668064 Records found
21321.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
თამარის ხანას მოსდევს დაცემის ხანგრძლივი პერიოდი, რომლის დაძლევა მხოლოდ XVIII საუკუნეში ხერხდება.
Tamar's age was followed by a long period of decline, overcome only in the 18th century.
21322.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
ახალციხეში თეათინელი ბერების სამისიონერო მოღვაწეობა მიჩნეულია ქართული ლიტერატურის აღმავლობის ერთ-ერთ ხელშემწყობ ფაქტორად.
The missionary activity of the Theatine monks in Akhaltsikhe is considered a factor facilitating the advance of Georgian literature.
21323.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
აღნიშნულია, რომ ვახტანგ VI-ის მეფობის პერიოდში მეცნიერულად იმართება “ქართლის ცხოვრების" ტექსტი და იქმნება ეპოქის შედევრები: დავით გურამიშვილის პოემა “გურამიანი", კათოლიკოს ანტონ I-ის პოეტური ჰომილიები, სულხან-საბა ორბელიანის ნაწარმოებები.
It is noted that in the reign of Vakhtang the VI the text of Kartlis Tskhovreba underwent scholarly editing and masterpieces of the period were written: David Guramishvili's poem Guramiani, the poetic homilies of Catholicos Anton I, and Sulkhan-Saba Orbeliani's works.
21324.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
სტატიაში XIX საუკუნის მნიშვნელოვან მწერლებად მიჩნეული არიან: ალექსანდრე ჭავჭავაძე, გრიგოლ ორბელიანი, გიორგი ერისთავი, ნიკოლოზ ბარათაშვილი, ვახტანგ ორბელიანი.
The following are considered important 19th century writers in the article: Aleksandre Chavchavadze, Grigol Orbeliani, Giorgi Eristavi, Nikoloz Baratashvili and Vakhtang Orbeliani.
21325.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
აღნიშნულია, რომ ილია ჭავჭავაძის სახელთან არის დაკავშირებული ქართული ლიტერატურული აზრის გამოცოცხლება, სხვადასხვა ჟურნალის დაარსება, ორატორული ხელოვნების, პოეტური ლირიკისა და სატირის განვითარება.
It is noted that the revival of Georgian literary thought is linked with the name of Ilia Chavchavadze, the founding of various magazines, the development of oratorical art, poetical lyrics and satire.
21326.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
მკვლევარის აზრით, დიდი ფიგურებია აკაკი წერეთელი, რაფიელ ერისთავი, ალექსანდრე ყაზბეგი, ივანე მაჩაბელი.
In the researcher's view, Akaki Tsereteli, Rapiel Eristavi, Aleksandre Qazbegi, and Ivane Machabeli were major figures.
21327.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
ბუნებას აღწერენ პოეტები ლუკა, ნიკო და თედო რაზიკაშვილები.
Nature is depicted by the poets Luka, Niko and Tedo Razikashvili.
21328.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
ავტორი ასახელებს აგრეთვე დიმიტრი ყიფიანს, ლავრენტი არდაზიანს, გრიგოლ რჩეულიშვილს, გიორგი წერეთელს, ნიკო ლომოურს, ეკატერინე გაბაშვილს, ეგნატე ნინოშვილს, დავით კლდიაშვილს, მიხეილ გურგენიძეს, “იმედის ჯგუფს~ - გრიგოლ ვოლსკის, დომინიკა მდივანს, გრიგოლ აბაშიძეს და ლენინის თანამშრომლებს - იროდიონ ევდოშვილსა და დუტუ მეგრელს.
The author names also Dimitri Qipiani, Lavrenti Ardaziani, Grigol Rcheulishvili, Giorgi Tsereteli, Niko Lomouri, Ekaterine Gabashvili, Egnate Ninoshvili, David Kldiashvili, Mikheil Gurgenidze, the Imedi ("Hope") Group – Grigol Volski, Dominika Mdivani, Grigol Abashidze, and Lenin's collaborators – Irodion Evdoshvili and Dutu Megreli.
21329.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
საგანგებოდ გამოყოფს ვაჟას “გველისმჭამელს~, ქართველი მწერლების პასტერნაკისეულ თარგმანებს, ვალერიან გაფრინდაშვილის, იოსებ გრიშაშვილის, გიორგი ლეონიძის, კოლაუ ნადირაძის პოეზიას.
