668060 Records found
666121.
International Relations | 1996 Protocol to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter of 29 December 1972
სასამართლოს განაჩენს თან ახლავს იმ მიზეზების ფორმულირება, რომლებიც საფუძვლად დაედო გადაწყვეტილებას.
The award of the Tribunal shall be accompanied by a statement of reasons for the decision.
666122.
International Relations | 1996 Protocol to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter of 29 December 1972
იგი საბოლოოა, არ ექვემდებარება აპელაციას და მის შესახებ ეცნობება გენერალურ მდივანს, რომელიც ინფორმაციას მიაწვდის შემთანხმებელ მხარეებს.
It shall be final and without appeal and shall be communicated to the Secretary-General who shall inform the Contracting Parties.
666123.
International Relations | 1996 Protocol to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter of 29 December 1972
დავის მხარეები დაუყოვნებლივ ასრულებენ განაჩენს.
The parties to the dispute shall immediately comply with the award.
666124.
International Relations | Memorandum On Co-Operation Between The Ministry Of The Economy Of The Republic Of Slovenia And The Ministry Of .... Of Georgia
სლოვენიის რესპუბლიკის ეკონომიკის სამინისტრო და საქართველოს -ს სამინისტრო (შემდგომში „მხარეებად" წოდებულნი), ადასტურებენ რა მეგობრულ ურთიერთობებს სახელმწიფოებსა და მათს ბინადართ შორის, მოწადინებულნი, განავითარონ თავიანთი ეკონომიკური თანამშრომლობა საერთო ინტერესის საგნის წარმომადგენელ სფეროებში, თანასწორობის, ურთიერთსარგებლისა და ნაცვალგების საფუძველზე, ითვალისწინებენ რა ვაჭრობის მოცულობის გაზრდის შედეგად წარმოქმნილ ურთიერთსარგებელსა და სურვილს, კიდევ უფრო განმტკიცდეს ურთიერთობანი, განსაკუთრებით ორმხრივი ვაჭრობისთვის, ეკონომიკური კავშირებისთვის და უფრო მჭიდრო თანამშრომლობისთვის ხელშეწყობის გზით, ითვალისწინებენ რა თავიანთი სახელმწიფოების ვალდებულებებს, გამომდინარეს საერთაშორისო შეთანხმებებიდან, შეთანხმდნენ შემდეგზე; მხარეები, თავიანთი კანონების, ნორმატიული აქტებისა და სხვა დებულებების ფარგლებში და თავიანთი საერთაშორისო ვალდებულებებისა და შეთანხმებების გათვალისწინებით, ყოველ ღონეს იხმარენ, რათა განავითარონ და გააძლიერონ ეკონომიკური თანამშრომლობა რაც შეიძლება ფართო საფუძველზე და ყველა იმ სფეროში, რომლებსაც ისინი თავიანთი საერთო ინტერესის საგნად და ურთიერთსასარგებლოდ მიიჩნევენ.
The Ministry of the Economy of the Republic of Slovenia and the Ministry of...of Georgia (hereinafter referred to as "the Parties"), confirming friendly relations between their states and their inhabitants; wishing to promote the development of their economic co-operation in fields of mutual interest on the basis of equality, mutual benefit and reciprocity; considering the mutual benefit arising from increased trade and the wish to strengthen relations further, especially through the promotion of bilateral trade, economic ties and closer co-operation; and considering the obligations of their states arising from international agreements, have agreed as follows: the Parties, within the framework of their laws, regulations and other provisions and considering their international obligations and agreements, shall make their best efforts to develop and strengthen economic co-operation on the widest possible basis and in all the fields they deem to be of their mutual interest and benefit.
666125.
International Relations | Memorandum On Co-Operation Between The Ministry Of The Economy Of The Republic Of Slovenia And The Ministry Of .... Of Georgia
მხარეები ცდილობენ, ხელსაყრელი პირობები შექმნან ეკონომიკური თანამშრომლობის გაძლიერებისათვის, განსაკუთრებით: თავიანთ ეკონომიკურ ოპერატორებს შორის გაცვლებისა და კონტაქტების გაადვილებითა და ხელშეწყობით; ინვესტიციებისთვის ხელსაყრელი ატმოსფეროს შექმნით; ბიზნესთან და ეკონომიკასთან დაკავშირებული ინფორმაციის გაცვლის გაადვილებით; ურთიერთისთვის ბაზრობების, გამოფენების, სიმპოზიუმების და ა.შ. ორგანიზებაში დახმარების აღმოჩენით.
