მოიძებნა 668068 ჩანაწერი
16061.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ნეოპლატონური თუ არისტოტელური: არაბები და ინდოელები როგორც ფილოსოფიური არსებები შოთა რუსთაველის ვეფხისტყაოსანში
ასევე ნესტან–დარეჯანი შეხვდება მის გამათავისუფლებლებს ფატმანის მოქმედების შედეგად.
Additionally, when Nestan-Darejan meets her liberators, it is through the efforts of Patman who earlier had established contact between them.
16062.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ნეოპლატონური თუ არისტოტელური: არაბები და ინდოელები როგორც ფილოსოფიური არსებები შოთა რუსთაველის ვეფხისტყაოსანში
დასკვნა.
Conclusion.
16063.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ნეოპლატონური თუ არისტოტელური: არაბები და ინდოელები როგორც ფილოსოფიური არსებები შოთა რუსთაველის ვეფხისტყაოსანში
ვეფხისტყაოსანსა და ნეოპლატონიზმს საზიარო აქვთ ორი ძირითადი იდეა: ჯადოქრობა და ის თვალსაზრისი, რომ ადამიანები აზროვნებენ ლოგიკურად, ხოლო ცხოველების აზროვნება მხოლოდ გრძნობად აღქმაზეა დაფუძნებული.
The MPS and Neoplatonism share two basic ideas: witchcraft and the idea that people think logically while animals think based on sense perception only.
16064.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ნეოპლატონური თუ არისტოტელური: არაბები და ინდოელები როგორც ფილოსოფიური არსებები შოთა რუსთაველის ვეფხისტყაოსანში
თუმცა, ეს საერთო ელემენტი შეიძლება უფრო გამოწვეული იყოს ზოგადი ბერძნული კულტურის კლიმატით, ვიდრე ვეფხისტყაოსანზე ნეოპლატონიზმის გავლენით.
These common elements, however, may be more due to a general Greek cultural climate than to an influence of Neoplatonism on the MPS.
16065.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ნეოპლატონური თუ არისტოტელური: არაბები და ინდოელები როგორც ფილოსოფიური არსებები შოთა რუსთაველის ვეფხისტყაოსანში
ინდოელები და არაბები შეიძლება განვიხილოთ, როგორც გამოხატულება არისტოტელეს კონცეფციისა ადამიანისა და ცხოველის აზროვნებისა და განსჯის უნარზე.
Indians and Arabians can be seen as illustrations of Aristotle’s understanding of Human and Animal thinking and knowing.
16066.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ნეოპლატონური თუ არისტოტელური: არაბები და ინდოელები როგორც ფილოსოფიური არსებები შოთა რუსთაველის ვეფხისტყაოსანში
ამავე დროს ვეფხისტყაოსანში ჩანს სპეციფიკური და არანეოპლატონური ნიშანიც: უკუკავშირი.
But we find in the MPS a unique and non-Neoplatonic feature: feedback.
16067.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ნეოპლატონური თუ არისტოტელური: არაბები და ინდოელები როგორც ფილოსოფიური არსებები შოთა რუსთაველის ვეფხისტყაოსანში
იმ დროს, როდესაც პოემის პირველ ნაწილში ჩვენ ვპოულობთ ტიპურ ნეოპლატონურ ცალმხრივ გადაცემას იდეებისა - თინათინიდან ავთანდილზე და ავთანდილიდან ტარიელზე, მეორე ნაწილში ვხედავთ უკუკავშირის მაგალითებს.
While in the first part of the poem we find the typically Neoplatonic one way transfer of ideas — from Tinatin to Avtandil and from Avtandil to Tariel — we find in the second part examples of feedback.
16068.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ნეოპლატონური თუ არისტოტელური: არაბები და ინდოელები როგორც ფილოსოფიური არსებები შოთა რუსთაველის ვეფხისტყაოსანში
ავთანდილი აუმჯობესებს თინათინის თავდაპირველ აზრს და მიიჩნევს რა, რომ ტარიელის ვინაობის დადგენა საკმარისი არ არის, საჭიროდ თვლის აგრეთვე ნესტან-დარეჯანის მოძებნას.
Avtandil improves on Tinatin’s initial idea and proposes that finding Tariel’s identity is not enough: he proposes to find Nestan-Darejan as well.
16069.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ნეოპლატონური თუ არისტოტელური: არაბები და ინდოელები როგორც ფილოსოფიური არსებები შოთა რუსთაველის ვეფხისტყაოსანში
ეს უკუკავშირი შეწყნარებულია თინათინის მიერ.
This feedback is then accepted by Tinatin.
16070.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ნეოპლატონური თუ არისტოტელური: არაბები და ინდოელები როგორც ფილოსოფიური არსებები შოთა რუსთაველის ვეფხისტყაოსანში
მსგავსად ამისა, ტარიელი ნესტანის გასათავისუფლებლად ავთანდილის მიერ წამოყენებულ გეგმასთან ამყარებს უკუკავშირს, რაც ასევე მოწონებულია ავთანდილის მიერ.
Similarly Tariel provides feedback to Avtandil’s proposal to free Nestan-Darejan, which, too, is accepted by Avtandil.
16071.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ნეოპლატონური თუ არისტოტელური: არაბები და ინდოელები როგორც ფილოსოფიური არსებები შოთა რუსთაველის ვეფხისტყაოსანში
უკუკავშირის არსებობა ვეფხისტყაოსანს ხდის თანამედროვე პოემად და „წარმოაჩენს ახალი სამყაროს მსოფლმხედველობას”, მიუხედავად იმ ნიშნებისა, რომელიც მას საზიარო აქვს ნეოპლატონიზმსა და ბერძნულ კულტურასთან.
The presence of feedback makes the MPS a modern poem and "highlights the new world outlook", in spite of the features it shares with Neoplatonism and Greek culture.
