მოიძებნა 668068 ჩანაწერი
15281.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ჰიმნი თბილისის აღების შესახებ ვარდას კრებულიდან
აგიოგრაფიულ ნაწარმოებებში, რომლებიც ლეგენდებს ეფუძნება, შალვას შეპყრობის აღწერა ძალიან ჰგავს ჰიმნისეულ აღწერას.
In Shalva’s hagiography based on the legends, his captivity is described in terms very similar to the hymn under discussion.
15282.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ჰიმნი თბილისის აღების შესახებ ვარდას კრებულიდან
შალვა გამოყვანილია მამაც ქრისტიანად, რომლის დაღუპვის მიზეზიც მისი ურყევი რწმენაც გახდა. ტექსტში არსადაა ნახსენები წერილები ან შალვას მიერ მტრისთვის დაგებული ხაფანგი.
Shalva is shown as a confessor of Christianity, his brave confessing was a reason for his being slaughtered, and there is no record of the letters or the ambush in the text.
15283.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ჰიმნი თბილისის აღების შესახებ ვარდას კრებულიდან
ამგვარ მოსაზრებას “კატასტროფების ამსახავ” ჰიმნთა ჯგუფში შემავალი ამყარებს კიდევ ერთი, კერძოდ მეორე ჰიმნი იერუსალიმის აღების შესახებ, რომელიც თ. ნოლდეკემ გამოსცა.
This suggestion is also confirmed by another hymn, also within the same “catastrophe” group, namely the second one on the capture of Jerusalem, published by Th. Nöldeke.
15284.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ჰიმნი თბილისის აღების შესახებ ვარდას კრებულიდან
მკვლევარი ყურადღებას ამახვილებს იმ ფაქტზე, რომ ჰიმნში კონკრეტულ ისტორიულ ფაქტებთან დაკავშირებით მრავალი უზუსტობაა.
It was pointed out by him that the hymn contains many mistakes concerning different historical facts.
15285.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ჰიმნი თბილისის აღების შესახებ ვარდას კრებულიდან
თეოდორ ნოლდეკეს აზრით, ეს ჰიმნი დაწერა მასში აღწერილი ისტორიული მოვლენიდან დიდი ხნის შემდეგ პიროვნებამ, რომელიც ძირითადად ხალხურ ზეპირ გადმოცემებს ეყრდნობოდა.
Theodor Nöldeke suggested that it had been composed long after this historical event by a person, whose only source was an oral narrator of the folk tradition.
15286.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ჰიმნი თბილისის აღების შესახებ ვარდას კრებულიდან
შეცდომები და ტრანსფორმაციები დეტალურადაა შესწავლილი ალესანდრო მენგოცის სტატიებში, რომელიც ასევე ასკვნის, რომ იერუსალიმის აღების შესახებ ჰიმნის ავტორი ხალხურ ზეპირ ტრადიციას ეყრდნობოდა და სავსებით უგულებელჰყოფდა ისტორიულ წყაროებს.
These mistakes and transformations are studied in more detail in the articles by Alessandro Mengozzi, who also comes to the conclusion that the author of the Jerusalem hymn used a kind of oral tradition and completely ignored the historical sources.
15287.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ჰიმნი თბილისის აღების შესახებ ვარდას კრებულიდან
ისტორიული მოვლენების ამგვარად აღწერის ტრადიციას მრავალსაუკუნოვანი ისტორია აქვს.
Such a tradition of reflecting historical events will definitely have appeared many centuries earlier.
15288.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ჰიმნი თბილისის აღების შესახებ ვარდას კრებულიდან
თუმცა, ‛ōnītā ჟანრის დამსახურებაა, რომ იგი ქრისტიანული ლიტურგიის ნაწილი გახდა.
But it is owing to the ‛ōnītā genre that it first became a part of the Church liturgy.
15289.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ჰიმნი თბილისის აღების შესახებ ვარდას კრებულიდან
ამგვარმა “ისტორიულმა” მეთოდმა შემდგომი განვითარება ჰპოვა ნეო არამეულ პეოზიაში, კონკრეტულად კი ჟანრში dorekta.
The further development of such a ‘historical’ method can be observed in Neo Aramaic poetry, namely in the dorekta genre.
