მოიძებნა 668064 ჩანაწერი
21821.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
მ. თამარაშვილის ნაშრომთაგან განსაკუთრებით უნდა აღინიშნოს „ისტორია კათოლიკობისა ქართველთა შორის“, რომელიც თბილისში ქართულ ენაზე გამოიცა 1902 წელს, და 1910 წელს რომში ფრანგულ ენაზე გამოცემული „საქართველოს ეკლესიის ისტორია“ (მიქელ თამარათის სახელით), რომელმაც ევროპის სამეცნიერო წრეებში დიდი გამოხმაურება პოვა.
Of Tamarashvili's works special mention should be made of his History of Catholicism among the Georgians, published in Georgia in 1902, and A History of the Georgian Church, published in 1910 in Rome, in French (under the name of Tamarati). The latter book evoked wide response in European scholarly circles.
21822.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
2. მიხეილ წერეთელი ცნობილი ევროპელი ქართველოლოგია.
2. Mikheil Tsereteli is a well-known European Kartvelologist.
21823.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ქართული ლიტერატურათმცოდნეობის თვალსაზრისით მნიშვნელოვანია მისი თარგმანი სულხან-საბა ორბელიანის „სიბრძნე სიცრუისას“; დავით აღმაშენებლისა და თამარ მეფის ცხოვრებათა ძველი ქართული ტექსტების გამოცემა გერმანული თარგმანითურთ (პარიზი, ჟურ. „ბედი ქართლისა“) და მის მიერ განხორციელებული კრიტიკული გამოცემა რუსთაველის „ვეფხისტყაოსნისა“.
Important from the viewpoint of Georgian literary criticism are his: German translation of Sulkhan-Saba Orbeliani's Book of Wisdom and Lies, edition of the Old Georgian texts of the histories of David the Builder and Queen Tamar, with translations into German (in Bedi Kartlisa, Paris), and his critical edition of Rustaveli's The Man in the Panther's Skin.
21824.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
3. გრიგოლ რობაქიძე, ცნობილი ქართველი მწერალი, ევროპაში ემიგრაციის შემდეგ თავის სამწერლო მოღვაწეობას აგრძელებს გერმანულ ენაზე.
3. Grigol Robakidze, a well-known Georgian writer. Following his emigration to Europe, he continued to write in German.
21825.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ამასთან ერთად აქვეყნებს ქართველოლოგიურ გამოკვლევებს უცხოეთის ქართულ და ზოგჯერ უცხოურ სამეცნიერო ჟურნალებშიც.
At the same time he published Kartvelological studies in Georgian - and, occasionally, foreign scholarly journals.
21826.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
4. მიხეილ თარხნიშვილი ქართული სასულიერო მწერლობის თვალსაჩინო მკვლევარია.
4. Mikheil Tarkhnishvili was an eminent researcher into Georgian Church literature.
21827.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
აქვეყნებს ძველი ქართული ლიტერატურის ტექსტებს ფილოლოგიური გამოკვლევებით:
He edited texts of Old Georgian literature with philological studies:
21828.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
„ძველი ქართული ჟამისწირვები“, „პეტრიწონის ქართველთა მონასტრის ტიპიკონი“, „იერუსალიმის ეკლესიის დიდი ლექციონარი“.
Old Georgian Liturgies, The Typicon of the Georgian Petritsoni Monastery, The Great Lectionary of the Jerusalem Church.
21829.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
მან იულიუს ასფალგთან ერთად გერმანულ ენაზე გადაამუშავა და გამოსცა კორნელი კეკელიძის „ქართული სასულიერო მწერლობის ისტორია“.
Jointly with Julius Assfalg, he adapted in German and edited Korneli Kekelidze's History of Georgian Church Literature.
21830.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ავტორია მრავალი გამოკვლევისა ქართულ საქრისტიანო მწერლობის შესახებ გერმანულ და ფრანგულ ენებზე, რომლებიც უპირატესად ქვეყნდებოდა ჟურნალებში “Le Muséon”, და “Oriens Christianus”.
