მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
46001.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
დგას ფეხზე სხვებთან ერთად და ჰფიქრობს გუნებაში:
he stood there with the other people, thinking to himself:
46002.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ეს რას ნიშნავს!
What does this mean?
46003.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
სადაც შევდივარ, ყველგან დაბრძანდის მეუბნებიან და სკამს მიდგმენ, და ეს კი, ვიღაც არის, ბუზადაც არ მაგდებსო!
Wherever I go, I am always invited to sit down and offered a chair and here whoever it may be is not going to treat me like dirt!
46004.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ფოსტის უფროსი ახალი დანიშნული იყო და მამაჩემს არ იცნობდა.
The postmaster was newly appointed and didn’t know my father.
46005.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
მამაჩემმა ერთხანს იცადა და ბოლოს, რომ მოთმინება დაჰკარგა, მივიდა და უთხრა:
For a time my father waited and finally, when he had lost patience, he went and said to him:
46006.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
კიდევ დიდხანს გინდა, რომ მაცდევინო?
Do you intend to keep me waiting much longer?
46007.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
მომეცი ჩემი ილიკოს გამოგზავნილი, თუ რამე იყოს, და გამისტუმრე.
Would you be so kind as to give me what my Iliko has sent, whatever it is.
46008.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ილიკო ვინ არის? – ეკითხება გაკვირვებული ფოსტის უფროსი.
Who is Iliko? – the postmaster asked in amazement.
46009.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ილიკო ვინ არის? ვინ არის და ჩემი შვილი, ხელმწიფე იმპერატორის მოსამსახურე – კანვოი.
Who is Iliko? He’s my son, isn’t he, a servant of his majesty the Tsar, an escort.
46010.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
მე ვერ ვიცნობ.
I don’t know him.
46011.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ოხ, შენ თუ არ იცნობ, მაშ პური ვეღარ უჭამია!
Really, if you don’t know him, then you must have been born yesterday.
46012.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
იმ კაცს სასახლეში იცნობენ და შენ აქ, გინდ იცანი და გინდ არა!
He’s known in the manor house and you’re known here, it’s up to you whether you know him or not.
46013.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ყოველიფერი კარგი, მაგრამ თვითონ თქვენ ვინღა ბრძანდებით?
That’s all very well, but who are you then?
46014.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
მე? თავადი როსტომ წერეთელი.
Me? Prince Rostom Tsereteli.
46015.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
– ვერც თქვენ გიცნობთ.
I don’t know you either.
46016.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ახლა ხომ გეუბნები, ვინცა ვარ!
I’ve told you who I am, haven’t I?
46017.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ეგ არა კმარა.
That is not enough.
46018.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
მაშ, ხატზე ხომ არ გინდა, რომ შემოგფიცო?
You don’t want me to swear it on an icon, do you?
46019.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
ფიცი რა საჭიროა, წადით და მოწმობა მოიტანეთ.
There’s no need for an oath, go and fetch a certificate.
46020.
ჩემი თავგადასავალი | ნაწილი I, თავი I
მოწმობა? რისი მოწმობა?
A certificate? A certificate of what?