The Parties shall strive to create favourable conditions to strengthen economic co- operation, especially by: facilitating and supporting exchange and contacts between their economic operators; creating a favourable atmosphere for investments; facilitating the exchange of business and economic information; helping each other in the organisation of fairs, exhibitions, symposiums, etc.
666126.
International Relations | Memorandum On Co-Operation Between The Ministry Of The Economy Of The Republic Of Slovenia And The Ministry Of .... Of Georgia
შიდა ბაზარზე მიმდინარე საქმიანობის თაობაზე ინფორმაციის გაცვლით; მომხმარებელთა დაცვასთან დაკავშირებული წესების ჩათვლით; ხელსაყრელი კლიმატის შექმნით მცირე და საშუალო საწარმოთა სფეროში თანამშრომლობისთვის და მეწარმეობის განვითარებისთვის; ტურიზმის სფეროში თანამშრომლობისა და საქმიანობათა წახალისებით.
facilitating the exchange of information on activities in the domestic market, including rules regarding consumer protection; creating a favourable climate for cooperation in the field of small and medium size enterprises and development of entrepreneurship; encouraging co-operation and activities in the field of tourism.
666127.
International Relations | Memorandum On Co-Operation Between The Ministry Of The Economy Of The Republic Of Slovenia And The Ministry Of .... Of Georgia
ამ მიზნით, მხარეები ამით აარსებენ სლოვენიურ-ქართულ ერთობლივ კომისიას, რომელიც დაკავებული იქნება ამ მემორანდუმით მოცული სფეროებით და: განსაზღვრავს სფეროებს, რომლებზეც უნდა გავრცელდეს მხარეთა შორის თანამშრომლობა, შეთავაზებას გასატარებელ ზომებს და გააკეთებს რეკომენდაციებს მათი რეალიზაციის თაობაზე; წამოაყენებს წინადადებებს ორი სახელმწიფოს ეკონომიკურ ოპერატორებს შორის თანამშრომლობის შესაძლებლობათა გაუმჯობესების თაობაზე; გაცვლის ინფორმაციას ორ სახელმწიფოში არსებული ეკონომიკური სიტუაციის შესახებ, ნორმატიული აქტებისა და ეკონომიკური პროგრამების შესახებ და სხვა ინფორმაციას, რომელიც ორმხრივი ინტერესის საგანს წარმოადგენს; გამოავლენს ორმხრივი სავაჭრო და ეკონომიკური თანამშრომლობის შემაფერხებელ პრობლემებს და შეთავაზებას ზომებს მათ მოსაგვარებლად.
To this end the Parties hereby establish a Slovene-George Joint Commission which shall deal with the fields covered by this Memorandum and: identify fields to which co-operation between the Parties should be extended, propose measures and make recommendations for their implementation; prepare proposals for improving the possibilities of co-operation between economic operators of the two states; exchange information on the economic situation in the two states, on regulations, economic programmes and other information of mutual interest; identify problems that hinder bilateral trade and economic co-operation and propose measures for their solution.
666128.
International Relations | Memorandum On Co-Operation Between The Ministry Of The Economy Of The Republic Of Slovenia And The Ministry Of .... Of Georgia
ერთობლივი კომისია შედგება მხარეთა წარმომადგენლებისგან და, როდესაც ეს აუცილებელია, მონაწილეობის მისაღებად შეიძლება აგრეთვე მოწვეულნი იყვნენ კერძო ან სახელმწიფო სექტორის სხვა დაწესებულებათა წარმომადგენლები.
The Joint Commission shall be composed of representatives of the Parties and, where necessary, representatives of other establishments of the private or public sector may also be invited to participate.
666129.
International Relations | Memorandum On Co-Operation Between The Ministry Of The Economy Of The Republic Of Slovenia And The Ministry Of .... Of Georgia
ერთობლივი კომისიის სხდომები, როგორც წესი, იმართება წელიწადში ერთხელ ან როგორც ეს საჭირო იქნება ერთ-ერთი ხელშემკვრელი მხარის მოთხოვნის საფუძველზე.
The Joint Commission shall meet as a rule once a year or as required at the request of either of the Contracting Parties.
666130.
International Relations | Memorandum On Co-Operation Between The Ministry Of The Economy Of The Republic Of Slovenia And The Ministry Of .... Of Georgia
ერთობლივი კომისიის სხდომების თარიღები და დღის წესრიგი თანხმდება ორივე მხარეს შორის.
