668045 Records found
53161.
The Great Silk Route | Chapter II
ადამიანი თავისი ერის შვილია, მაგრამ ის და მისი ერი, იმავე დროს კაცობრიობის შემადგენელი ნაწილია.
Man is the son of his nation, but he and his nation are at the same time constituent parts of mankind.
53162.
The Great Silk Route | Chapter II
უნდა შეიქმნას ერთიანი, ურთიერთმისაღები პოლიტიკური, ეკონომიკური, სამეცნიერო-ტექნიკური, ჰუმანიტარული, კულტურული სივრცეები ევრაზიაში.
An integrated, mutually acceptable, political, economic, scientific, technological, humanitarian, and cultural space must be set up in Eurasia.
53163.
The Great Silk Route | Chapter II
ადამიანის უფლებები და თავისუფლებები, როგორც მოქმედი სამართალი, ზოგადსაკაცობრიო იდეალები იზეიმებენ გამარჯვებას ტრასეკასა და ევრაზიის სივრცეში ფორმირებად კავკასიის საერთო ბაზრის საზღვრებში და მის გარეთაც.
Human rights and freedoms as well as effective justice and ideals universal to mankind will triumph within the common market emerging in the TRACECA and Eurasian space and outside it.
53164.
The Great Silk Route | Chapter II
ამაში ეჭვი არ უნდა შეგვეპაროს.
There can be no doubt about this.
53165.
The Great Silk Route | Chapter II
დღეს ყველა პირობა გაგვაჩნია ევრაზიის იმ სივრცეში, რომელსაც მოიცავს ტრასეკა და დიდი აბრეშუმის გზა, არა მხოლოდ „პოზიტიური თანაარსებობის“, არამედ „პოზიტიური პარტნიორული თანამშრომლობისათვის“.
All conditions exist today in the Eurasian space covered by TRACECA and the Great Silk Route not only for "positive coexistence" but for "positive partner cooperation" as well.
53166.
The Great Silk Route | Chapter II
უნდა დავძლიოთ ტერიტორიული, რელიგიური, იდეოლოგიური (პოზიტიური გაგებით), ეთნიკური და პოლიტიკური კონფლიქტები მშვიდობიანი მოლაპარაკებებისა და კულტურათა დიალოგების გზით.
Territorial, religious, ideological conflicts must be overcome through peaceful negotiations and dialogue of cultures.
53167.
The Great Silk Route | Chapter II
ევრაზიის სივრცე, სადაც ხორციელდება ტრასეკასა და დიდი აბრეშუმის გზის აღდგენის ევროკავშირისეული პროექტი, არ შეიძლება გახდეს და არც გახდება, აზიას, ევროპასა და ამერიკას შორის ახალი „ეკონომიკური ცივი ომის“ ან „სავაჭრო ომების“ სივრცედ.
The Eurasian space where the EU project of TRACECA and the revival of the Great Silk Route is being implemented, cannot become, nor will become, a space of a new "economic cold war", or "trade wars" between Asia, Europe and America.
53168.
The Great Silk Route | Chapter II
არ უნდა დავუშვათ ახალი კონფრონტაციები არც სამხრეთ-ჩრდილოეთის და არც დასავლეთ-აღმოსავლეთის სტრატეგიული მიმართულებებით.
Fresh confrontations must not be allowed either in the south - northern or west-eastern strategic directions.
53169.
The Great Silk Route | Chapter II
ტრასეკასა და დიდი აბრეშუმის გზის აღორძინების ევროკავშირის მიერ შემუშავებული პროექტი ხელს შეუწყობს მსოფლიო ეკონომიკისა და საერთაშორისო ეკონომიკური ურთიერთობების განვითარების ისეთი პრინციპების რეალიზაციას, როგორიცაა თანასწორობა, ურთიერთსარგებლიანობა და ურთიერთდახმარება.
The EU project of TRACECA and the revival of the great Silk Route will facilitate the implementation of such principles of the development of world economy and international economic relations, as equality, mutual advantage and mutual aid.
53170.
The Great Silk Route | Chapter II
ის ხელს შეუწყობს მსოფლიო სავაჭრო-ეკონომიკურ და სავალუტო-საფინანსო მექანიზმების სრულყოფას, „ახალი ეკონომიკური კლიმატის“ შექმნას ევრაზიის სივრცესა და მთელს პლანეტაზე, მსოფლიო ეკონომიკური ინტეგრაციის პროცესების გაღრმავებას.
It will help to improve the world trade, economic and currency and finance mechanism, to create a "new economic climate" in the Eurasian space and on the entire planet, and to intensify the processes of world economic integration.
53171.