16072.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ფესახის აგადა ("პასქის ლეგენდა") და მისი მნიშვნელობა ქართველოლოგიისათვის
ფესახის აგადა (“პასქის ლეგენდა”) და მისი მნიშვნელობა ქართველოლოგიისათვის.
Fesach Agada (“Paschal Legend”) and its Significance for Kartvelology.
16073.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ფესახის აგადა ("პასქის ლეგენდა") და მისი მნიშვნელობა ქართველოლოგიისათვის
ასეული წლების განმავლობაში ქართველ ებრაელთა სამეტყველო ენაზე შეიქმნა წმინდა წიგნებისა და ლოცვების ზეპირი თარგმანები, რომლებიც გადაეცემოდა თაობიდან თაობას და რომელმაც ზეპირივე გზით ჩვენამდე მოაღწია.
For hundreds of years oral translations of the Scriptures and prayers were created in the vernacular of the Georgian Hebrews. These translations were handed down orally from generation to generation, coming down to us.
16074.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ფესახის აგადა ("პასქის ლეგენდა") და მისი მნიშვნელობა ქართველოლოგიისათვის
მათ შორის არის ებრაელთათვის უაღრესად მნიშვნელოვანი ტექსტი ფესახის აგადა, რომელიც ეგვიპტიდან ებრაელთა სასწაულებრივი გამოხსნის ამბავს მოგვითხრობს და ამ აქტისადმი მიძღვნილი დღესასწაულის – ფესახის (პასქის) პირველ ღამეს (დიასპორაში – მეორე ღამესაც) იკითხება სპეციალურად მოწყობილ საზეიმო „წყობაზე”.
Text of the Fesach Agada – highly significant for Hebrews - is among them. It tells about the miraculous deliverance of the Hebrews from Egypt and is read in the first night of the festival Fesach (Passover) – dedicated to this event (in the diaspora it is read on the second night as well), at a specially arranged festive meeting.
16075.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ფესახის აგადა ("პასქის ლეგენდა") და მისი მნიშვნელობა ქართველოლოგიისათვის
როგორც წესი, აგადას წმინდა ენაზე კითხულობდნენ, მაგრამ ათასეული წლების განმავლობაში საქართველოში ცხოვრების პირობებში ებრაელთა დიდ ნაწილს დაავიწყდა ებრაული და არ ესმოდა ტექსტი.
As a rule, Agada was read in the holy language, but under conditions of millennial sojourn of Hebrews in Georgia a large part of Hebrews forgot Hebrew, and the text was incomprehensible to them.
16076.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ფესახის აგადა ("პასქის ლეგენდა") და მისი მნიშვნელობა ქართველოლოგიისათვის
ამიტომ ქართველ ებრაელთა სულიერმა მოძღვრებმა, როგორც ჩანს, გადაწყვიტეს ქართულად ეთარგმნათ იგი.
Therefore, the spiritual preceptors of Georgian Hebrews apparently decided to translate it into Georgian.
16077.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ფესახის აგადა ("პასქის ლეგენდა") და მისი მნიშვნელობა ქართველოლოგიისათვის
ქართველ ებრაელთა შორის, სავარაუდებელია, არსებობდა აკრძალვა რელიგიურ წიგნთა ქართულად წერისა, ამიტომ თარგმანი ზეპირად შესრულდა.
Among Georgian Hebrews there presumably existed a ban on writing religious books in Georgian. Hence the translation was made orally.
16078.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ფესახის აგადა ("პასქის ლეგენდა") და მისი მნიშვნელობა ქართველოლოგიისათვის
აგადის ტექსტს განსაკუთრებული მნიშვნელობა ენიჭება როგორც საზოგადოდ წმინდა წიგნების და ლოცვების თარგმანებისა და ებრაელთა ენებისა და მეტყველების შესწავლისათვის, ისე ქართული ფილოლოგიისათვის, რამდენადაც ფაქტიურად ეს არის საუკუნეების სიღრმიდან ჩვენამდე მოღწეული ცოცხალი ტექსტი.
The Agada text acquires special significance both for research into the translations of the Scripture and prayers and the languages and speech of the Hebrews, and for Georgian philology, for this is actually a living text coming down to us from the depth of centuries.
16079.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ფესახის აგადა ("პასქის ლეგენდა") და მისი მნიშვნელობა ქართველოლოგიისათვის
იგი მდიდარ მონაცემებს გვაწვდის როგორც ქართული მთარგმნელობითი სკოლების ისტორიის შესასწავლად, ისე (და კიდევ უფრო მეტად) ქართული ენის ისტორიისა და ისტორიული დიალექტოლოგიის კვლევისათვის, რამდენადაც ამ ტექსტის მეშვეობით შეგვიძლია თვალი გავადევნოთ ენაში მიმდინარე პროცესებს, ცვლილებათა დინამიკას, ენობრივ პლასტებს (მაგალითად, სახელთა ბრუნებას, მსაზღვრელ-საზღვრულის ურთიერთობას, ნაწევარს, სინტაქსურ თავისებურებებს და ასე შემდეგ).
It provides rich evidence for both the study of the history of the Georgian schools of translation and (what is more) for research into the history and historical dialectology of the Georgian language, inasmuch as through this text we can trace the process, the dynamics of changes, language layers (e.g. declension of nouns, the relationship of the modifier and the modified, the article, syntactic peculiarities, etc).
16080.
ქართველოლოგი | ტომი 17, ფესახის აგადა ("პასქის ლეგენდა") და მისი მნიშვნელობა ქართველოლოგიისათვის
განსაკუთრებით საინტერესოა მდიდარი ლექსიკა წინამდებარე თარგმანისა.
Especially interesting is the rich vocabulary of the present translation.