The dates of meetings and the agenda of the Joint Commission shall be agreed by both Parties.
666131.
International Relations | Memorandum On Co-Operation Between The Ministry Of The Economy Of The Republic Of Slovenia And The Ministry Of .... Of Georgia
მიმღები მხარე აწარმოებს სხდომის მიმდინარეობისა და დადგენილებების ოქმს, რომელსაც სხდომის დასრულების შემდეგ ხელს აწერენ ორივე დელეგაციის ხელმძღვანელები.
The host Party shall take minutes of the course and the conclusions of the meeting of the Joint Commission, which shall be signed by the leaders of both delegations at the end of the meeting.
666132.
International Relations | Memorandum On Co-Operation Between The Ministry Of The Economy Of The Republic Of Slovenia And The Ministry Of .... Of Georgia
თითოეულ მხარეს შეუძლია დიპლომატიური არხების მეშვეობით ნებისმიერ დროს მოითხოვოს ამ მემორანდუმში შესწორების შეტანა.
Either of the Parties may at any time request an amendment to this Memorandum through diplomatic channels.
666133.
International Relations | Memorandum On Co-Operation Between The Ministry Of The Economy Of The Republic Of Slovenia And The Ministry Of .... Of Georgia
ეს მემორანდუმი ძალაში შედის მისი ხელმოწერის დღეს.
This Memorandum shall enter into force on the day of its signature.
666134.
International Relations | Memorandum On Co-Operation Between The Ministry Of The Economy Of The Republic Of Slovenia And The Ministry Of .... Of Georgia
ეს მემორანდუმი დადებულია განუსაზღვრელი ვადით.
This Memorandum is concluded for an infinite period.
666135.
International Relations | Memorandum On Co-Operation Between The Ministry Of The Economy Of The Republic Of Slovenia And The Ministry Of .... Of Georgia
თითოეულ მხარეს შეუძლია მისგან გასვლა ექვსი თვით ადრე წინასწარი შეტყობინების გზით.
Either of the Parties may withdraw from it upon giving six months notice period.
666136.
International Relations | Agreement Between The Republic Of Slovenia And Georgia On The Mutual Promotion And Protection Of Investments
სლოვენიის რესპუბლიკა და საქართველო, შემდგომში „ხელშემკვრელ მხარეებად" წოდებულნი, მოწადინებულნი, მოახდინონ ორ სახელმწიფოს შორის ეკონომიკური თანამშრომლობის ინტენსიფიკაცია.
The Republic of Slovenia and Georgia, hereinafter referred to as the "Contracting Parties", desiring to intensify the economic co-operation between the two States.
666137.
International Relations | Agreement Between The Republic Of Slovenia And Georgia On The Mutual Promotion And Protection Of Investments
განზრახული აქვთ რა, წაახალისონ და შექმნან ხელსაყრელი პირობები ერთი ხელშემკვრელი მხარის ინვესტორთა მიერ მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე გაკეთებული ინვესტიციებისთვის თანასწორობისა და ურთიერთსარგებლიანობის საფუძველზე.
Intending to encourage and create favourable conditions for investments made by investors of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party on the basis of equality and mutual benefit.
666138.
International Relations | Agreement Between The Republic Of Slovenia And Georgia On The Mutual Promotion And Protection Of Investments
აცნობიერებენ რა, რომ ამ შეთანხმების საფუძველზე ინვესტიციების წახალისება და დაცვა სამეწარმეო ინიციატივის სტიმულირებას მოახდენს, შეთანხმდნენ შემდეგზე: ამ შეთანხმების მიზნებისათვის: ტერმინი „ინვესტორი" ნიშნავს: (ა) ფიზიკურ პირებს, რომლებსაც აქვთ ერთ-ერთი ხელშემკვრელი მხარის მოქალაქეობა მისი კანონების თანახმად, და (ბ) იურიდიულ პირებს, კორპორაციების, კომერციული ან სხვა სახის კომპანიების, ასოციაციების ან ნებისმიერი სხვა ორგანიზაციების ჩათვლით, რომლებიც კორპორაციის სახით რეგისტრირებული ან დაარსებული არიან აღნიშნული ხელშემკვრელი მხარის კანონის თანახმად, რომლებიც აკეთებენ ინვესტიციას, ან რომლებსაც გაკეთებული აქვთ ინვესტიცია მეორე ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე.
