668064 Records found
22321.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
1975 წ. მ. ესბროკმა გამოკვლევაში “Les apophthègmes dans les versions orientales” განაგრძო ქართული აპოფთეგმების კვლევა სხვა უძველეს რედაქციათა კონტექსტში. განსაკუთრებული ყურადღება დაუთმო სლავურ და სომხურ ვერსიებს.
In his Les apophtegmes dans les versions orientales, Esbroeck continued the study of Georgian Apophthegms in the context of other old redactions, paying special attention to the Slavonic and Armenian versions.
22322.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ამ უკანასკნელი ვერსიის ერთი რედაქცია ქართულადაა თარგმნილი.
One redaction of the latter version is translated into Georgian.
22323.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
მკვლევარმა დააზუსტა მ. დვალის გამოცემაში მოყვანილი სია და ზოგიერთ შემთხვევაში ბერძნულ დედანთან იდენტიფიცირების დეტალები.
The researcher specified the lists adduced in Dvali's edition and in some cases, details of identification with the Greek original.
22324.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
მ. ესბროკის განხილული გამოკვლევის გათვალისწინებით, აპოფთეგმათა ეფთვიმე ათონელისეული თარგმანის უფრო გაღრმავებულ ანალიზს მიეძღვნა ბ. უტიეს სტატია.
Taking into account Esbroeck's above-discussed study, B. Outtier made an in-depth study of Euthymius' translation of the Apophthegmata in his paper.
22325.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
მისი დასკვნით, ეფთვიმეს მიერ თარგმნილი აპოფთეგმათა კრებული სისტემურ კოლექციას განეკუთვნება, მაგრამ ამ კოლექციის იმ სპეციფიკურ რედაქციას ეკუთვნის, რომელიც მომდინარეა ალფაბეტურ-ანონიმური ტიპიდან.
In his opinion, the collection of Apophthegms translated by Euthymius does belong to a systematic collection, but to the particular redaction deriving from the alphabetic-anonymous type.
22326.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ეფთვიმესეულ თარგმანში ზოგი აპოფთეგმა ზუსტადაა გადმოცემული, ხოლო ზოგში კი შედარებით შეცვლილი მოდელია წარმოდგენილი.
In Euthymius' translation some apophthegms are rendered exactly, while in some the pattern is relatively altered.
22327.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
1975 წელს ბ. უტიე აქვეყნებს ქართული ასომთავრული ლექციონარის მანამდის უცნობი ფრაგმენტების ქართულ ტექსტს.
In 1975 Outtier published the Georgian text of the hitherto unknown fragments of the Georgian asomtavruli ("uncial") lectionary.
22328.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
X საუკუნის აღნიშნული ფრაგმენტები ლიბანის სომხური მონასტრის ბიბლიოთეკამ შემოინახა.
These 10th century fragments are preserved in the Armenian Monastery of Lebanon.
22329.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
მათში მარხვის რამოდენიმე დღე განსხვავდება სხვა ცნობილი ლექციონარებისაგან.
In it several days of fast differ from the well-known lectionaries.
22330.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
იერუსალიმის დიდი ლექციონარი 1959-1960 წლებში გამოცემული იყო მ. თარხნიშვილის მიერ.
The Great Lectionary of Jerusalem had been edited by M. Tarchnishvili.
22331.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ამ გამოცემაში გაერთიანებული იყო ყველა იმ დროისათვის ხელმისაწვდომი ქართული ხელნაწერი.
The cited edition comprised all the Georgian manuscripts available by that time.
22332.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ბ. უტიე მათ უმატებს (გარდა ზემოთ მითითებული სომხური მონასტრის კოლექციებში მიგნებული ქართული ლექციონარის 4 ფურცლიანი ფრაგმენტისა) კიდევ ქართული ასომთავრულით შემონახულ 40 ფურცელს პარიზის ნაციონალური ბიბლიოთეკის X საუკუნის ქართული ხელნაწერიდან.
Besides the above four-leaf fragment of the Georgian lectionary found in the collections of the Armenian Monastery, Outtier added another 40 leaves of a 10th century Georgian MS in asomtavruli, preserved in the Bibliotheque Nationale, Paris.
22333.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
უცხოელმა ქართველოლოგებმა მნიშვნელოვანი წვლილი შეიტანეს აგრეთვე ახალი აღთქმისა და, კერძოდ, სახარების ქართული ვერსიების შესწავლაში; ამ მიმართულებით გამოქვეყნებული შრომების ჩამონათვალი მოგვცა დ. ლანგმა სტატიაში “Les études récentes sur le Nouveau Testament géorgien”.
Foreign Kartvelologists made a significant contribution to the study of the Georgian version of the New Testament as well, in particular the Gospel. A list of studies published along these lines was compiled by D. Lang in his Les études récentes sur le Nouveau Testament géorgien.
22334.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
რ. ბლეიკმა გამოსცა ადიშის სახარებანი.
R. Blake edited the Adishi Gospels.
22335.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
პირველი ორი სახარება (მარკოზი, მათე) დაიბეჭდა 1928 და 1933 წლებში.
The first two Gospels ( Matthew and Mark ) were printed in 1928 and 1933.
22336.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
რ. ბლეიკი 1950 წელს გარდაიცვალა, როცა გამოსცა იოანეს სახარება; ხოლო მ. ბრიერმა დაასრულა ეს პუბლიკაცია 1955 წელს ლუკას სახარებით.
Blake died in 1950, after publishing the Gospel according to John, while Brière completed the publication with Luke, in 1955.
22337.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ადიშის სახარებასთან ერთად რ. ბლეიკმა და მ. ბრიერმა გამოაქვეყნეს ოპიზის და ტბეთის სახარებათა ვარიანტებიც.
Along with the Adishi Gospel, Blake and Brière published variants of the Opiza and Tbeti Gospels.
22338.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ქართული ოთხთავების ათონურ რედაქციებს მიეძღვნა ბ. უტიეს გამოკვლევა “Deux anciens manuscrits de la recension Athonite des évangiles”.
Outtier's study, Deux anciens manuscrits de la recension Athonite des évangeles was devoted to the Athonite redactions of the Georgian Four Gospels.
22339.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
თბილისში 1979 წელს გამოქვეყნებული ივ. იმნაიშვილის შრომა „ქართული ოთხთავის ორი ბოლო რედაქცია“ ათონურ რედაქციებს ეხებოდა.
I. Imnaishvili's work "The Two Last Redactions of the Georgian Four Gospels", published in Tbilisi in 1979, dealt with the Athonite redactions.
22340.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
საკუთრივ ეფთვიმესეული რედაქცია ამ გამოცემის მიხედვით ორი ხელნაწერითაა ცნობილი.
According to this edition, the Euthymius redaction proper is known by two manuscripts.