15290.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ჰიმნი თბილისის აღების შესახებ ვარდას კრებულიდან
მაგალითად, სტეფან ალკოშელის დორექტა, რომელიც შვიდმარცვლიანი მეტრითაა დაწერილი, ოტომანთა და რუსებს შორის ომს აღწერს ახ.წ.1876-1878 წლებში.
Thus, a dorekta by Stefan from Alkosh, written also in seven-syllable metre, deals with the Ottoman-Russian war in 1876-1878 AD.
15291.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ჰიმნი თბილისის აღების შესახებ ვარდას კრებულიდან
პოეტური თავისებურებებიდან და სინტაქსიდან გამომდინარე, იგი კიდევ უფრო ახლოსაა ზეპირ ტრადიციასთან, ვიდრე ‛ōnītā.
With regard to its poetical features and syntax, it is even closer to the oral tradition than the ‛ōnītā.
15292.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ვეფხისტყაოსნის პროლოგი
ვეფხისტყაოსნის პროლოგი.
The Prologue of The Man in the Panther Skin.
15293.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ვეფხისტყაოსნის პროლოგი
ჩვენი ჟურნალის ტრადიციული რუბრიკა - ,,ქართული ლიტერატურა ინგლისურ თარგმანებში” ჟურნალის წინამდებარე ნომერში ერთგვარად თავისებურია, არაორდინარულია.
The traditional section of our journal “Georgian Literature in English Translations” might seem peculiar in the present issue.
15294.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ვეფხისტყაოსნის პროლოგი
მასში ვეფხისტყაოსნის პროლოგია წარმოდგენილი დღეისათვის არსებული ყველა ინგლისურენოვანი თარგმანით.
It features the Prologue of MPS in all English language translations to date.
15295.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ვეფხისტყაოსნის პროლოგი
ეს თარგმანებია - მარჯორი უორდროპისა, შესრულებული XIX-XX საუკუნეების მიჯნაზე (ტექსტი იბეჭდება 1912 წლის ლონდონის გამოცემით); ვენერა ურუშაძისა (პირველი პუბლიკაცია - 1968 წ. ტექსტი ქვეყნდება ავტორისავე ჩასწორებული 1986 წლის გამოცემით, თბილისი: „საბჭოთა საქართველო”); ქეთრინ ვივიანისა; რობერტ სტივენსონისა.
These are by Marjory Wardrop, done at the turn of the 19<sup>th</sup>-20<sup>th</sup> c. (the text is taken from the 1912 London edition); Venera Urushadze (first issue 1968; the text is printed according to the author’s revised edition (Tbilisi: Sabchota Sakartvelo, 1986); Katharine Vivian; Robert Stevenson.
15296.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ვეფხისტყაოსნის პროლოგი
პოემის ქართული ტექსტი იბეჭდება „ვეფხისტყაოსნის აკადემიური ტექსტის დამდგენი კომისიის” გამოცემით.
The Georgian text is printed according to the edition of the Commission for the Establishment of the Academic Text of MPS.
15297.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ვეფხისტყაოსნის პროლოგი
რითაა განპირობებული ქართული ტექსტის ოთხივე ინგლისური პარალელური თარგმანით გამოქვეყნება?
What is the publication of the Georgian text with the four parallel translations due to?
15298.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ვეფხისტყაოსნის პროლოგი
ვეფხისტყაოსანი შუასაუკუნეების ქართული ლიტერატურული და საზოგადოებრივ-ფილოსოფიური აზრის მწვერვალია.
MPS is the peak of Medieval Georgian literary and socio-political thought.
15299.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ვეფხისტყაოსნის პროლოგი
პოემა აშკარად ეხმიანება ევროპული ქრისტიანული აზრის პროგრესს შუა საუკუნეებიდან რენესანსისაკენ.
The poem clearly echoes the progress of European Christian thought from the Middle Ages to the Renaissance.
15300.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ვეფხისტყაოსნის პროლოგი
საზოგადოებრივი აზრის ეს პროცესი ვეფხისტყაოსანში ასახულია არა მხოლოდ მხატვრულ სისტემაში, არამედ თეორიულ-დისკურსიული სახითაც. ეს კი ძირითადად მხოლოდ პოემის პროლოგში ხდება.
This process of social thinking is reflected in MPS not only in its artistic system but in its theoretical-discursive form as well – mainly in the Prologue.