Recognising that the mutual promotion and protection of investments on the basis of this Agreement will stimulate business initiative, Have agreed as follows: For the purpose of this Agreement: The term "investor" shall mean: a) natural persons having the nationality of either Contracting Party, in accordance with its laws, and b) legal persons, including corporations commercial or other companies, associations, or any other entities which are incorporated or constituted in accordance with the law of that Contracting Party, making or having made an investment in the other Contracting Party's territory.
666139.
International Relations | Agreement Between The Republic Of Slovenia And Georgia On The Mutual Promotion And Protection Of Investments
ტერმინი „ინვესტიცია, გაკეთებული ხელშემკვრელი მხარის ინვესტორის მიერ" ნიშნავს ყოველგვარი სახის აქტივს ერთ-ერთი ხელშემკვრელი მხარის ტერიტორიაზე, რომელიც მეორე ხელშემკვრელი მხარის ინვესტორის პირდაპირი ან არაპირდაპირი მფლობელობის ან კონტროლის ქვეშ იმყოფება, მათ შორის: (ა) მოძრავ და უძრავ ქონებას და აგრეთვე ნებისმიერ სხვა სანივთო უფლებას, როგორიცაა იპოთეკები, ქონების დაკავების უფლებები, საგირავნო უფლებები და მსგავსი უფლებები; (ბ) კომპანიათა წილებს, აქციებსა და კომპანიაში სააქციო მონაწილეობის სხვა ფორმებსა და მათგან გამომდინარე უფლებებს; (გ) ობლიგაციებს, სავალო ვალდებულებებს, სესხებს და ვალის სხვა ფორმებსა და მათგან გამომდინარე უფლებებს; (დ) პრეტენზიებს ფულზე ან ნებისმიერი ქმედების შესრულებაზე, რომელსაც ფინანსური ღირებულება აქვს და დაკავშირებულია ინვესტიციასთან; (ე) ინტელექტუალური საკუთრების უფლებებს, მათ შორის კერძოდ საავტორო უფლებებისა და მომიჯნავე უფლებების, კომპიუტერული პროგრამების ჩათვლით, პატენტების, სამრეწველო ნიმუშების, სავაჭრო ნიშნებისა და მომსახურების ნიშნების, გეოგრაფიული მითითებების, წარმომავლობის სახელწოდებების ჩათვლით, ინტეგრალური მიკროსქემების ტოპოლოგიებისა და აგრეთვე ნოუჰაუს შესახებ გაუმჟღავნებელი ინფორმაციის დაცვას; (ვ) ნებისმიერ უფლებას, მინიჭებულს კანონით ან კომპეტენტური სახელმწიფო ორგანოს ადმინისტრაციული აქტით ან კონტრაქტით, ბუნებრივი რესურსების დაზვერვაზე, ძიებასა და ექსპლუატაციაზე კონცესიების ჩათვლით.
The term "investment by an investor of a Contracting Party" shall mean every kind of asset in the territory of one Contracting Party, owned or controlled, directly or indirectly, by an investor of the other Contracting Party, including: a) movable and immovable property as well as any other rights in rem, such as mortgages, liens, pledges and similar rights; b) shares, stocks and other forms of equity participation in a company, and rights derived therefrom; c) bonds, debentures, loans and other forms of debt, and rights derived therefrom; d) claims to money or to any performance having an economic value and associated with an investment; e) intellectual property rights including in particular protection of copyright and neighbouring rights, including computer programmes, patents, industrial designs, trademarks and service marks, geographical indications; including appellations of origin, topographies of integrated circuits as well as undisclosed information on know- how; f) any right, whether conferred by law or an administrative act by a competent state authority, or by contract, including concessions for prospecting, research and exploitation of natural resources.
666140.
International Relations | Agreement Between The Republic Of Slovenia And Georgia On The Mutual Promotion And Protection Of Investments
აქტივების ინვესტირების ან რეინვესტირების ფორმის არანაირი ცვლილება ზეგავლენას არ ახდენს მათი, როგორც ინვესტიციების, ხასიათზე იმ პირობით, რომ ამგვარი ცვლილება ხდება იმ ხელშემკვრელი მხარის კანონებისა და ნორმატიული აქტების თანახმად, რომლის ტერიტორიაზეც გაკეთებული იქნა ინვესტიცია.
Any alteration of the form in which assets are invested or reinvested shall not affect their 'character as investments, provided that such alteration is in accordance with the laws and regulations of the Contracting Party in whose territory the investment has been made.