The author stresses Vazha-Pshavela's Snake-Eater and Pasternak's translations of Georgian writers, the poetry of Valerian Gaprindashvili, Giorgi Leonidze, and Kolau Nadiradze.
21330.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
პოეტებს ნიკოლო მიწიშვილსა და პაოლო იაშვილს კი ახასიათებს როგორც ლენინისა და სტალინის მეხოტბეებს.
He characterizes the poets Nikolo Mitsishvili and Paolo Iashvili as eulogists of Lenin and Stalin.
21331.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
ჯ. პრამპოლინი მიმოიხილავს ქართულ ფოლკლორსაც.
Prampolini reviews Georgian folklore as well.
21332.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
კონკრეტული მითითების გარეშე შენიშნავს, რომ იტალიურად თარგმნილია რამდენიმე ხალხური ლექსი, აგრეთვე, “ზღაპარი ოქროსქოჩრიანი ბიჭისა~.
Without specific reference, he observes that several folk verses as well as The Fairy-tale of the Golden-tufted Boy have been translated into Italian.
21333.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
ამირანის თქმულებასთან დაკავშირებით ხაზს უსვამს, რომ მეგრულ ფოლკლორში ამირანს პოლიმეთე ეწოდება, სვანურში - პრომეთე.
In connection with the legend of Amirani, he emphasizes that in Mingrelian folklore Amirani is called Polimete, and in Svan Promethe.
21334.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
“ამირანდარეჯანიანი~კი, ავტორის აზრით, ამ თქმულების შუა საუკუნეების სარაინდო რომანის მხატვრული სტილის მიხედვით გადამუშავებული ძეგლია.
In the author's view, Amirandarejaniani is a text elaborated according to the literary style of the mediaeval chivalrous romance of the Amirani legend.
21335.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
ზოგიერთი ფაქტობრივი უზუსტობის მიუხედავად, უდავოდ საყურადღებოა “კათოლიკური ენციკლოპედიის~ მე-6 ტომში დასტამბული მიხეილ თარხნიშვილის სტატია “საქართველო~, სადაც ცალკე თავი ეძღვნება ქართული ლიტერატურის განვითარების საკითხებს.
Notwithstanding some factual slips, Mikheil Tarkhnishvili's article Georgia in vol. 6 of the "Catholic Enciclopedia" is doubtless noteworthy. In it a separate chapter is devoted to questions of the development of Georgian literature.
21336.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
ავტორის აზრით, ქართული დამწერლობის შემოღება გაქრისტიანებამდე რამდენიმე საუკუნით ადრეა სავარაუდებელი;
In the author's opinion, the introduction of Georgian writing should be assumed to have taken place several centuries prior to Christianization.
21337.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
თუმცა, ბოლნისის სიონის უძველესი ქართული წარწერა თარიღდება არაუადრეს V საუკუნისა.
The oldest Georgian inscription of the Bolnisi church is dated not earlier than the 5th century.
21338.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
მისი აზრით, ლიტერატურის ჩასახვა გაქრისტიანების ადრინდელ პერიოდს უნდა უკავშირდებოდეს.
In Tarkhnishvili's view, the inception of literature must be related to the early period of Christianization.
21339.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
IX საუკუნემდე იგი მხოლოდ საეკლესიო თემატიკით შემოიფარგლება, მოგვიანებით კი საერო ხასიათსაც იძენს და შუა საუკუნეების ქრისტიანულ აღმოსავლეთში ერთადერთ საერო მწერლობად რჩება.
Prior to the 9th century it was limited only to the church theme, later acquiring secular character too and remaining the only secular literature in the mediaeval Christian East.
21340.
Georgian Literature in European Scholarship | Italian-Language Kartvelology and Georgian Literature
V-VII საუკუნეთა ქართული ლიტერატურული ტრადიციის ნიმუშებია წარწერები ბოლნისისა და მცხეთის ტაძრებზე, წყისის ციხეზე, ბიბლიური, პატრისტიკული, ლიტურგიკული და აპოკრიფული ხანმეტი ხელნაწერები, “შუშანიკის წამება~, რომლის სომხური თარგმანი ქართული ტექსტის ტენდენციური გადამუშავების ნაყოფია, და “ევსტათი მცხეთელის წამება~.
Specimens of 5th-7th cent. Georgian literary tradition are: the inscriptions on the Bolnisi and Mtskheta churches, Tsqisi fortress, The Passion of Shushanik, whose Armenian translation is the result of a tendentious elaboration of the Georgian text, and The Passion of Evstate of Mtskheta.