაჩენენ იმ საქმიანობის ძირითად მომენტებს, რასაც სამშობლოდან გადახვეწილი მწერალი ეწეოდა გერმანიაში.
The study of Cheishvili’s archive has shown that the materials traced by me in connection with his life and work in exile are incomplete and they give only a fragmentary picture of the main points of the writer’s life in Germany, far from his homeland.