He is the author of numerous studies on Georgian Christian literature, in German and French, published mainly in Le Muséon and Oriens Christianus.
21831.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
5. გრიგოლ ფერაძე ფართო საეკლესიო და მეცნიერულ მოღვაწეობას ეწეოდა გერმანიაში, ინგლისში, საფრანგეთსა და პოლონეთში.
5. Grigol Peradze engaged in extensive church and scholarly activity in Germany, England, France and Poland.
21832.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
კონსულტაციას უწევდა უცხოელ კოლეგებს ქართული წყაროების ინტერპრეტაციაში. თარგმნიდა უცხოურად ქართველოლოგიურ სამეცნიერო ლიტერატურას, რომელთა შორის განსაკუთრებით აღსანიშნავია ინგლისური თარგმანი კ. კეკელიძის გამოკვლევისა „უცხო ავტორები ძველ ქართულ მწერლობაში“.
He consulted his foreign counterparts in interpreting Georgian sources, translated into foreign languages Kartvelological scholarly literature, among which special mention should be made of his English translation of K. Kekelidze's study "Foreign authors in Old Georgian literature".
21833.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
არის ავტორი სხვადასხვა ევროპულ ენაზე გამოქვეყნებული მრავალი ქართველოლოგიური შრომისა. მათ შორის აღსანიშნავია: „ძველი ქართული ლიტერატურა და მისი პრობლემა“, „ძველი ქრისტიანული ლიტერატურა ქართულ თარგმანებში“.
He is the author of many Kartvelological studies published in various European languages, including "Old Georgian Literature and its Problems" and "Old Christian Literature in Georgian Translations".
21834.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
6. შალვა ბერიძე აქტიურ მოღვაწეობას ეწევა ქართული ლიტერატურისა და განსაკუთრებით „ვეფხისტყაოსნის“ პოპულარიზაციისათვის.
6. Shalva Beridze was actively engaged in the popularisation of Georgian literature, especially of The Man in the Panther's Skin.
21835.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
ეს საქმიანობა დაგვირგვინდა 1945 წელს მის მიერ გამოცემული „ვეფხისტყაოსნის“ იტალიური თარგმანით.
This work was crowned in 1945, with his Italian translation of the poem.
21836.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
7. ეკა ჩერქეზი ეწევა მნიშვნელოვან საქმიანობას ოქსფორდში ქართული ენისა და კულტურის პოპულარიზაციისათვის.
7. Eka Cherkesi was actively engaged in the promotion of the Georgian language and literature in Oxford.
21837.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
1923 წელს მან შეადგინა „მარჯორი უორდროპის კოლექციის კატალოგი“ .
In 1923 she compiled a catalogue of the Marjory Wardrop Collection.
21838.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
1934 წელს ოქსფორდშივე წაიკითხა ლექცია ქართულ კულტურასა და საქართველოს ისტორიაზე.
In 1934 she delivered a lecture at Oxford on Georgian culture and Georgian history.
21839.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
1928 წელს დაიწყო შედგენა „ქართულ-ინგლისური ლექსიკონისა“, რომელიც 1950 წელს გამოიცა ოქსფორდში.
In 1928 she began to compile a "Georgian-English Dictionary", which was issued in 1950 in Oxford.
21840.
ქართული ლიტერატურა ევროპულ მეცნიერებაში | ევროპაში ქართული ლიტერატურის შესწავლის ისტორიისათვის
8. კალისტრატე სალია ევროპაში ქართველოლოგიური მეცნიერების ყველაზე თვალსაჩინო პოპულარიზატორია, რაც მან განახორციელა მის მეუღლესთან ნინო სალიასთან ერთად დაარსებული ქართველოლოგიური ჟურნალით „ბედი ქართლისა“.
8. Kalistrate Salia was the most outstanding populariser of Kartvelological scholarship in the West. He did this through the Kartvelological journal Bedi Kartlisa founded jointly with his wife Nino Salia.