The Great Silk Route | Chapter II
ტრასეკასა და დიდი აბრეშუმის გზის სივრცის ქვეყნებმა უნდა შექმნან ახალი სამართლებრივი სივრცე, „ახალი ეკონომიკური დიპლომატია“, ევრაზიის „ახალი ეკონომიკური არქიტექტურა“, „ცივილიზაციათა დაპირისპირების“ თანამედროვე თეორიების საპასუხოდ და საწინააღმდეგოდ.
The countries of TRACECA and the Great Silk Route must create a new legal space, a "new economic diplomacy", a "new economic architecture" of Eurasia to counter the modern theories of the "clash of civilizations".
53172.
The Great Silk Route | Chapter II
საჭიროა ევრაზიის იმ სივრცეში, სადაც ხორციელდება ევროკავშირის მიერ შემუშავებული ტრასეკას და დიდი აბრეშუმის გზის აღორძინების პროექტი, შეიქმნას ახალი, საერთაშორისო ეკოლოგიური პროგრამა, საერთაშორისო ეკოლოგიური ფონდი, სასწრაფო ეკოლოგიური დახმარების სისტემა, ეკოლოგიური რისკის და მოსალოდნელი კატასტროფის დროზე აღმომჩენი და მათზე სწრაფი რეაგირების სამსახური.
A new international ecological programme, international ecological fund, system of emergency ecological aid, a service for the detection of and quick response to ecological risk and impending catastrophe should be set up in Eurasian space where the EU project of TRACECA and the restoration of the Great Silk Route are being implemented.
53173.
The Great Silk Route | Chapter II
ყოველივე ეს განსაკუთრებულ მნიშვნელობას იძენს მოსალოდნელი გლობალური დათბობის შესაძლო შედეგების გათვალისწინებით.
All this acquires special significance in view of the possible consequences of the expected global warming.
53174.
The Great Silk Route | Chapter II
დღეს ნებისმიერი ქვეყნის საუნჯეს, სიმდიდრეს ქმნიან არა იმდენად მატერიალური რესურსები, არამედ ადამიანის აზროვნება, ნიჭი, ცოდნა, კადრების კვალიფიკაცია და ინფორმატიკა.
Today the wealth of any country lies not so much in its material resources but in its human potential, talent, knowledge, skilled personnel, and informatics.
53175.
The Great Silk Route | Chapter II
წინა პლანზე გამოდის მეცნიერება და ტექნოლოგია.
Science and technology are coming to the fore.
53176.
The Great Silk Route | Chapter II
სწორედ ესენი განსაზღვრავენ კაცობრიობის ბედს მომავალ, XXI საუკუნესა და მესამე ათასწლეულში.
It is these that will determine mankind's destiny in the 21st century and in the third millennium.
53177.
The Great Silk Route | Chapter II
უნდა ამაღლდეს პარტნიორებისადმი პატივისცემა, ნდობა, ურთიერთგაგება, თანამშრომლობის კულტურა.
Respect for partners, trust, mutual understanding and culture of cooperation must be raised.
53178.
The Great Silk Route | Chapter II
მე ჯერ კიდევ ამ ათი წლის წინ, როცა კონკრეტული პროექტის სახით წამოვაყენე ევრაზიის იდეა, მიმაჩნდა, და ახლაც მიმაჩნია, რომ ამ იდეის ფუნდამენტს წარმოადგენს: დამოუკიდებლობა, თავისუფლება, დემოკრატია, უშიშროება, სტაბილურობა.
Ten years ago, when I put forward the idea of Eurasia in the shape of a specific project, I envisioned independence, freedom, democracy, and stability as the basis of this idea.
53179.
The Great Silk Route | Chapter II
ამ ძირითად ფუძემდებლურ ცნებებს ემყარება ტრასეკას, დიდი აბრეშუმის გზის აღორძინებისა და ევრაზიის სივრცეში კავკასიის საერთო ბაზრის შექმნის იდეები და პროექტები.
The ideas and projects of TRACECA, the revival of the Great Silk Route, and the creation of a common market in the Eurasian space are based on these fundamental concepts.
53180.
The Great Silk Route | Chapter III
ახალი აბრეშუმის გზის, ევრაზიის სატრანსპორტო დერეფნის ევროკავშირის პროექტით შექმნისა და განვითარების ზოგიერთი ძირითადი პოლიტიკური და ეკონომიკური ასპექტი.
SOME PRINCIPAL POLITICAL AND ECONOMIC ASPECTS OF THE CREATION AND DEVELOPMENT OF A NEW SILK ROUTE AND OF THE EURASIAN TRANSPORT CORRIDOR BY THE PROJECT OF THE EUROPEAN UNION.