668064 Records found
20281.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
მე ესრე ღუარი მიწყით ცრემლთა მდის და ამად მრცხუენია, რაზომნი მინდა, ეგზომნი არა მაქუს.... რა ზოგჯერ სისხლსა ვიდენდე და ზოგჯერ წყალსა~.
Such a stream of tears ever pours from me, and yet I am ashamed that I have not so many as I would... When sometimes I pour forth blood and sometimes water''.
20282.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
წერილებს ნესტანიც წერს ტარიელს.
Nestan too writes letters to Tariel.
20283.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
ამ ეპისტოლეთა მდიდარი მხატვრული სახეები ჰიპერბოლური მეტყველებითაცაა შთაგონებული:
The rich literary images of these missives are inspired by hyperbolic speech:
20284.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
“ტანი კალმად მაქვს, კალამი - ნაღველსა ამონაწები; მე გული შენი ქაღალდად გულსავე ჩემსა ვაწები~.
''For pen I have my form, a pen steeped in gall; for paper I glue thy heart even to my heart''.
20285.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
მაგრამ განა ამ სიტყვებში იმ დონის ჰიპერბოლიზაციაა, რომელიც სპარსული ლიტერატურისათვის უცხოა?
But is the hyperbolization in these words of a level alien to Persian literature?
20286.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
დავუკვირდეთ შესაბამისი აზრის გადმოცემის ჰიპერბოლიზაციის დონეს რამინისადმი ვისის მეორე წერილში:
Note the level of hyperbolization of the relevant idea in Ramin's second letter to Vis:
20287.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
“თუ შუიდნივე ცანი ქაღალდად მქონდეს, სრულად მასკულავნი მწიგნობრად მყვეს, ღამისა ჰაერნი მელანი იყოს. ასონი ფურცელთა, ქუიშათა და თევზთაებრ ხშირად სხდენ, ... შენმან მზემან, ნახევარსა ვერცა მაშინ დავსწერ სურვილსა~.
''If I had the seven heavens for paper, if I had all the stars as scribes, if the air of night were ink, if the letters (of the alphabet) were as numerous as leaves, sands, and fishes... by thy sun, not even then could I write half I desire''.
20288.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
როგორც “ვეფხისტყაოსნის~, ასევე შუასაუკუნეების მთელი აღმოსავლური ეპოსის გმირთა ლხინი და სიხარულიც ჰიპერბოლიზებულია.
The feast and joys of the characters of The Man in the Panther's Skin and of the entire Oriental epic are hyperbolized.
20289.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
ამ თვალსაზრისით, ვფიქრობთ, კულმინაციურია ავთანდილის სიმღერის ჰიპერბოლიზება:
In this respect, the hyperbolization of Avtandil's song, I believe, reaches the climax:
20290.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
“რა ესმოდის მღერა ყმისა, სმენად მხეცნი მოვიდიან, მისვე ხმისა სიტკბოსაგან წყლით ქვანიცა გამოსხდიან~.
''When the knight's song was heard, the beasts came to listen; by reason of the sweetness of his voice even the stones came forth from the water''.
20291.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
რამინის სიმღერაც ჰიპერბოლური სახეებით აქვს გადმოცემული გორგანის.
Ramin's song, too, is presented by Gurgani in hyperbolic images.
20292.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
თუმცა ამ შემთხვევაში, ერთი შეხედვით, ჰიპერბოლა თითქოს უფრო ზომიერია:
However, at first sight, the hyperbole would seem to be more moderate:
20293.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
“რამინ თუით ეგზომ კარგი მეჩანგე იყო, რომელ რა მან ჩანგი აიღის და ცემა დაუწყის, სიამოვნითა ფრინველთაცა სულნი დაიღიან~.
''Ramin himself was such a good harper that when he took his harp and played even the birds were hushed for pleasure''.
20294.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
მაგრამ მართლაც ერთი შეხედვით; რადგანაც ეს თითქოსდა ზომიერება ქართველი მთარგმნელის ორიგინალობაა.
But this is only at first sight, for this would-be moderation is due to the Georgian translator's originality.
20295.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
სპარსულ დედანში, როგორც ეს ნ. მარმა დაადგინა, შესაბამისი პასაჟი ზუსტად იმავე ჰიპერბოლური სახითაა გადმოცემული, რომელსაც რუსთაველი მიმართავს:
As ascertained by N.Marr, the respective passage in the Persian original is conveyed in the same hyperbolic form as resorted to by Rustaveli:
20296.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
“როცა რამინი ზოგჯერ ჩანგს ააჟღერებდა, ქვები სიხარულისაგან წყლის ზედაპირზე ამოდიოდნენ~.
''When ever and anon Ramin played the harp, stones would have come to the surface of water in very joy!''.
20297.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
ამგვარად, ჰიპერბოლიზაცია “ვეფხისტყაოსნის~, ისევე როგორც კლასიკური ხანის ქართული საერო ლიტერატურის (და არა საზოგადოდ მთელი ქართული ლიტერატურის), ერთი დამახასიათებელი ნიშანია.
Thus, hyperbolization is one characteristic feature of The Knight in the Panther's Skin, as well as of Georgian secular literature of the classical period (and not in general of the entire Georgian literature).
20298.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
თუმცა, ვფიქრობ, მასში არ უნდა ვეძიოთ ის სპეციფიკა, რითაც ქართული ლიტერატურა სხვა ლიტერატურათაგან, კერძოდ სპარსულიდან, გამოირჩევა.
However, I do not think one should look in it for the specificity that distinguishes Georgian literature from its other counterparts, in particular, Persian.
20299.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
და ეს დ. რეიფილდისათვისაც კარგადაა ცნობილი. როგორც სტატიის სხვა ადგილას მკვლევარი აღნიშნავს:
And D. Rayfield is well aware of this, as he notes elsewhere:
20300.
Georgian Literature in European Scholarship | Towards the Scholarly Value of the Research into Georgian Literature in Europe
“ამირანდარეჯანიანისა~ და “ვეფხისტყაოსნის~ პერსონაჟები შემკულნი არიან შუასაუკუნეების რაინდობის უზომოდ ჰიპერბოლური სულით, რომელიც ძალიან ემსგავსება შესაბამისი პერიოდის საკარო პოეზიის განწყობილებებს საფრანგეთში, გერმანიასა თუ ირანში.
"The noble knights of Amirandarejaniani or of Rustaveli's Knight in a Panther's Skin are imbued with an implausibly hyperbolic spirit of mediaeval chivalry - very similar to the sentiments of courtly poetry in France, Germany or Iran at that period''.